Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

WEV 700
MONTAGE- UND WARTUNGSANLEITUNG | INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE
MAINTENANCE | ISTRUZIONI PER MONTAGGIO E MANUTENZIONE
MONTAGEANLEITUNG | INSTRUCTIONS DE MONTAGE | ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Lieferumfang | Contenu de la livraison | Volume di fornitura
* optional | option | opzionale
Externer Ventilator WESCO WEV 700 | Ventilateur externe WESCO WEV 700 | Ventilatore esterno
WESCO WEV 700
Anschlusskasten WE 34 | Boîte de raccordement WE 34 | Scatola di connessione WE 34
Montageset mit Schwingungsdämmung (optional) | Set de montage avec amortisseur de vibrations
(option) | Kit di montaggio con attenuazione delle vibrazioni (opzionale)
Montageanleitung | Instructions de montage | Istruzioni per il montaggio
Dokumente für Endkunden | Documents pour le client final | Documenti per il cliente finale
Benötigtes Werkzeug | Outillage nécessaire | Attrezzi necessari
Kreuzschlitzschraubenzieher PZ 2 | Tournevis pour vis à tête en croix PZ 2 | Cacciavite a croce PZ 2
ƒ
Gabelschlüssel SW 10 | Clé à fourche d'ouverture 10 | Chiave fissa n. 10
ƒ
Bauliche Voraussetzungen | Conditions de construction | Presupposti
della struttura edilizia
Anschlussstutzen für Abluft an der geplanten Position, zur Ableitung der Abluft sind die behördlichen Vor-
ƒ
schriften zu beachten (optional) | Flexible de raccordement pour l'air vicié à la sortie prévue, tenir compte
des prescriptions administratives pour l'évacuation de l'air vicié (optional) | Bocchettone di collegamento
per l'aria di scarico nella posizione prevista, per lo scarico dell'aria attenersi alle disposizioni di legge (opzio-
nale)
ƒ
Verbindungskabel verlegt (von der Steuerung der Dunstabzugshaube bis zum WEV 700) | Câble de liaison
posé (de la commande de la hotte jusqu'à WEV 700) | Cavi di collegamento posati (dal comando della
cappa di aspirazione al WEV 700)
ƒ
Wandkonstruktion mit ausreichender Stabilität zur Befestigung | Construction murale de stabilité suffisante
pour la fixation | Struttura a parete con sufficiente stabilità per il fissaggio
Montage vorgesehen an Holzwand | Montage prévu sur paroi en bois | Montaggio previsto su parete di
ƒ
legno
©
*
*

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Wesco WEV 700

  • Page 1 WEV 700 MONTAGE- UND WARTUNGSANLEITUNG | INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE MAINTENANCE | ISTRUZIONI PER MONTAGGIO E MANUTENZIONE MONTAGEANLEITUNG | INSTRUCTIONS DE MONTAGE | ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO Lieferumfang | Contenu de la livraison | Volume di fornitura  ...
  • Page 2 ƒ Umluftausführung: Serviceöffnung, Platz für Wartung Geruchsfilterkassetten in genügender Grösse | Modèle à recyclage d’air: Ouverture de service, espace de taille suffisante pour la maintenance des filtres anti-odeur | Versi- one con ricircolo: Apertura di ispezione, spazio sufficiente per la manutenzione delle le cassette con il filtro odori. Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Norme di sicurezza Montageanleitung und eventuelle Zusatzblätter vor der Montage lesen. Lire les instructions et les feuilles supplémentaires éventuelles avant le montage. Prima dell'installazione leggere le istruzioni di montaggio e gli eventuali fogli supplementari. Elektrische Gefahren vermeiden | Eviter les dangers électriques| Pericolo dovuto all'elettricità Netzsicherung während der Montage abschalten (bei allpoliger Abschaltmöglichkeit nicht erforderlich). Débrancher la protection de réseau avant le montage (pas nécessaire si une possibilité de mise hors tension sur tous les pôles existe). Prima del montaggio disinserire l'interruttore automatico di rete (non necessario con possibilità di disinserimento onnipolare). Änderungen am elektrischen Anschluss nur von einem Elektroinstallateur durchführen lassen. Faire effectuer les modifications au raccordement électrique uniquement par un électricien. Far eseguire le modifiche dell'allacciamento elettrico solo da un elettricista qualificato. Beschädigte Anschlussleitungen vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer qualifizierten Fachkraft wechseln lassen, um Gefährdungen zu vermeiden. Faire remplacer les câbles de raccordement endommagés par le fabricant, son service après-vente ou un spécialiste qualifié afin d‘éviter tous dangers. Per evitare rischi, far sostituire i cavi di collegamento danneggiati dal costruttore, dal suo servizio di assistenza o da un tecnico qualificato.
  • Page 3 Unfallverhütungsvorschriften einhalten. Respecter les prescriptions de prévention des accidents. Rispettare le norme antinfortunistiche. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschliesslich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden. Es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Das Gerät ist für den Gebrauch durch Erwachsene bestimmt, die Kenntnis vom Inhalt dieser Bedienungsanleitung haben. Kinder sollten beauf- sichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des aptitudes physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d‘expérience et / ou de connaissances, à moins qu‘elles ne soient sous la surveillance d‘une personne responsable de leur sécurité ou aient reçus de celle-ci des instructions sur l‘utilisation de l‘appareil. L‘appareil est destiné à être utilisé par des adultes ayant connaissance du contenu de ce mode d‘emploi. Les enfants doivent être surveillés afin de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Questo apparecchio non è adatto per essere utilizzato da persone (e da bambini) con capacità fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o che non abbiano esperienza o conoscenze adeguate, a meno che non vengano tenute sotto osservazione da una persona addetta alla loro sicurezza o non abbiano ricevuto da questa persona istruzioni su come utilizzare l‘apparecchio. L‘apparecchio deve essere utilizzate da persone adulte che abbiano letto e compreso il contenuto delle presenti istruzioni per l‘uso. I bambini devono essere tenuti sotto osservazione per assicurare che non giochino con l‘apparecchio. ©...
  • Page 4 Platzbedarf Wartung | Espace nécessaire pour la maintenance Spazio necessario per la manutenzione  Platzbedarf für die Wartung beim Lufteintritt des WEV 700 von 300 x 330 x 300 mm.  Espace nécessaire pour la maintenance à l'entrée du WEV 700 de 300 x 330 x 300 mm.  Spazio necessario per la manutenzione sulla presa d'aria del WEV 700: 300 x 330 x 300 mm.  Montage mit Montageset (optional) | Montage avec sert de montage (option) | Montaggio con kit di montaggio (optionale) ...
  • Page 5    Montagewinkel mit Schrauben (M4 x 8)  und Fächerscheiben an Nutensteinen fest- schrauben.  Visser l'équerre de montage à l'aide de     vis (M4 x 8) et de rondelles éventail niveau des coulisseaux.  Avvitare la squadretta di montaggio con    le viti (M4 x 8) e le rondelle dentate tasselli scorrevoli. Achtung! Beim Einbau ist genügend Platz für die Wartung vorzusehen. Attention! Lors du montage, prévoir suffisamment de place pour la maintenance. Attenzione! Nel montaggio prevedere sufficiente spazio per la manutenzione.    WEV 700 horizontal oder vertikal  positionieren. Ausblasrichtung berück- ...
  • Page 6  Die Anschlusskabel (Netzkabel     Steuerungskabel ) des WEV 700 mit  den Verbindungsakabeln (Netzkabel  Steuerungskabel ) des Anschlusskastens   WE 34 verbinden. Netzstecker von  Anschlusskasten WE 34 (optional) in Steckdose einstecken. Brancher les câbles de raccordement (câble   secteur , câble de commande ) de WEV 700 avec les câbles de liaison (câble   secteur  , câble de commande ) de la boîte  de raccordement WE 34. Insérer la fiche de la boîte de raccordement WE 34 (option) dans la prise de courant. Collegare il cavo di allacciamento (cavo di   rete ...
  • Page 7 Abluftausführung | Modèle à air vicié | Versione con aria di scarico   Lüftereinheit und Abluftrohr mit    Schlauch und Schlauchbriden (nicht im Lieferumfang) verbinden. Rohrdurchmesser Ø  150 mm nicht reduzieren.   Relier le ventilateur et le tuyau d'évacuation   d'air avec un flexible et des colliers pour   flexible (non compris dans la livraison). Ne ...
  • Page 8 Funktion prüfen | Contrôler le fonctionnement Controllo del funzionamento Netzsicherung einschalten.  Lüfter ein- und ausschalten. Brancher le fusible réseau.  Mettre le ventilateur en service et hors  service. Inserire l'interruttore automatico di rete.  Accendere e spegnere il ventilatore Der externe Ventilator ist montiert. Le ventilateur externe est monté. Il ventilatore esterno è montato. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial umweltgerecht. Eliminez le matériel d'emballage de manière compatible avec l'environnement. Smaltire il materiale di imballaggio nel rispetto dell'ambiente.
  • Page 9 WEV 700 WARTUNGSANLEITUNG | MANUEL DE MAINTENANCE | ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE Sicherheitshinweis | Consignes de sécurité | Osservazioni sulla sicurezza Elektrische Gefahren vermeiden | Eviter les dangers électriques| Pericolo dovuto all'elettricità Netzsicherung während der Wartung abschalten (bei allpoliger Abschaltmöglichkeit nicht erforderlich). Pendant la maintenance, désactiver le fusible secteur (pas nécessaire si une possibilité de mise hors tension sur tous les pôles existe). Disattivare il fusibile di rete durante la manutenzione (non necessario con possibilità di disinserimento onnipolare). Geruchsfilterkassetten kontrollieren / auswechseln (nur bei Umluftaus- führung) | Contrôle / remplacement des cassettes filtrantes anti-odeur...
  • Page 10 Warnung! Elektrische Spannung Schwere Verletzungen oder Tod durch elektrische Spannung. Schalten Sie vor Arbeiten im Lüfterinnenraum die Netz s icherung des Lüfters stromlos. Avertissement! Tension électrique Danger de blessures graves graves ou de mort causés par la tension électrique. Avant d'effectuer des travaux à l'intérieur du ventilateur, désactivez le fusible secteur du ventilateur. Attenzione! Tensione elettrica. Gravi lesioni perfino mortali a causa della tensione elettrica. Scollegare dall'alimentazione elettrica il fusibile di rete del ventilatore prima di eseguire lavori al suo interno.  Lösen Sie die Muttern mit einem Gabel- schlüssel SW 10.  Desserrez les écrous avec un clé plate SW 10.  Svitare i dadi con la chiave fissa n. 10.   Nehmen Sie den Deckel ab.  Enlevez le couvercle  Togliere il coperchio ...
  • Page 11  Drehen Sie die Befestigungsschraube  mit  einem Schlitzschraubenzieher um 90°. Entnehmen Sie die Bodenfilterkassette nach unten. A l'aide d'un tournevis à fente, tournez la vis de  fixation de 90°. Retirez la cassette filtrante du fond vers le bas.  Ruotare di 90° la vite di fissaggio con un cacciavite a punta piatta. Estrarre verso il basso la cartuccia filtrante di fondo.  Drücken Sie die vordere Geruchsfilterkassette  leicht nach hinten, bis diese ausrastet und ziehen Sie diese nach unten heraus.  Pressez la cassette filtrante anti-odeur avant légèrement vers l'arrière jusqu'à ce qu'elle se  désenclenche et retirez-la vers le bas. Premere leggermente indietro la cartuccia ante-  riore finché non si sgancia ed estrarla tirando verso il basso. Drücken Sie die seitlichen Geruchsfilter-  kassetten  leicht nach innen und ziehen Sie die Geruchsfilterkassetten nach unten heraus.  Pressez les cassettes filtrantes latérales légèrement vers l'intérieur et retirez-les vers le bas. ...
  • Page 12 Neue Geruchsfilterkassetten einsetzen | Mise en place de nouvelles cassettes filtrantes anti-odeur | Montaggio delle nuove cartucce filtranti antiodore  Setzen Sie die oberen Führungsnocken   der seitlichen Geruchsfilterkassetten  in die Füh r ungs s chlitze ein und schieben Sie diese nach oben. Rasten Sie die unteren Führungsnocken ein,  indem Sie die Geruchsfilterkassetten nach aussen drücken.   Insérez les ergots de guidage supérieurs des  cassettes filtrantes anti-odeur latérales dans les fentes de guidage et poussez-les vers le haut.
  • Page 13 Setzen Sie die Führungsnocken der unteren  Bodenfilterkassette in die hinteren  Führungsschlitze ein und drücken Sie diese nach oben. Stellen Sie sicher, dass die Bodenfilterkassette bündig abschliesst. Setzen Sie einen Schlitzschraubendreher in die  Schraube und drücken Sie diese mit leichtem Druck nach oben, bis sie spürbar einrastet. Insérez les ergots de guidage dans la cassette  filtrante de fond inférieure dans les fentes de guidage arrière et poussez vers le haut. Assurez- vous que la cassette filtrante de fond est insérée correctement.  Insérez un tournevis à fente dans la vis pressez cette dernière vers le haut en exerçant une légère pression jusqu'à ce qu'elle s'en- clenche de manière perceptible. Applicare le camme di guida della cartuccia  filtrante di fondo nelle fessure di guida posteriori e premerle verso l'alto. Assicurarsi che la cartuccia filtrante di fondo chiuda perfetta- mente.  Inserire un cacciavite a punta piatta nella vite esercitando una leggera pressione verso l'alto fino a farla innestare.  Setzen Sie den Deckel wieder auf und ziehen  die Muttern mit einem Gabelschlüssel SW 10 fest.
  • Page 14 Schalten Sie die Sicherung wieder ein. Prüfen Sie die Funktion der Dunstabzugshaube. Réactivez le fusible. Contrôlez le fonctionnement de la hotte.  Riattivare l'interruttore automatico di rete. Verificare il corretto funzionamento della cappa aspirante. Entsorgen Sie die verbrauchten Filterkassetten im Kehricht. Eliminez les filtres cassettes usés avec les déchets résiduels. Smaltire le cartucce filtranti esauste con i rifiuti domestici. ©...
  • Page 15 WESCO AG WESCO AG Küchenlüftung Aération de cuisine Tägerhardstrasse 110 Chemin de Mongevon 2 CH-5430 Wettingen CH-1023 Crissier Fachhandel Vente / Service après-vente / Verkauf / Beratung Pièces de rechange Tel. +41 (0)56 438 10 40 Tél. +41 (0) 21 811 48 11 fachhandel@wesco.ch...