Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 84

Liens rapides

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
GC4820, GC4810

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Philips AZUR GC4820

  • Page 1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome GC4820, GC4810...
  • Page 5: Table Des Matières

    EnGlish 6 Dansk 19 DEutsCh 32 Ελληνικα 45 Español 58 suomi 71 Français 84 italiano 97 nEDErlanDs 110 norsk 123 portuGuês 136 svEnska 149 türkçE 162...
  • Page 6: English

    If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7: Electromagnetic Fields (Emf)

    This appliance is intended for household use only. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Page 8: Preparing For Use

    EnGlish GC4820 only: Remove the carry case from the appliance. Remove any sticker, protective foil or plastic from the soleplate. Fully unwind the mains cord. Rinse and dry the filling cup. preparing for use Fastening the stand clamp Fold out the stand clamp on the bottom of the stand and fix the stand clamp with the fixing screw to the ironing board or to another stable surface, such as a tabletop. Note: The rubber feet on the bottom prevent the stand from slipping.
  • Page 9 EnGlish Set the steam control to position 0 (= no steam). Set the mode switch to cordless ironing. Note: You can also set the mode switch to corded ironing. In that case, remove the mains plug from the wall socket. Take the iron from the stand.
  • Page 10 EnGlish Put the iron on the stand. To set the required ironing temperature, turn the temperature dial to the appropriate position (see the ‘Temperature and steam settings’ table above). Note: Check the laundry care label for the fabric type. Set the appropriate steam setting (see the ‘Temperature and steam settings’...
  • Page 11: Using The Appliance

    EnGlish using the appliance Note: The iron may give off some smoke when you use it for the first time. This ceases after a short while. Corded ironing Set the mode switch to corded ironing. Take the iron from the stand. When you stop ironing for a while, you can put the iron on the stand or on its heel.
  • Page 12: Ironing Without Steam

    EnGlish ironing without steam Set the steam control to position 0 (= no steam). Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’). steam ironing Make sure that there is water in the water tank. Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’).
  • Page 13 EnGlish Press the spray button several times to moisten the article to be ironed. shot of steam A powerful shot of steam helps remove stubborn creases. Make sure that there is water in the water tank. Press and hold the shot-of-steam button for a few seconds. Then release the button. Note: The shot-of-steam function can only be used at temperature settings between 3 and MAX.
  • Page 14: Cleaning And Maintenance

    EnGlish Cleaning and maintenance Cleaning Set the steam control to position 0, remove the plug from the wall socket and let the iron cool down. Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent. To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate.
  • Page 15 EnGlish Wait until the temperature light goes out and then remove the iron from the stand. Hold the iron over the sink, press and hold the Calc-Clean button and gently shake the iron to and fro. Steam and boiling water come out of the soleplate. Impurities and flakes (if any) are flushed out.
  • Page 16 EnGlish Put the iron on the stand and set the mode switch to the storage position. The iron, the power unit and the stand are now locked together. Wind the cord round the stand and fix the end of the cord with the cord clip. GC4820 only: Place the carry case over the stand. GC4820 only: Press on the case to lock it onto the stand (‘click’), you hear a click.
  • Page 17: Ordering Accessories

    To purchase accessories for the appliance, please visit our online shop at www.shop.philips.com/service. If the online shop is not available in your country, go to your Philips dealer or a Philips service centre. If you have any difficulties obtaining accessories for your appliance, please contact the Philips Consumer Care Centre in your country.
  • Page 18 EnGlish Problem Possible cause Solution The iron does not When you use the iron in Put the iron back onto the stand until the produce steam. cordless mode, it cools down temperature light goes out to indicate that the after a while. It needs to iron is ready for use again.
  • Page 19: Dansk

    Dansk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig. 1) Transportkuffert (kun GC4820) Dampskudsknap 9 Turbo-dampknap 0 Spray-knap T...
  • Page 20: Før Apparatet Tages I Brug

    Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug. Elektromagnetiske felter (EmF) Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugervejledning er apparatet sikkert at anvende ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
  • Page 21: Påfyldning Af Vandtanken

    Dansk Kun GC4820: Fjern transportkufferten fra apparatet. Fjern eventuelle klæbemærker, beskyttelsesfolie eller plastik fra strygesålen. Rul netledningen helt ud. Skyl og tør påfyldningsbægeret. klargøring montering af fastspændingsbeslaget til holderen Vip fastspændingsbeslaget til holderen ud af holderens bund, og spænd beslaget fast på strygebrættet eller et andet stabilt underlag, f.eks.
  • Page 22 Dansk Sæt dampvælgeren i stilling 0 (= ingen damp). Indstil funktionsvælgeren på ledningsfri strygning. Bemærk: Du kan også indstille funktionsknappen på strygning med ledning. I så fald skal du tage stikket ud af stikkontakten. Løft strygejernet ud af holderen. Stil strygejernet på hælen, og tag dækslet af påfyldningsåbningen. Hæld vand i vandtanken ved hjælp af påfyldningsbægeret, og sæt dækslet på...
  • Page 23 Dansk Stil strygejernet i holderen. Indstil den ønskede strygetemperatur ved at dreje temperaturvælgeren (se tabellen “Temperatur- og dampindstillinger” ovenfor). Bemærk: Kontrollér materialetypen i tøjets vaskemærke. Vælg den ønskede dampindstilling (se tabellen “Temperatur- og dampindstillinger” ovenfor). Bemærk: Sørg for, at den valgte dampindstilling passer til den valgte strygetemperatur.
  • Page 24: Sådan Bruges Apparatet

    Dansk sådan bruges apparatet Bemærk: Første gang strygejernet bruges, kan der komme lidt røgudvikling. Dette varer dog kun et øjeblik. strygning med ledning Indstil funktionsknappen på strygning med ledning. Løft strygejernet ud af holderen. Når du holder pause i strygningen, skal du stille strygejernet i holderen eller på...
  • Page 25 Dansk tørstrygning (uden damp) Sæt dampvælgeren i stilling 0 (= ingen damp). Indstil den ønskede strygetemperatur (se afsnittet “Klargøring”, “Valg af temperatur- og dampindstilling”). Dampstrygning Kontrollér, at der er vand i vandtanken. Indstil den ønskede strygetemperatur (se afsnittet “Klargøring”, “Valg af temperatur- og dampindstilling”).
  • Page 26 Dansk Tryk et par gange på spray-knappen for at fugte strygetøjet. Dampskud Et kraftigt dampskud kan fjerne vanskelige folder. Kontrollér, at der er vand i vandtanken. Tryk på dampskudsknappen, og hold den nede i nogle sekunder. Slip derefter knappen. Bemærk: Dampskudsfunktionen kan kun anvendes ved temperaturindstillinger mellem 3 og MAX.
  • Page 27: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Dansk rengøring og vedligeholdelse rengøring Sæt dampvælgeren i position 0, tag stikket ud af stikkontakten og lad strygejernet køle af. Tør eventuelle kalkpartikler og urenheder af strygesålen med en fugtig klud og lidt ikke-ridsende (flydende) rengøringsmiddel. For at holde strygesålen glat og uden ridser skal du sørge for at undgå kontakt med metalgenstande. Anvend aldrig skuresvampe, eddike eller andre kemikalier til rengøring af strygesålen.
  • Page 28 Dansk Vent, indtil temperaturindikatoren slukker, og løft derefter strygejernet ud af holderen. Hold strygejernet ind over vasken, tryk og hold Calc-Clean knappen nede samtidig med, at strygejernet rystes lidt frem og tilbage. Der kommer nu damp og kogende vand ud fra strygesålen, og eventuelle urenheder og kalkpartikler sprøjtes med ud.
  • Page 29 Dansk Stil strygejernet i holderen, og indstil funktionsknappen på opbevaringspositionen. Strygejern, strømforsyning og holder er nu låst sammen. Rul ledningen op omkring holderen, og fastgør ledningens ende med ledningsklemmen. Kun GC4820: Sæt transportkufferten ned over holderen. Kun GC4820: Tryk transportkufferten ned for at låse den fast på holderen (“klik”), indtil du hører et klik.
  • Page 30: Bestilling Af Tilbehør

    Hvis du vil købe tilbehør til apparatet, skal du besøge vores onlinebutik på www.shop.philips.com/service. Hvis onlinebutikken ikke er tilgængelig i dit land, skal du gå til din Philips-forhandler eller et Philips Kundecenter. Hvis du har problemer med at skaffe tilbehør til apparatet, kan du kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
  • Page 31 Dansk Problem Mulig årsag Løsning Strygejernet producerer Når du anvender Stil strygejernet tilbage i holderen, indtil ikke damp. strygejernet i ledningsfri temperaturindikatoren slukkes for at vise, at tilstand, køler det ned strygejernet er klar til brug igen. efter et stykke tid. Det har behov for at genopvarme i holderen regelmæssigt.
  • Page 32: Deutsch

    DEutsCh Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. allgemeine Beschreibung (abb. 1) Aufbewahrungskoffer (nur GC4820) Dampfstoßtaste 9 Turbodampftaste 0 Sprühtaste T...
  • Page 33: Elektromagnetische Felder

    Bügelzusätze noch andere Chemikalien in den Wasserbehälter. Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß...
  • Page 34: Vor Dem Ersten Gebrauch

    DEutsCh vor dem ersten Gebrauch Nur GC4820: Drücken Sie die Entriegelungstaste des Aufbewahrungskoffers. Nur GC4820: Nehmen Sie das Gerät aus dem Aufbewahrungskoffer. Entfernen Sie Aufkleber, Schutzfolie bzw. Plastikabdeckung von der Bügelsohle. Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab. Spülen Sie den Einfüllbecher aus, und trocknen Sie ihn. Für den Gebrauch vorbereiten Die klemme der ladestation befestigen Klappen Sie die Klemme unten an der Ladestation aus, und befestigen Sie sie mit einer Befestigungsschraube am Bügeltisch oder einer anderen stabilen Arbeitsfläche.
  • Page 35 DEutsCh Den Wasserbehälter füllen Zu verwendende Wasserart Ihr Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Sie in einer Region mit sehr hartem Wasser leben, kann sich Kalk bilden. Deshalb wird empfohlen, den Wassertank zu 50 % mit destilliertem Wasser und zu 50 % mit Leitungswasser zu füllen, um die Lebensdauer Ihres Geräts zu verlängern.
  • Page 36 DEutsCh Stellen Sie das Bügeleisen auf die Ladestation. Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur durch Drehen des Temperaturreglers ein (siehe Tabelle “Temperatur- und Dampfeinstellungen”). Hinweis: Prüfen Sie das Etikett im Wäsche-/Kleidungsstück auf die Gewebeart. Wählen Sie die empfohlene Dampfeinstellung (siehe Tabelle “Temperatur- und Dampfeinstellungen”).
  • Page 37: Das Gerät Benutzen

    DEutsCh Bügeln Sie Seide, Wolle und Synthetikfasern von links (auf der Rückseite des Gewebes), damit keine glänzenden Stellen entstehen. Verwenden Sie nicht die Sprühfunktion, um Flecken zu vermeiden. Beginnen Sie stets mit den Textilien, die eine niedrige Temperatureinstellung erfordern, etwa mit synthetischen Stoffen. Das Gerät benutzen Hinweis: Beim ersten Gebrauch gibt das Gerät möglicherweise etwas Rauch ab.
  • Page 38 DEutsCh Hinweis: Wenn Sie das Bügeln für eine Weile unterbrechen, stellen Sie das Bügeleisen wieder in die Ladestation, um es erneut aufzuheizen. Hinweis: Wenn Sie die Dampfstoß- oder Turbodampf-Funktion aktivieren, kühlt das Bügeleisen relativ schnell ab. Bei der Anwendung dieser Funktionen empfiehlt es sich, im Netzbetrieb zu bügeln.
  • Page 39: Vertikaler Dampfstoß

    DEutsCh produktmerkmale sprühfunktion Die Sprühfunktion steht bei jeder Temperatur zur Verfügung und eignet sich zur Beseitigung hartnäckiger Falten. Überprüfen Sie, ob sich Wasser im Wasserbehälter befindet. Betätigen Sie die Sprühtaste mehrmals, um das Wäsche-/ Kleidungsstück anzufeuchten. Dampfstoß Ein kräftiger Dampfstoß hilft, hartnäckige Falten zu beseitigen. Überprüfen Sie, ob sich Wasser im Wasserbehälter befindet. Halten Sie die Dampfstoßtaste einige Sekunden lang gedrückt. Lassen Sie sie dann wieder los.
  • Page 40: Reinigung Und Pflege

    DEutsCh tropf-stopp Dieses Bügeleisen ist mit einer Tropfschutzfunktion versehen: Bei zu niedrigen Temperaturen wird die Dampfproduktion automatisch gestoppt, damit kein Wasser aus der Bügelsohle tropft. Möglicherweise ist dabei ein Geräusch zu hören. Reinigung und Pflege reinigung Stellen Sie den Dampfregler auf Position 0, trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen.
  • Page 41 DEutsCh Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose. Stellen Sie den Wahlschalter auf “Schnurlos bügeln”. Warten Sie, bis die Temperatur-Kontrolllampe erlischt, und nehmen Sie dann das Bügeleisen von der Ladestation. Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken. Halten Sie die Calc- Clean-Taste gedrückt. Schwenken Sie das Bügeleisen leicht hin und her.
  • Page 42 DEutsCh aufbewahrung Stellen Sie den Dampfregler auf Position 0, trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. Stellen Sie den Wahlschalter auf “Schnurlos bügeln”. Leeren Sie den Wasserbehälter. Stellen Sie das Bügeleisen auf die Ladestation und den Wahlschalter in die Aufbewahrungsposition. Bügeleisen, Stromeinheit und Ladestation sind jetzt miteinander verriegelt.
  • Page 43: Zubehör Bestellen

    Um Zubehör für das Gerät zu kaufen, besuchen Sie unseren Online-Shop unter www.shop.philips.com/service. Wenn der Online-Shop in Ihrem Land nicht verfügbar ist, wenden Sie sich an Ihren Philips Händler oder ein Philips Service-Center. Sollten Sie Schwierigkeiten bei der Beschaffung von Zubehör für Ihr Gerät haben, wenden Sie sich bitte an ein Philips Service-...
  • Page 44: Garantie Und Kundendienst

    Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung. Sie finden die Telefonnummer auf der Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
  • Page 45: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ. 1) Θήκη μεταφοράς (μόνο για τον τύπο GC4820) Κουμπί...
  • Page 46 νερού. Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση, βάσει των...
  • Page 47: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    Ελληνικα Πριν την πρώτη χρήση Μόνο στον τύπο GC4820: Πατήστε το κουμπί απασφάλισης της θήκης μεταφοράς. Μόνο στον τύπο GC4820: Αφαιρέστε τη θήκη μεταφοράς από τη συσκευή. Αφαιρέστε οποιοδήποτε αυτοκόλλητο, προστατευτική μεμβράνη ή πλαστικό από την πλάκα. Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο. Ξεπλύνετε και στεγνώστε το δοσομετρητή. Προετοιμασία για χρήση Στερέωση του συσφιγκτήρα βάσης Ξεδιπλώστε το συσφιγκτήρα που βρίσκεται στην κάτω πλευρά της βάσης και στερεώστε τον με τη βίδα στερέωσης στη σιδερώστρα ή σε κάποια άλλη σταθερή επιφάνεια, όπως η επιφάνεια ενός τραπεζιού. Σημείωση: Το λάστιχο που βρίσκεται στο κάτω μέρος δεν αφήνει τη βάση να γλιστρήσει. Σημείωση: Μπορείτε επίσης να τοποθετήσετε τη βάση πάνω στη σιδερώστρα...
  • Page 48 Ελληνικα Γέμισμα της δεξαμενής νερού Τύπος νερού προς χρήση Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για χρήση με νερό βρύσης. Εάν μένετε σε κάποια περιοχή με πολύ σκληρό νερό, μπορεί πολύ σύντομα να συσσωρευτούν άλατα. Για αυτό το λόγο, συνιστάται να αναμιγνύετε 50% αποσταγμένο...
  • Page 49 Ελληνικα Τοποθετήστε το σίδερο στη βάση. Για να ρυθμίσετε την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος, γυρίστε το διακόπτη θερμοκρασίας στην κατάλληλη θέση (δείτε τον παραπάνω πίνακα ‘Ρυθμίσεις θερμοκρασίας και ατμού’). Σημείωση: Ελέγξτε την ετικέτα αυτού που πρόκειται να σιδερώσετε για τον τύπο του υφάσματος. Ρυθμίστε τον κατάλληλο ατμό (δείτε τον παραπάνω πίνακα ‘Ρυθμίσεις θερμοκρασίας και ατμού’). Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι η ρύθμιση ατμού που επιλέγετε είναι κατάλληλη για την θερμοκρασία σιδερώματος που ρυθμίζετε. Συνδέστε το φις σε πρίζα με γείωση. Η λυχνία θερμοκρασίας ανάβει υποδεικνύοντας ότι το σίδερο θερμαίνεται. Συμβουλές...
  • Page 50: Χρήση Της Συσκευής

    Ελληνικα να αποφύγετε τη δημιουργία λεκέδων, μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ψεκασμού. Αρχίστε το σιδέρωμα με τα είδη που απαιτούν τη χαμηλότερη θερμοκρασία σιδερώματος, όπως αυτά που είναι κατασκευασμένα από συνθετικές ίνες. Χρήση της συσκευής Σημείωση: Το σίδερο μπορεί να βγάλει λίγο καπνό όταν το χρησιμοποιήσετε για...
  • Page 51 Ελληνικα Σημείωση: Όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία βολής ατμού ή τη λειτουργία ατμού turbo, το σίδερο μπορεί να κρυώσει αρκετά γρήγορα. Συνιστούμε να σιδερώνετε με το καλώδιο στην πρίζα όταν χρησιμοποιείτε αυτές τις λειτουργίες. Σιδέρωμα χωρίς ατμό Ρυθμίστε το διακόπτη ατμού στη θέση 0 (= χωρίς ατμό). Ρυθμίστε την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος (δείτε το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση’, ενότητα ‘Επιλογή ρύθμισης θερμοκρασίας και ατμού’). Σιδέρωμα...
  • Page 52 Ελληνικα Χαρακτηριστικά λειτουργία ψεκασμού Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ψεκασμού σε οποιαδήποτε θερμοκρασία για να αφαιρέσετε επίμονες τσακίσεις. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει νερό στη δεξαμενή νερού. Πιέστε το κουμπί ψεκασμού αρκετές φορές προκειμένου να υγράνετε το ύφασμα που θα σιδερώσετε. Βολή ατμού Μια δυνατή βολή ατμού βοηθάει στην αφαίρεση έντονων τσακίσεων. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει νερό στη δεξαμενή νερού. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί βολής ατμού για μερικά δευτερόλεπτα. Μετά αφήστε το κουμπί. Σημείωση: Η λειτουργία βολής ατμού μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε ρυθμίσεις...
  • Page 53 Ελληνικα Διακοπή σταξίματος Αυτό το σίδερο διαθέτει λειτουργία προστασίας σταξίματος για να μην στάζει νερό από την πλάκα: το σίδερο σταματά αυτόματα να παράγει ατμό όταν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή. Όταν συμβεί αυτό, μπορεί να ακούσετε ένα χαρακτηριστικό ήχο. καθαρισμός...
  • Page 54 Ελληνικα Ρυθμίστε το διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση ΜΑΧ. Συνδέστε το φις σε πρίζα με γείωση. Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογών στη θέση “σιδέρωμα χωρίς καλώδιο”. Περιμένετε μέχρι να σβήσει η λυχνία θερμοκρασίας και μετά βγάλτε το σίδερο από τη βάση. Κρατήστε το σίδερο πάνω από το νεροχύτη, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί καθαρισμού αλάτων (Calc-Clean) και κουνήστε απαλά το σίδερο εμπρός πίσω. Ατμός και καυτό νερό θα βγουν από την πλάκα. Ακαθαρσία και άλατα (εάν υπάρχουν) θα βγουν και αυτά. Αφήστε το κουμπί Calc-Clean όταν αδειάσει η δεξαμενή νερού. Επαναλάβετε τη διαδικασία Calc-Clean αν το νερό που βγαίνει από το σίδερο συνεχίζει να περιέχει πολλά άλατα. Μετά τη διαδικασία καθαρισμού αλάτων Τοποθετήστε ξανά το σίδερο πάνω στη βάση για να στεγνώσει η πλάκα. Βγάλτε το σίδερο από την πρίζα μόλις σβήσει η λυχνία θερμοκρασίας. Περάστε το σίδερο απαλά πάνω από ένα κομμάτι υφάσματος για να αφαιρέσετε οποιουσδήποτε λεκέδες από νερό έχουν δημιουργηθεί στην πλάκα. Αφήστε το σίδερο να κρυώσει πριν το αποθηκεύσετε.
  • Page 55: Συστήματα Αποθήκευσης

    Ελληνικα Συστήματα αποθήκευσης Ρυθμίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση 0, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και αφήστε το σίδερο να κρυώσει. Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογών στη θέση “σιδέρωμα χωρίς καλώδιο”. Αδειάστε τη δεξαμενή νερού. Τοποθετήστε το σίδερο στη βάση και ρυθμίστε το διακόπτη επιλογών στη θέση αποθήκευσης. Το σίδερο, η μονάδα ισχύος και η βάση ασφαλίζουν μεταξύ τους. Τυλίξτε το καλώδιο γύρω από τη βάση και στερεώστε την άκρη του καλωδίου με το κλιπ καλωδίου. Μόνο στον τύπο GC4820: Τοποθετήστε τη θήκη μεταφοράς πάνω από τη βάση. Μόνο στον τύπο GC4820: Πιέστε τη θήκη για να ασφαλίσει πάνω στη βάση. Θα ακουστεί ένα χαρακτηριστικό κλικ.
  • Page 56: Παραγγελία Εξαρτημάτων

    ηλεκτρονικό μας κατάστημα στη διεύθυνση www.shop.philips.com/ service. Αν το ηλεκτρονικό κατάστημα δεν είναι διαθέσιμο στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips ή σε κάποιο κέντρο επισκευών της Philips. Αν αντιμετωπίσετε δυσκολίες στην ανεύρεση εξαρτημάτων για τη συσκευή, επικοινωνήστε με το Κέντρο...
  • Page 57: Εγγύηση Και Επισκευή

    επισκεφθείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Αν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον...
  • Page 58: Español

    Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro. No deje nunca el aparato desatendido cuando esté enchufado a la...
  • Page 59: Campos Electromagnéticos (Cem)

    Este aparato es sólo para uso doméstico. Campos electromagnéticos (CEm) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
  • Page 60: Preparación Para Su Uso

    Español Solo modelo GC4820: Quite la carcasa de transporte del aparato. Quite cualquier pegatina, lámina protectora o plástico de la suela. Desenrolle completamente el cable de red. Enjuague y seque el vaso de llenado. preparación para su uso Cómo fijar la sujeción del soporte Despliegue la sujeción de la parte inferior del soporte y sujétela a la tabla de planchar o a otra superficie estable, como una encimera, con el tornillo de fijación.
  • Page 61 Español Ponga el control de vapor en la posición 0 (= sin vapor). Ajuste el conmutador de modo a la posición de planchado sin cable. Nota: También puede ajustar el conmutador de modo a la posición de planchado con cable. En ese caso, desenchufe el aparato de la toma de corriente. Saque la plancha del soporte.
  • Page 62 Español Coloque la plancha en el soporte. Para seleccionar la temperatura de planchado adecuada, gire el control de temperatura hasta la posición correspondiente (consulte la tabla anterior “Posiciones de temperatura y de vapor”). Nota: Compruebe en la etiqueta de la prenda el tipo de tejido. Seleccione la posición de vapor adecuada (consulte la tabla anterior “Posiciones de temperatura y de vapor”).
  • Page 63: Uso Del Aparato

    Español uso del aparato Nota: Puede que salga un poco de humo de la plancha cuando la use por primera vez. Esto cesará al cabo de un rato. planchado con cable Ajuste el conmutador de modo a la posición de planchado con cable. Saque la plancha del soporte. Si va a dejar de planchar durante un rato, puede colocar la plancha sobre el soporte o sobre su base de apoyo.
  • Page 64: Planchado Con Vapor

    Español planchado sin vapor Ponga el control de vapor en la posición 0 (= sin vapor). Seleccione la temperatura de planchado adecuada (consulte el capítulo “Preparación para su uso”, apartado “Selección de las posiciones de temperatura y de vapor”). planchado con vapor Asegúrese de que haya agua en el depósito de agua.
  • Page 65 Español Pulse varias veces el botón spray para humedecer la prenda que vaya a planchar. Golpe de vapor Un potente golpe de vapor ayuda a eliminar las arrugas rebeldes. Asegúrese de que haya agua en el depósito de agua. Presione y mantenga presionado el botón de golpe de vapor durante unos segundos.
  • Page 66: Limpieza Y Mantenimiento

    Español limpieza y mantenimiento limpieza Ajuste el control de vapor a la posición 0, desenchufe la plancha de la toma de corriente y deje que se enfríe. Limpie con un paño húmedo y un limpiador líquido no abrasivo los restos de cal y las impurezas que puedan haber quedado en la suela. Con el fin de mantener la suela lisa, evite un contacto fuerte con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos, vinagre ni productos químicos para limpiar la suela. Limpie la parte superior del aparato con un paño húmedo. Enjuague con regularidad el depósito de agua con agua. Vacíe el depósito de agua después de haberlo enjuagado.
  • Page 67: Almacenamiento

    Español Espere hasta que el piloto de temperatura se haya apagado y, a continuación, quite la plancha del soporte. Sujete la plancha sobre el fregadero, mantenga pulsado el botón Calc- Clean y sacuda suavemente el aparato hacia delante y hacia atrás. De la suela saldrá vapor y agua hirviendo, arrastrando las impurezas y las partículas de cal (si las hay).
  • Page 68 Español Ponga la plancha sobre el soporte y ajuste el conmutador de modo en la posición de almacenamiento. De este modo, la plancha, la unidad de alimentación y el soporte quedarán bloqueados juntos. Enrolle el cable alrededor del soporte y sujete el extremo con el clip. Solo modelo GC4820: Coloque la carcasa de transporte sobre el soporte.
  • Page 69: Solicitud De Accesorios

    Philips. Si tiene cualquier dificultad para obtener accesorios para su aparato, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país. Encontrará los datos de contacto en el folleto de la Garantía Mundial. medio ambiente Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del...
  • Page 70 Español Problema Posible causa Solución La plancha no Cuando utilice la plancha en Vuelva a colocar la plancha en el soporte produce vapor. modo sin cable, se enfriará hasta que el piloto de temperatura se apague después de un rato. Debe para indicar que la plancha está...
  • Page 71: Suomi

    Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Yleiskuvaus (kuva 1) Kantokotelo (vain mallissa GC4820) Höyrysuihkauspainike 9 Turbohöyrypainike 0 Suihkutuspainike T Höyrynvalitsin 0 = ei höyryä 1 = vähän höyryä 6 = paljon höyryä...
  • Page 72 Älä pane vesisäiliöön hajusteita, etikkaa, kalkinpoistoaineita, silitysaineita tai muitakaan kemikaaleja. Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
  • Page 73: Käyttöönoton Valmistelu

    suomi Vain mallissa GC4820: irrota kantokotelo laitteesta. Poista pohjassa mahdollisesti oleva tarra tai suojakalvo. Suorista virtajohto kokonaan. Huuhtele ja kuivaa täyttökuppi. käyttöönoton valmistelu laskualustan kiinnikkeen kiinnittäminen Avaa laskualustan pohjassa oleva kiinnike ja kiinnitä se kiinnitysruuvilla silityslautaan tai muuhun tukevaan alustaan, esimerkiksi pöytään. Huomautus: Kumijalat laskualustan pohjassa pitävät alustan paikallaan. Huomautus: Voit myös asettaa laskualustan silityslaudalle ilman kiinnikettä. Kiinnike on tällöin taitettuna pohjan alle.
  • Page 74 suomi Aseta höyrynvalitsin asentoon 0 (= ei höyryä). Valitse tilanvaihtokytkimestä ilman johtoa silittäminen. Huomautus: Voit myös asettaa tilanvaihtokytkimestä tilaksi johdollisen silittämisen. Irrota siinä tapauksessa verkkovirtapistoke pistorasiasta. Nosta höyrysilitysrauta laskualustalta. Aseta höyrysilitysrauta pystyasentoon ja avaa täyttöaukon kansi. Kaada vesisäiliöön vettä täyttökupin avulla ja sulje sitten täyttöaukon kansi. Täytä vesisäiliö enintään MAX-merkkiin asti. lämpötila- ja höyryasetuksen valitseminen lämpötila- ja höyryasetukset Kangastyyppi Lämpötila-asetus Höyryasetus Lisähöyrysuihkaus Pellava Enintään 5–6 Puuvilla Villa Silkki Tekokuidut (esimerkiksi akryyli,...
  • Page 75 suomi Aseta höyrysilitysrauta laskualustalle. Aseta silityslämpötila kääntämällä lämpötilanvalitsin sopivaan asentoon (katso edellä oleva Lämpötila- ja höyryasetukset -taulukko). Huomautus: Tarkista kangastyyppi pesuohjeesta. Valitse sopiva höyryasetus (katso edellä oleva Lämpötila- ja höyryasetukset -taulukko). Huomautus: Varmista, että valitsemasi höyryasetus sopii valittuun silityslämpötilaan. Työnnä pistoke maadoitettuun pistorasiaan. Lämpötilan merkkivalo syttyy merkiksi siitä, että silitysrauta kuumenee. vinkkejä Jos vaate on valmistettu erilaisista materiaaleista, valitse silityslämpötila arimman materiaalin mukaan eli alin lämpötila. Esimerkki: jos vaatteessa on 60 % polyesteriä ja 40 % puuvillaa, vaate on silitettävä polyesterille tarkoitetulla lämmöllä...
  • Page 76 suomi käyttö Huomautus: Silitysraudasta voi ensimmäisellä käyttökerralla tulla hieman käryä. Tämä loppuu kuitenkin nopeasti. silittäminen verkkojännitettä käyttäen Valitse tilanvaihtokytkimestä johdollinen silittäminen. Nosta höyrysilitysrauta laskualustalta. Kun keskeytät silittämisen hetkeksi, voit asettaa höyrysilitysraudan laskualustalle tai pystyasentoon. silittäminen ilman johtoa Valitse tilanvaihtokytkimestä ilman johtoa silittäminen. Nosta höyrysilitysrauta laskualustalta.
  • Page 77: Silittäminen Ilman Höyryä

    suomi silittäminen ilman höyryä Aseta höyrynvalitsin asentoon 0 (= ei höyryä). Valitse suositeltu silityslämpötila (katso osan Käyttöönotto kohta Lämpötila- ja höyryasetuksen valitseminen). höyrysilitys Varmista että vesisäiliössä on vettä. Valitse suositeltu silityslämpötila (katso osan Käyttöönotto kohta Lämpötila- ja höyryasetuksen valitseminen). Aseta höyrysilitysrauta laskualustalle. Työnnä pistoke pistorasiaan. Silitysrauta alkaa kuumentua. Kun vesisäiliössä oleva vesi on riittävän kuumaa höyrysilitystä varten, lämpötilan merkkivalo sammuu. Valitse sopiva höyryasetus (katso osan Käyttöönotto kohta Lämpötila- ja höyryasetuksen valitseminen). Huomautus: Höyrysilitysraudasta alkaa tulla höyryä heti, kun asetettu lämpötila on saavutettu. Huomautus: Höyrysilitys on mahdollista vain riittävän korkeissa silityslämpötiloissa (2 - MAX). ominaisuudet spray-toiminto Spray-toiminnon avulla voit poistaa itsepintaiset laskokset ja rypyt missä...
  • Page 78 suomi Kostuta silitettävä vaate painamalla spray-painiketta useita kertoja. höyrysuihkaus Voimakas höyrysuihkaus auttaa poistamaan itsepintaiset laskokset ja rypyt. Varmista että vesisäiliössä on vettä. Paina höyrysuihkauspainiketta muutaman sekunnin ajan. Vapauta sitten painike. Huomautus: Höyrysuihkaustoimintoa voi käyttää vain, kun lämpötila- asetuksena on 3- MAX. höyrysuihkaus pystyasennossa Höyrysuihkaustoimintoa voidaan käyttää myös pidettäessä höyrysilitysrautaa pystyasennossa. Tämä on hyödyllinen ominaisuus poistettaessa ryppyjä...
  • Page 79: Puhdistus Ja Hoito

    suomi puhdistus ja hoito puhdistaminen Aseta höyrynvalitsin asentoon 0, irrota pistoke pistorasiasta ja anna höyryraudan jäähtyä. Pyyhi kalkkihiutaleet ja muut tahrat pois pohjasta kostealla liinalla ja naarmuttamattomalla (nestemäisellä) puhdistusaineella. Vältä pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden kanssa, jotta pohja pysyy sileänä. Älä käytä pohjan puhdistukseen hankaustyynyä tai etikkaa tai muita kemikaaleja. Puhdista höyrysilitysraudan yläosa kostealla liinalla.
  • Page 80 suomi Odota, että lämpötilan merkkivalo sammuu, ja nosta sitten höyrysilitysrauta laskualustalta. Pidä höyrysilitysrautaa pesualtaan päällä ja Calc-Clean-painiketta painettuna sekä heiluta höyrysilitysrautaa edestakaisin. Pohjasta alkaa tulla höyryä ja kiehuvaa vettä. Epäpuhtaudet ja kalkkihiutaleet (jos niitä on) huuhtoutuvat pois. Vapauta Calc-Clean-painike, kun vesisäiliö on tyhjä. Jos silitysraudasta tulevassa vedessä on edelleen runsaasti kalkkihiukkasia, suorita CalcClean-toiminto uudelleen. Calc-Clean-toimenpiteen jälkeen Aseta silitysrauta uudelleen laskualustalle, niin että pohja kuivuu. Irrota pistoke pistorasiasta, kun lämpötilan merkkivalo on sammunut. Liikuta höyrysilitysrautaa käytetyn kankaan päällä hitaasti, jotta vesitahrat häviävät pohjasta. Anna silitysraudan jäähtyä ennen säilytystä. säilytys Aseta höyrynvalitsin asentoon 0, irrota pistoke pistorasiasta ja anna höyryraudan jäähtyä. Valitse tilanvaihtokytkimestä ilman johtoa silittäminen. Tyhjennä vesisäiliö.
  • Page 81 suomi Aseta silitysrauta laskualustalle ja aseta tilanvaihtokytkin säilytysasentoon. Silitysrauta, virtayksikkö ja laskualusta lukkiutuvat tällöin yhteen. Kierrä johto laskualustan ympärille ja kiinnitä johdon pää pidikkeellä. Vain mallissa GC4820: aseta kantokotelo laskualustalle. Vain mallissa GC4820: kiinnitä kotelo laskualustaan painamalla koteloa, kunnes se napsahtaa paikalleen. laskualustan kiinnikkeen säilyttäminen Irrota laskualustan kiinnike.
  • Page 82: Tarvikkeiden Tilaaminen

    Taita laskualustan kiinnike kiinni laskualustan pohjaan. tarvikkeiden tilaaminen Voit ostaa laitteen lisäosia osoitteesta www.shop.philips.com/service. Jos verkkokauppa ei ole saatavilla maassasi, ota yhteys Philips-jälleenmyyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Jos lisäosien ostamisessa on hankaluuksia, ota yhteys Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun. Yhteystiedot löytyvät kansainvälisestä takuulehtisestä.
  • Page 83 suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Höyrysilitysraudasta Kun käytät silitysrautaa Anna silitysraudan olla telineessä, kunnes ei tule höyryä. johdottomassa tilassa, se lämpötilan merkkivalo sammuu merkiksi siitä, että jäähtyy hetken kuluttua. silitysrauta on jälleen käyttövalmis. Silitysrauta on asetettava telineeseen kuumenemaan usein. Höyrysilitysraudasta Höyrynvalitsin on asennossa Valitse höyrynvalitsimella jokin höyryasetus (1–6).
  • Page 84: Français

    Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant qu’il est branché.
  • Page 85: Champs Électromagnétiques (Cem)

    Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Champs électromagnétiques (CEm) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
  • Page 86: Avant L'utilisation

    Français GC4820 uniquement : retirez la mallette de transport de l’appareil. Ôtez tout autocollant, film de protection ou feuille de plastique de la semelle. Déroulez complètement le cordon d’alimentation. Rincez et séchez le godet de remplissage. avant l’utilisation Fixation du crochet du support Déployez le crochet au bas du support et fixez-le, à l’aide de la vis de fixation, sur la planche à repasser ou sur une autre surface stable, par exemple une table. Remarque : Les pieds en caoutchouc empêchent le support de glisser. Remarque : Vous pouvez également poser le support sur la planche à repasser sans utiliser le crochet.
  • Page 87 Français Réglez la commande de vapeur sur la position 0 (pas de vapeur). Réglez le bouton mode sur l’utilisation sans fil. Remarque : Vous pouvez également régler le bouton mode sur l’utilisation sans fil. Pour ce faire, débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur. Retirez le fer à repasser de son support. Placez-le sur son talon, puis ouvrez le couvercle de l’orifice de remplissage. Remplissez le réservoir d’eau du robinet à l’aide du godet de remplissage, puis refermez le couvercle. Ne remplissez pas le réservoir au-delà de l’indication MAX. réglages de la température et de la vapeur réglages de la température et de la vapeur Type de tissu Réglage de température...
  • Page 88 Français Posez le fer à repasser sur son support. Pour régler la température de repassage, tournez le thermostat sur la position adéquate (voir le tableau « Réglages de la température et de la vapeur » ci-dessus). Remarque : Consultez l’étiquette de lavage pour connaître le type de tissu. Sélectionnez le réglage vapeur de votre choix (voir le tableau « Réglages de la température et de la vapeur » ci-dessus). Remarque : Assurez-vous que le réglage vapeur est adapté...
  • Page 89: Utilisation De L'appareil

    Français Commencez toujours le repassage par les articles en fibres synthétiques nécessitant la température la plus basse. utilisation de l’appareil Remarque : Lors de la première utilisation, le fer peut dégager un peu de fumée. Ce phénomène est normal et cesse après un bref instant. utilisation sur secteur Réglez le bouton mode sur l’utilisation avec fil.
  • Page 90: Repassage Sans Vapeur

    Français repassage sans vapeur Réglez la commande de vapeur sur la position 0 (pas de vapeur). Sélectionnez la température de repassage recommandée (voir le chapitre « Avant utilisation », section « Réglages de la température et de la vapeur »). repassage à la vapeur Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le réservoir. Sélectionnez la température de repassage recommandée (voir le chapitre « Avant utilisation », section « Réglages de la température et de la vapeur »). Posez le fer à repasser sur son support. Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur. Le fer commence à chauffer. Lorsque l’eau dans le réservoir est suffisamment chaude pour le repassage à la vapeur, le voyant de température s’éteint. Sélectionnez le réglage vapeur recommandé (voir le chapitre « Avant utilisation », section « Réglages de la température et de la vapeur »). Remarque : Le fer commence à...
  • Page 91: Jet De Vapeur Vertical

    Français Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton du spray afin d’humidifier l’article à repasser. Jet de vapeur Un jet de vapeur puissant est utile pour enlever les faux plis les plus tenaces. Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le réservoir. Maintenez enfoncé le bouton jet de vapeur pendant quelques secondes, puis relâchez-le. Remarque : La fonction Jet de vapeur peut être utilisée uniquement à des températures situées entre 3 et MAX. Jet de vapeur vertical Vous pouvez également utiliser la fonction Jet de vapeur lorsque vous tenez le fer en position verticale.
  • Page 92: Nettoyage Et Entretien

    Français nettoyage et entretien nettoyage Réglez la commande de vapeur sur la position 0, retirez la fiche de la prise secteur et laissez refroidir le fer à repasser. Ôtez les particules de calcaire et autres impuretés de la semelle au moyen d’un chiffon humide et d’un détergent (liquide) non-abrasif. Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique afin de ne pas l’endommager. N’utilisez jamais de tampons à récurer, vinaigre ou autres produits chimiques pour nettoyer la semelle. Nettoyez la partie supérieure du fer à repasser avec un chiffon humide. Rincez régulièrement le réservoir avec de l’eau. Videz le réservoir après l’avoir rincé. système anticalcaire double action La cartouche anticalcaire empêche l’accumulation de dépôts sur les évents à...
  • Page 93 Français Une fois le voyant de température éteint, retirez le fer à repasser du support. Tenez le fer au-dessus de l’évier, maintenez le bouton Calc-Clean enfoncé et secouez légèrement le fer. De la vapeur et de l’eau bouillante sortent de la semelle. Les impuretés et particules sont évacuées en même temps. Relâchez le bouton Calc-Clean lorsque le réservoir d’eau est vide. Répétez cette opération aussi souvent que nécessaire. après le traitement anticalcaire Posez le fer à repasser sur son support afin de sécher la semelle. Lorsque le voyant de température s’éteint, débranchez l’appareil. Repassez un morceau de tissu afin d’éliminer les dernières gouttes d’eau qui se sont formées sur la semelle, le cas échéant. Laissez toujours refroidir le fer avant de le ranger.
  • Page 94 Français Posez le fer sur le support et réglez le bouton mode sur la position de rangement. Le fer, le bloc d’alimentation et le support sont alors verrouillés. Enroulez le cordon autour du support et fixez l’extrémité à l’aide de la bride. GC4820 uniquement : placez la mallette de transport sur le support. GC4820 uniquement : appuyez sur la mallette pour la verrouiller sur le support (clic), vous entendez un clic. rangement du crochet du support Déverrouillez le crochet. Revissez complètement la vis.
  • Page 95: Commande D'accessoires

    à l’adresse www.shop.philips.com/service. Si la boutique en ligne n’est pas disponible dans votre pays, contactez votre revendeur Philips ou un Centre Service Agréé Philips. Si vous rencontrez des problèmes pour vous procurer des accessoires pour votre appareil, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
  • Page 96 Français Problème Cause possible Solution Le fer ne produit Lorsque vous utilisez le fer Posez le fer à repasser sur son support jusqu’à pas de vapeur. en mode sans fil, il refroidit ce que le voyant de température s’éteigne pour après quelques temps.
  • Page 97: Descrizione Generale (Fig. 1)

    Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig. 1) Custodia da trasporto (solo GC4820) Pulsante colpo di vapore 9 Pulsante vapore turbo 0...
  • Page 98: Campi Elettromagnetici (Emf)

    Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico. Campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale d’uso, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Page 99: Primo Utilizzo

    italiano primo utilizzo Solo GC4820: premete il pulsante di rilascio della custodia da trasporto Solo GC4820: rimuovete la custodia da trasporto dall’apparecchio Rimuovete gli eventuali adesivi o la pellicola di protezione dalla piastra. Srotolate completamente il cavo di alimentazione. Sciacquate e pulite il misurino per l’acqua. predisposizione dell’apparecchio Fissate il morsetto del supporto Aprite il morsetto posto nella parte inferiore del supporto e fissatelo con l’apposita vite all’asse da stiro o a un’altra superficie stabile, come ad esempio un tavolo.
  • Page 100 italiano potrebbe verificarsi un accumulo di calcare. Quindi, è consigliabile mescolare il 50% di acqua distillata e il 50% di acqua del rubinetto per prolungare la vita del vostro apparecchio. Non usate solo acqua distillata, poiché è un po’ acida e può causare danni all’apparecchio. Non aggiungete profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura o altri prodotti chimici nel serbatoio dell’acqua, poiché...
  • Page 101 italiano Appoggiate il ferro sul supporto. Per impostare la temperatura più adatta alla stiratura, ruotate il selettore della temperatura nella posizione appropriata (consultare la tabella “Impostazioni della temperatura e del vapore” riportata sopra). Nota: controllate sull’etichetta del capo il tipo di tessuto. Selezionate l’impostazione di vapore appropriata (consultare la tabella “Impostazioni della temperatura e del vapore” riportata sopra). Nota: assicuratevi che l’impostazione scelta sia indicata per la temperatura di stiratura selezionata. Inserite la spina in una presa di messa a terra.
  • Page 102: Modalità D'uso Dell'apparecchio

    italiano modalità d’uso dell’apparecchio Nota: la prima volta che si utilizza il ferro, si potrebbe notare la fuoriuscita di fumo tuttavia scompare dopo poco tempo. stiratura con cavo Impostate il selettore della modalità su stiratura con cavo. Togliete il ferro dal supporto. Se dovete interrompere la stiratura, potete appoggiare il ferro sull’apposito supporto oppure metterlo in posizione verticale.
  • Page 103: Stiratura Senza Vapore

    italiano stiratura senza vapore Impostate il regolatore di vapore in posizione 0 (= assenza di vapore). Selezionate la temperatura di stiratura consigliata (vedere “Predisposizione dell’apparecchio”, sezione “Selezione della temperatura e regolazione del vapore”). stiratura a vapore Verificate il livello di riempimento del serbatoio dell’acqua. Selezionate la temperatura di stiratura consigliata (vedere “Predisposizione dell’apparecchio”, sezione “Selezione della temperatura e regolazione del vapore”). Appoggiate il ferro sul supporto. Inserite la spina nella presa di corrente a muro. Il ferro inizia a scaldarsi. Non appena l’acqua nel serbatoio è abbastanza calda per la stiratura a vapore, la spia della temperatura si spegne. Selezionate la regolazione di vapore appropriata (vedere “Predisposizione dell’apparecchio”, sezione “Selezione della temperatura e regolazione del vapore”). Nota: il ferro inizia a produrre vapore non appena raggiunge la temperatura impostata.
  • Page 104: Sistema Antigoccia

    italiano Premete più volte il pulsante spray per inumidire il capo da stirare. Colpo di vapore Un potente colpo di vapore aiuta a eliminare le pieghe più difficili da rimuovere. Verificate il livello di riempimento del serbatoio dell’acqua. Tenete premuto il pulsante colpo di vapore per alcuni secondi, quindi rilasciate il pulsante.
  • Page 105: Pulizia E Manutenzione

    italiano pulizia e manutenzione pulizia Impostate il regolatore di vapore in posizione 0, scollegate la spina dalla presa e lasciate raffreddare il ferro. Per eliminare macchie o altri residui depositati sulla piastra, utilizzate un panno umido e un detergente liquido non abrasivo. Per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitate il contatto con oggetti metallici. Per pulire la piastra, non utilizzate pagliette, aceto o altre sostanze chimiche. Per pulire la parte superiore del ferro utilizzate un panno umido. Risciacquate regolarmente il serbatoio con acqua pulita. Dopo la pulizia, svuotate sempre il serbatoio dell’acqua.
  • Page 106 italiano Aspettate fino a quando la spia della temperatura si spegne, quindi togliete il ferro dal supporto. Tenendo il ferro sopra il lavandino, tenete premuto il pulsante Calc- Clean e scuotete delicatamente il ferro avanti e indietro. In questo modo dalla piastra fuoriescono vapore e acqua bollente contenenti eventuali residui di calcare e altre impurità. Rilasciate il pulsante Calc-Clean quando il serbatoio dell’acqua è vuoto. Ripetete la procedura Calc-Clean nel caso in cui l’acqua del ferro contenga ancora molte impurità.
  • Page 107 italiano Appoggiate il ferro sul supporto e impostate il selettore della modalità nella posizione di riposo. In questo modo il ferro, il gruppo di alimentazione e il supporto sono bloccati insieme. Potete avvolgere il cavo attorno al supporto e fissarne l’estremità con l’apposita clip. Solo GC4820: posizionate la custodia da trasporto sopra il supporto. Solo GC4820: premete sulla custodia per bloccarla sul supporto (si deve avvertire uno scatto). Come riporre il morsetto del supporto Sbloccate il morsetto del supporto.
  • Page 108: Ordinazione Degli Accessori

    Online Shop all’indirizzo www.shop.philips.com/service. Se l’Online Shop non è disponibile nel vostro paese, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips o a un centro assistenza Philips. Se avete difficoltà nel reperire gli accessori per il vostro apparecchio, contattate un centro assistenza clienti Philips del vostro paese.
  • Page 109 italiano Problema Possibile causa Soluzione Il ferro non emette Quando voi usate il ferro nella Posizionate nuovamente il ferro sul supporto vapore. modalità cordless, si raffredda finché la spia della temperatura si spegne per dopo un po’. Deve essere indicare che il ferro è di nuovo pronto per l’uso. regolarmente posizionato sul supporto per scaldarsi.
  • Page 110: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig. 1) Draagtas (alleen GC4820) Stoomstootknop 9 Turbostoomknop 0 Sproeiknop T...
  • Page 111: Elektromagnetische Velden (Emv)

    Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Page 112: Klaarmaken Voor Gebruik

    nEDErlanDs Alleen GC4820: haal de draagtas van het apparaat. Verwijder eventuele stickers, beschermfolie of plastic van de zoolplaat. Wikkel het netsnoer helemaal af. Spoel het vulkannetje met water en droog het af. klaarmaken voor gebruik De houderklem bevestigen Klap de klem aan de onderzijde van het plateau uit en bevestig deze met de schroef aan de strijkplank of een andere stabiele ondergrond zoals een tafelblad.
  • Page 113 nEDErlanDs Zet de stoomregelaar op stand 0 (= geen stoom). Zet de modusschakelaar op de stand voor snoerloos strijken. Opmerking: U kunt de modusschakelaar ook instellen op strijken met snoer. Haal in dat geval de stekker uit het stopcontact. Neem het strijkijzer van de houder. Zet het strijkijzer op zijn achterkant en open het klepje van de vulopening.
  • Page 114 nEDErlanDs Plaats het strijkijzer op de houder. Stel de vereiste strijktemperatuur in door de temperatuurregelaar naar de juiste stand te draaien (zie de tabel ‘Temperatuur- en stoomstanden’ hierboven). Opmerking: Raadpleeg het wasetiket voor de stofsoort. Stel de gewenste stoomstand in (zie de tabel ‘Temperatuur- en stoomstanden’ hierboven). Opmerking: Zorg ervoor dat de stand die u instelt, geschikt is voor de ingestelde strijktemperatuur. Steek de stekker in een geaard stopcontact. Het temperatuurlampje gaat branden om aan te geven dat het strijkijzer aan het opwarmen is.
  • Page 115: Het Apparaat Gebruiken

    nEDErlanDs Strijk eerst de artikelen die op de laagste temperatuur gestreken moeten worden, zoals artikelen gemaakt van synthetische stoffen. het apparaat gebruiken Opmerking: Er kan wat rook uit het strijkijzer komen wanneer u het voor de eerste keer gebruikt. Dit houdt na korte tijd op. strijken met snoer Zet de modusschakelaar op de stand voor strijken met snoer.
  • Page 116: Strijken Zonder Stoom

    nEDErlanDs strijken zonder stoom Zet de stoomregelaar op stand 0 (= geen stoom). Stel de vereiste strijktemperatuur in (zie ‘Temperatuur- en stoomstand instellen’ in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). stoomstrijken Zorg ervoor dat er water in het waterreservoir zit. Stel de vereiste strijktemperatuur in (zie ‘Temperatuur- en stoomstand instellen’ in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). Plaats het strijkijzer op de houder. Steek de stekker in het stopcontact. Het strijkijzer begint met opwarmen. Zodra het water in het waterreservoir heet genoeg is voor stoomstrijken, gaat het temperatuurlampje uit.
  • Page 117: Verticale Stoomstoot

    nEDErlanDs Druk een paar keer op de sproeiknop om de stof vochtig te maken. stoomstoot Een krachtige stoomstoot helpt hardnekkige kreuken te verwijderen. Zorg ervoor dat er water in het waterreservoir zit. Druk de stoomstootknop in en houd deze enkele seconden ingedrukt. Laat de knop daarna los. Opmerking: De stoomstootfunctie kan alleen worden gebruikt bij strijktemperaturen tussen 3 en MAX. verticale stoomstoot U kunt de stoomstootfunctie ook gebruiken als u het strijkijzer verticaal houdt.
  • Page 118: Schoonmaken En Onderhoud

    nEDErlanDs schoonmaken en onderhoud schoonmaken Zet de stoomregelaar op stand 0, haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer afkoelen. Veeg schilfertjes en andere verontreinigingen van de zoolplaat met een vochtige doek en een niet-schurend (vloeibaar) schoonmaakmiddel. Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in aanraking komt met metalen voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons, azijn of andere chemicaliën om de zoolplaat te reinigen. Maak de bovenkant van het strijkijzer schoon met een vochtige doek. Spoel het waterreservoir regelmatig schoon met water. Leeg het waterreservoir nadat u het hebt schoongespoeld.
  • Page 119 nEDErlanDs Wacht tot het temperatuurlampje is uitgegaan en neem daarna het strijkijzer van de houder. Houd het strijkijzer boven de gootsteen, houd de Calc-Clean-knop ingedrukt en schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer. Er komt stoom en kokend water uit de zoolplaat. Schilfertjes en verontreinigingen, voor zover aanwezig, worden uit het strijkijzer weggespoeld. Laat de Calc-Clean-knop los wanneer het waterreservoir leeg is. Gebruik de Calc-Clean-functie nogmaals als het water dat uit het strijkijzer komt nog steeds veel kalkdeeltjes bevat. na het gebruik van de Calc-Clean-functie Plaats het strijkijzer terug op het plateau om de zoolplaat te laten drogen.
  • Page 120 nEDErlanDs Plaats het strijkijzer op het plateau en zet de modusschakelaar op de opbergstand. Het strijkijzer, de voedingsunit en het plateau zijn nu aan elkaar vergrendeld. U kunt het snoer rond de houder wikkelen en het uiteinde vastzetten met de snoerclip. Alleen GC4820: plaats de draagtas over het plateau. Alleen GC4820: druk op de tas om deze op het plateau te vergrendelen. U hoort dan een klik. De houderklem opbergen Draai de schroef van de houderklem los. Draai de schroef volledig omhoog.
  • Page 121: Accessoires Bestellen

    Philips-servicecentrum als de Online Shop niet beschikbaar is in uw land. Als u problemen hebt met het vinden van accessoires voor uw apparaat, neem dan contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land. U vindt de contactgegevens in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad.
  • Page 122 nEDErlanDs Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het strijkijzer Wanneer u het strijkijzer Zet het strijkijzer terug op het plateau tot het produceert geen in de snoerloze modus temperatuurlampje uit gaat om aan te duiden stoom. gebruikt, koelt het na een dat het strijkijzer weer klaar is voor gebruik. tijdje af.
  • Page 123: Norsk

    Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig. 1) Bæreveske (kun GC4820) Dampstøtknapp 9 Turbodampknapp 0 Sprayknapp T Dampbryter...
  • Page 124: Elektromagnetiske Felt (Emf)

    Dette apparatet skal kun brukes i husholdningen. Elektromagnetiske felt (EmF) Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerhåndboken, er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
  • Page 125: Fylle Vannbeholderen

    norsk Kun GC4820: Fjern bærevesken fra apparatet. Fjern alle klistremerker, beskyttelsesfolie eller plast fra strykesålen. Dra ledningen helt ut. Skyll og rengjør påfyllingskoppen. Før bruk Feste stativklemmen Bøy ut stativklemmen nederst på stativet, og fest stativklemmen til strykebrettet eller et annet stabilt underlag med festeskruen, for eksempel en bordplate.
  • Page 126 norsk Sett dampbryteren til 0 (= ingen damp). Sett funksjonsbryteren til stryking uten ledning. Merk: Du kan også sette funksjonsbryteren til stryking med ledning. I så fall må du ta støpselet ut av stikkontakten. Ta strykejernet av stativet. Sett strykejernet i oppreist stilling, og åpne hetten på påfyllingsåpningen.
  • Page 127 norsk Sett strykejernet på stativet. Når du vil stille inn ønsket stryketemperatur, vrir du temperaturvelgeren til riktig posisjon (se tabellen Temperatur- og dampinnstillinger ovenfor). Merk: Se vaskeanvisningen for stofftypen. Velg ønsket dampinnstilling (se tabellen Temperatur- og dampinnstillinger ovenfor). Merk: Kontroller at dampinnstillingen du velger, passer til innstilt stryketemperatur.
  • Page 128: Bruke Apparatet

    norsk Begynn å stryke de plaggene som krever lavest stryketemperatur, for eksempel plagg som er laget av syntetiske materialer. Bruke apparatet Merk: Strykejernet kan ryke litt ved første gangs bruk. Dette vil avta etter en liten stund. stryke med ledning Sett funksjonsbryteren til stryking med ledning.
  • Page 129 norsk stryking uten damp Sett dampbryteren til 0 (= ingen damp). Velg anbefalt stryketemperatur (se under Velge temperatur- og dampinnstilling i avsnittet Før bruk). Dampstryking Kontroller at det er vann i vannbeholderen. Velg anbefalt stryketemperatur (se under Velge temperatur- og dampinnstilling i avsnittet Før bruk).
  • Page 130 norsk Trykk flere ganger på sprayknappen for å fukte plagget som skal strykes. Dampstøt Et kraftig dampstøt gjør det enklere å få vekk vanskelige skrukker. Kontroller at det er vann i vannbeholderen. Trykk på og hold inne dampstøtknappen et par sekunder. Slipp deretter knappen. Merk: Dampstøtfunksjonen kan bare brukes ved temperaturinnstillinger mellom 3 og MAX.
  • Page 131: Rengjøring Og Vedlikehold

    norsk rengjøring og vedlikehold rengjøring Sett dampbryteren i posisjon 0, trekk ut støpselet fra stikkontakten, og la strykejernet avkjøles. Tørk kalk og andre avleiringer av strykesålen med en fuktig klut og et (flytende) vaskemiddel uten skureeffekt. Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du unngå hard kontakt med metallgjenstander.
  • Page 132 norsk Vent til temperaturlampen slukker, og ta deretter strykejernet bort fra stativet. Hold strykejernet over vasken, trykk på og hold nede kalkrensknappen, og rist strykejernet forsiktig. Damp og kokende vann vil komme ut av strykesålen. Eventuelle urenheter og kalk skylles ut. Slipp kalkrensknappen når vannbeholderen er tom.
  • Page 133 norsk Sett strykejernet på stativet, og sett funksjonsbryteren i stillingen for oppbevaring. Strykejernet, drivverket og stativet er nå låst sammen. Du kan surre ledningen rundt stativet og feste enden av ledningen ved hjelp av ledningsklemmen. Kun GC4820: Plasser bærevesken over stativet. Kun GC4820: Trykk bærevesken ned for å...
  • Page 134: Bestille Tilbehør

    Hvis du vil kjøpe tilbehør til dette apparatet, kan du gå til nettbutikken vår på www.shop.philips.com/service. Hvis nettbutikken ikke er tilgjengelig i landet der du bor, kan du ta kontakt med Philips-forhandleren eller et Philips-servicesenter. Hvis du har problemer med å få tak i tilbehør til apparatet, kan du ta kontakt med Philips’...
  • Page 135 norsk Problem Mulig årsak Løsning Strykejernet avgir ikke Når du bruker strykejernet Sett strykejernet tilbake på stativet, og la det damp. uten ledning, blir det avkjølt stå til temperaturlampen slukkes for å vise at etter en stund. Du må strykejernet er klart til bruk. regelmessig la det varmes opp igjen på...
  • Page 136: Português

    Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig. 1) Estojo de transporte (apenas no GC4820) Botão do jacto de vapor 9 Botão super vapor 0...
  • Page 137: Antes Da Primeira Utilização

    Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Campos electromagnéticos (CEm) Este aparelho da Philips respeita todas as normas relacionadas com campos electromagnéticos (CEM). Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções neste manual do utilizador, este aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas científicas...
  • Page 138: Preparar Para A Utilização

    portuGuês Apenas no GC4820: retire o estojo de transporte do aparelho. Retire todos os autocolantes, película de protecção ou plástico da base do ferro. Desenrole completamente o fio de alimentação. Lave e limpe o copo de enchimento. preparar para a utilização apertar o encaixe de segurança do apoio. Desdobre o encaixe de segurança do apoio na parte inferior do apoio e fixe-o à tábua de engomar com o parafuso de fixação, ou a outra superfície estável, como a bancada da cozinha. Nota: Os pés de borracha da base evitam que o apoio deslize. Nota: Também pode colocar o apoio na tábua de engomar sem utilizar o encaixe de segurança.
  • Page 139 portuGuês Regule o controlo do vapor para a posição 0 (= sem vapor). Regule o comutador de modo para passar a ferro sem fios. Nota: Também pode definir o comutador de modo para passar a ferro com fio. Nesse caso, desligue a ficha de alimentação da tomada eléctrica. Retire o ferro do apoio. Coloque o ferro na posição de descanso e abra a tampa da abertura de enchimento. Sirva-se da medida de enchimento para encher o depósito de água e, em seguida, feche a tampa da abertura de enchimento.
  • Page 140 portuGuês Coloque o ferro sobre o apoio. Para regular o ferro para a temperatura pretendida, rode o botão da temperatura para a posição apropriada (consulte a tabela “Regulações de temperatura e vapor” apresentada acima). Nota: Verifique o tipo de tecido na etiqueta do produto. Seleccione a regulação de vapor adequada (consulte a tabela “Regulações de temperatura e vapor” apresentada acima). Nota: Certifique-se de que a regulação de vapor seleccionada é adequada para a temperatura seleccionada.
  • Page 141: Utilizar O Aparelho

    portuGuês utilizar o aparelho Nota: O ferro pode libertar algum fumo quando for utilizado pela primeira vez. É normal e pára passado pouco tempo. Passar com fio Regule o comutador de modo para passar a ferro com fio. Retire o ferro do apoio. Quando interromper o trabalho, deve colocar o ferro sobre o apoio ou na posição de descanso.
  • Page 142 portuGuês Engomar sem vapor Regule o controlo do vapor para a posição 0 (= sem vapor). Defina a temperatura para engomar adequada (consulte o capítulo “Preparação”, ponto ‘’Seleccionar a regulação de temperatura e vapor”). Engomar a vapor Certifique-se de que o depósito tem água. Defina a temperatura para engomar adequada (consulte o capítulo “Preparação”, ponto ‘’Seleccionar a regulação de temperatura e vapor”). Coloque o ferro sobre o apoio. Introduza a ficha de alimentação na tomada eléctrica. O ferro começa a aquecer. Assim que a água no depósito da água estiver suficientemente quente para passar a ferro com vapor, a luz da temperatura apaga-se. Defina a regulação de vapor adequada (consulte o capítulo “Preparação”, ponto ‘’Seleccionar a regulação de temperatura e vapor”). Nota: O ferro começa a produzir vapor assim que atingir a temperatura seleccionada.
  • Page 143 portuGuês Prima o botão do borrifador várias vezes para humedecer a peça de roupa que estiver a engomar. Jacto de vapor Um potente jacto de vapor ajuda a remover os vincos difíceis. Certifique-se de que o depósito tem água. Pressione e mantenha pressionado o botão do jacto de vapor durante alguns segundos. Em seguida, liberte o botão. Nota: A função ‘jacto de vapor’ apenas pode ser utilizada nas regulações de temperatura entre 3 e MAX. Jacto de vapor vertical A função de jacto de vapor também pode ser utilizada quando segura o ferro na posição vertical.
  • Page 144: Limpeza E Manutenção

    portuGuês limpeza e manutenção limpeza Regule o controlo do vapor para a posição 0, retire a ficha da tomada eléctrica e deixe o ferro arrefecer. Limpe os resíduos de calcário e outros da base do ferro com um pano húmido e um produto de limpeza (líquido) não abrasivo. Para conservar a base do ferro macia, deve evitar o contacto com objectos metálicos. Nunca utilize esfregões, vinagre ou produtos químicos para limpar a base do ferro. Limpe a parte de cima do ferro com um pano húmido.
  • Page 145 portuGuês Aguarde que a luz da temperatura se apague e retire o ferro do apoio. Segure o ferro sobre o lava-loiça, pressione e mantenha pressionado o botão da função Calc-Clean e agite suavemente o ferro de um lado para o outro. O vapor e a água a ferver saem pela base do ferro. As impurezas e os resíduos de calcário (se os houver) também são expelidos. Solte o botão Calc-Clean quando o depósito da água estiver vazio. Repita o processo Calc-Clean se a água continuar a sair do ferro com muitos resíduos de calcário. após o processo Calc-Clean Volte a colocar o ferro no apoio para deixar secar a base.
  • Page 146 portuGuês Coloque o ferro no apoio e regule o comutador de modo para a posição de arrumação. O ferro, a unidade de alimentação e o apoio estão agora bloqueados juntos. Enrole o fio à volta do apoio e fixe a extremidade deste com a mola. Apenas no GC4820: coloque o estojo de transporte sobre o apoio. Apenas no GC4820: pressione o estojo para o fixar no apoio, ouvirá um estalido. arrumação do encaixe de segurança do apoio Desaperte o encaixe de segurança do apoio.
  • Page 147: Encomendar Acessórios

    Para comprar acessórios para o aparelho, visite a nossa loja online em www.shop.philips.com/service. Se não tiver uma loja online disponível no seu país, dirija-se ao seu distribuidor Philips ou a um centro de assistência Philips. Se tiver dificuldades em obter acessórios para o seu aparelho, contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país.
  • Page 148 portuGuês Problema Possível causa Solução O ferro não Quando utiliza o ferro no modo Coloque novamente o ferro no apoio até produz vapor. sem fios, este arrefece passado a luz da temperatura se apagar para indicar algum tempo e precisa de voltar a que o ferro está...
  • Page 149: Svenska

    Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. allmän beskrivning (Bild 1) Bärväska (endast GC4820) Ångpuffknapp 9 Turboångknapp 0 Sprayknapp T Ångvred...
  • Page 150: Elektromagnetiska Fält (Emf)

    Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Page 151: Förberedelser Inför Användning

    svEnska Endast GC4820: Ta bort bärväskan från apparaten. Ta bort etiketter, skyddsfilm och plast från stryksulan. Linda ut nätsladden helt och hållet. Skölj och rengör påfyllningskoppen. Förberedelser inför användning sätta fast ställklämman Fäll ut klämman på ställets undersida och sätt fast den med hjälp av fästskruven i strykbrädan eller någon annan stadig yta, t.ex. en bordsskiva. Obs! Gummifötterna på undersidan förhindrar att stället glider. Obs! Du kan även placera stället på...
  • Page 152 svEnska Ställ in ångvredet på läge 0 (=ingen ånga). Ställ in lägesväljaren på sladdlös strykning. Obs! Du kan även ställa in lägesväljaren till strykning med sladd. Dra i så fall ut nätkontakten från vägguttaget. Ta bort strykjärnet från stället. Ställ strykjärnet på hälen och öppna locket till påfyllningsöppningen. Använd påfyllningskoppen till att hälla vatten i vattentanken och stäng locket till påfyllningsöppningen efteråt. Fyll inte vattentanken över MAX-markeringen. välja temperatur- och ånginställning temperatur- och ånginställningar Typ av material Temperaturinställning Ånginställning...
  • Page 153 svEnska Sätt i strykjärnet i stället. Ställ in önskad stryktemperatur genom att vrida temperaturvredet till önskat läge (se tabellen Temperatur- och ånginställningar ovan). Obs! Kontrollera materialtypen på tvättetiketten. Ställ in önskad ånginställning (se tabellen Temperatur- och ånginställningar ovan). Obs! Se till att ånginställningen passar den valda temperaturen. Sätt in stickkontakten i ett jordat vägguttag. , Temperaturlampan tänds för att visa att strykjärnet värms upp. tips Om tyget består av olika slags fibrer bör du alltid välja den temperatur som är lämplig för det känsligaste materialet, dvs.
  • Page 154: Använda Apparaten

    svEnska Börja med att stryka de artiklar som kräver lägst stryktemperatur, t.ex. de som är gjorda av syntetiska fibrer. använda apparaten Obs! Strykjärnet kan avge lite rök när du använder det första gången. Det upphör efter en kort stund. strykning med sladd Ställ in lägesväljaren på...
  • Page 155 svEnska strykning utan ånga Ställ in ångvredet på läge 0 (=ingen ånga). Ställ in önskad stryktemperatur (se kapitlet Förberedelser inför användning, avsnittet Välja temperatur- och ånginställning). Ångstrykning Se till att det finns vatten i vattentanken. Ställ in önskad stryktemperatur (se kapitlet Förberedelser inför användning, avsnittet Välja temperatur- och ånginställning). Sätt i strykjärnet i stället. Sätt in stickkontakten i vägguttaget. Strykjärnet börjar värmas upp. Så snart vattnet i vattentanken är tillräckligt hett för ångstrykning släcks temperaturlampan. Ställ in önskad ånginställning (se kapitlet Förberedelser inför användning, avsnittet Välja temperatur- och ånginställning).
  • Page 156 svEnska Tryck på sprayknappen flera gånger så att artikeln som ska strykas fuktas ordentligt. Ångpuff En kraftfull ångpuff hjälper dig att ta bort envisa veck. Se till att det finns vatten i vattentanken. Tryck på och håll ned ångpuffknappen i några sekunder. Släpp sedan knappen. Obs! Ångpuffsfunktionen kan bara användas vid temperaturinställningar mellan 3 och MAX. vertikal ångpuff Du kan även använda ångpuffsfunktionen när du håller strykjärnet i vertikalt läge.
  • Page 157: Rengöring Och Underhåll

    svEnska rengöring och underhåll rengöring Vrid ångvredet till läge 0, dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt strykjärnet svalna. Torka av flagor och andra avlagringar från stryksulan med en fuktad trasa och rengöringsmedel utan slipmedel. För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts för kontakt med metallföremål. Använd aldrig skursvamp, vinäger eller andra kemikalier när du rengör stryksulan. Rengör strykjärnets övre del med en fuktad trasa. Skölj vattentanken regelbundet med vatten. Töm vattentanken när du har sköljt den. Dubbelverkande avkalkningssystem Avkalkningspatronen förhindrar att kalkavlagringar täpper till ångöppningarna. Patronen är aktiv hela tiden och behöver inte bytas ut. Avkalkningsfunktionen avlägsnar kalkpartiklarna från strykjärnet.
  • Page 158 svEnska Vänta tills temperaturlampan släcks och ta sedan bort strykjärnet från stället. Håll strykjärnet över vasken, tryck in och håll ned avkalkningsknappen och skaka sedan försiktigt strykjärnet fram och tillbaka. Ånga och kokande vatten kommer ut ur stryksulan. Avlagringar och eventuella flagor sköljs ut. Frigör avkalkningsknappen när vattentanken är tom. Upprepa avkalkningsprocessen om vattnet som kommer ut ur strykjärnet fortfarande innehåller många kalkpartiklar. Efter avkalkningen Sätt tillbaka strykjärnet i stället så att stryksulan torkar. Dra ut stickkontakten när temperaturlampan har slocknat.
  • Page 159 svEnska Sätt strykjärnet i stället och ställ in lägesväljaren på förvaringsläget. Strykjärnet, strömenheten och stället låses ihop. Du kan linda nätsladden runt stället och fästa änden med sladdklämman. Endast GC4820: Placera bärväskan över ställningen. Endast GC4820: Tryck på väskan för att låsa fast det på ställningen. Ett klickljud hörs. Förvara ställklämman Lås upp ställklämman. Skruva i fästskruven helt.
  • Page 160: Beställa Tillbehör

    Om du vill köpa tillbehör till den här apparaten kan du besöka vår onlinebutik på www.shop.philips.com/service. Om onlinebutiken inte är tillgänglig i ditt land söker du upp en Philips-återförsäljare eller ett av Philips serviceombud. Om du har svårigheter med att hitta tillbehör till apparaten kan du kontakta Philips kundtjänst i ditt land.
  • Page 161 svEnska Problem Möjlig orsak Lösning Strykjärnet avger inte När du använder strykjärnet Sätt tillbaka strykjärnet i stället tills någon ånga. i sladdlöst läge svalnar temperaturlampan slocknar, vilket betyder att det efter en stund. Det strykjärning är klart att användas igen. måste värmas upp i stället regelbundet.
  • Page 162: Türkçe

    Fiş, kablo, stand veya ütüde gözle görülür bir hasar varsa, cihaz düşmüşse veya sızıntı varsa cihazı kullanmayın. Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips’in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın. Cihaz elektriğe bağlıyken asla gözetimsiz bırakmayın.
  • Page 163: Elektromanyetik Alanlar (Emf)

    ürünler ve diğer kimyasal maddeler koymayın. Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır. Elektromanyetik alanlar (EmF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.
  • Page 164: Su Haznesinin Doldurulması

    türkçE Elektrik kordonunu tamamen açın. Doldurma kabını yıkayın ve kurulayın. Cihazı kullanıma hazırlama Stand klipsinin takılması Standın alt kısmındaki stand klipsini dışarı çekin ve stand klipsini ütü masası veya başka bir sabit yüzeye sabitleme vidasıyla sabitleyin. Not: Alt kısımdaki kauçuk taban standın kaymasını önler. Not: Ayrıca standı klips kullanmadan da ütü masasına takabilirsiniz. Bu durumda klips yerinde kalır. Masa istemeden devrilebileceği için standı masanın kenarlarına yakın yerleştirmeyin. Su haznesinin doldurulması Kullanılması gereken su tipi Cihazınız musluk suyuyla kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
  • Page 165 türkçE Ütüyü arka kısmı üzerine oturtun ve doldurma ağzının kapağını açın. Su tankına su doldurmak için doldurma kabını kullanın ve sonrasında doldurma ağzının kapağını kapatın. Su haznesini MAX (MAKSİMUM) seviyesine kadar doldurun. Sıcaklık ve buhar ayarının seçilmesi Sıcaklık ve buhar ayarları Kumaş türü Sıcaklık ayarları Buhar ayarı Buhar püskürtme Keten MAKS. Pamuklu Yünlü 1 - 2 geçersiz İpekli geçersiz Sentetik kumaşlar (örn. akrilik, geçersiz naylon, polyamid, polyester) Ütüyü standa yerleştirin. Sıcaklık kadranını uygun konuma çevirerek istenilen ütüleme sıcaklığını ayarlayın (bkz. ‘Sıcaklık ve buhar ayarları’ tablosu). Not: Kumaş...
  • Page 166: Cihazın Kullanımı

    türkçE Uygun buhar ayarını ayarlayın (bkz. ‘Sıcaklık ve buhar ayarları’ tablosu). Not: Seçtiğiniz buhar ayarının seçilen ütü sıcaklığına uygun olduğundan emin olun. Cihazın fişini topraklı prize takın. Sıcaklık ışığı ızgaranın ısınmakta olduğunu göstermek için yanar. İpuçları Ütülediğiniz giyside birden fazla kumaş cinsi varsa, ütü sıcaklığını en narin kumaşa uygun olacak şekilde en düşük ısıya ayarlayın. Örneğin; kumaş %60 polyester ve %40 pamuklu kumaş içeriyorsa, ütü sıcaklığını buharsız olarak polyester sıcaklık ayarına ( 1) göre ayarlamanız gerekmektedir.
  • Page 167 türkçE Ütüyü standdan alın. Bir süre için ütü yapmayı bıraktığınızda ütüyü standa veya arka kısmı üzerine oturtabilirsiniz. kablosuz ütüleme Mod anahtarını kablosuz ütüleme konumuna getirin. Ütüyü standdan alın. Buharlı ütülüyorsanız, ütü buhar üretmeyi bıraktığında, yeniden ısıtmak için ütüyü standın üstüne geri koyun. Buharsız ütülüyorsanız, sıcaklık ışığı yandığında yeniden ısıtmak için ütüyü standa geri koyun. Not: Bir süre için ütü yapmayı bıraktığınızda ütüyü tekrar ısınması için her zaman standa yerleştirin. Not: Buhar üfleme veya turbo buhar fonksiyonunu kullanırken, ütü daha hızlı soğuyabilir.
  • Page 168: Buharlı Ütüleme

    türkçE Uygun ütü sıcaklığını seçin (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü, ‘Sıcaklık ve buhar ayarının ayarlanması’ konusu). Buharlı ütüleme Su haznesinde su olduğundan emin olun. Uygun ütü sıcaklığını seçin (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü, ‘Sıcaklık ve buhar ayarının ayarlanması’ konusu). Ütüyü standa yerleştirin. Elektrik fişini prize takın. Ütü ısınmaya başlar. Su haznesinin içindeki su, buharlı ütüleme için yeterince sıcak olur olmaz, sıcaklık ışığı söner. Uygun buhar ayarını seçin (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü, ‘Sıcaklık ve buhar ayarının ayarlanması’ konusu). Not: Ayarlanan sıcaklığa ulaştıktan sonra ütü buhar çıkarmaya başlar. Not: Buharlı ütüleme sadece yüksek ütüleme sıcaklıklarında ( 2 ve MAX arası sıcaklık ayarları) yapılabilir. Özellikler Püskürtme işlevi İnatçı...
  • Page 169: Temizlik Ve Bakım

    türkçE Şok buhar düğmesini birkaç saniye basılı tutun. Sonra düğmeyi bırakın. Not: Şok buhar özelliği sadece 3 ile MAX (MAKS) sıcaklık ayarlarında kullanılabilir. Dikey şok buhar Şok buhar fonksiyonu, ütüyü dik pozisyonda tuttuğunuz zaman da kullanılabilir. Bu işlem askıdaki elbiselerde, perdelerde vb. bulunan kırışıklıkları yok etmek için kullanılır. Asla buharı insanlara yöneltmeyin. turbo buhar Turbo buhar fonksiyonu inatçı...
  • Page 170 türkçE Su haznesini düzenli olarak su ile durulayın. Duruladıktan sonra su haznesini boşaltın. İki Kat Etkin Kireç Temizleme sistemi Kireç Önleyici kartuş buhar deliklerinin kireç nedeniyle tıkanmasını önler. Bu kartuş sürekli aktiftir ve değiştirilmesi gerekmez. Kireç Temizleme fonksiyonu, ütüdeki kireç parçacıklarını temizler. Kireç Temizleme fonksiyonunun kullanılması Kireç Temizleme özelliğini iki haftada bir kullanın. Eğer bulunduğunuz bölgedeki su çok sertse (örneğin, ütüleme işlemi esnasında taban kısmında parçacıklar dökülüyorsa), Kireç...
  • Page 171 türkçE Sıcaklık ışığı söndüğünde ütüyü prizden çekin. Tabanda birikmiş olabilecek su lekelerini temizlemek için ütüyü eski bir bez parçası üzerinde hafifçe hareket ettirin. Saklamadan önce, ütüyü soğumaya bırakın. saklama Buhar ayar düğmesini 0 konumuna getirin, fişini prizden çekin ve ürünün soğumasını bekleyin. Mod anahtarını kablosuz ütüleme konumuna getirin. Su haznesini boşaltın. Ütüyü standa yerleştirin ve mod anahtarını saklama konumuna getirin. Ütü, güç ünitesi ve stand birlikte kilitlenir. Kordonu stand çevresine sarın ve kordonun ucunu kordon klipsiyle sabitleyin. Yalnızca GC4820: Taşıma çantasını standın üzerine yerleştirin.
  • Page 172: Aksesuarların Sipariş Edilmesi

    Cihazın aksesuarlarını satın almak için lütfen www.shop.philips.com/ service adresindeki çevrimiçi mağazamızı ziyaret edin. Çevrimiçi mağaza ülkenizde kullanılamıyorsa Philips bayinize veya bir Philips servis merkezine gidin. Cihazın aksesuarlarını satın alma konusunda sorun yaşıyorsanız, lütfen ülkenizdeki Philips Müşteri Desteği Merkezi’ne başvurun. İletişim bilgilerini...
  • Page 173: Garanti Ve Servis

    Bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com/support adresindeki Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Desteği Merkezi ile iletişim kurun. Telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz. Ülkenizde bir Müşteri Desteği Merkezi yoksa, yerel Philips bayiine başvurun.
  • Page 178 4239.000.8292.1...

Ce manuel est également adapté pour:

Azur gc4810Azur gc4810/27Azur gc4810/02Azur gc4820/02

Table des Matières