Vorbereitung Préparation Preparazione - Landi 76953.01 Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

Vorbereitung
Préparation
Preparazione
Sicherheitshinweise beachten!
Observer les instructions de sécurité!
Osservare le direttive di sicurezza!
1
2x
Verriegelung beidseitig entfernen
Déverrouiller de chaque côté
Rimuovere il blocco su entrambi i lati
2
Abdeckung entfernen
Enlever le couvercle
Rimuovere la copertura
3
Auftriebskammer entfernen
Enlever la chambre de poussée
d'Archimède
Rimuovere la camera di propulsione
4
Ventil öffnen
Ouvrir la vanne
Aprire la valvola
| 10 |
5
Silikonring befestigen
Fixer le joint silicone
Fissare l'anello in silicone
ACHTUNG beim Öffnen: Batteriegehäuse
springt mit Gewalt ab, immer den Silikonring
benutzen und die Anweisungen in der
Anleitung befolgen!
ATTENTION lors de l'ouverture : Le boîtier
de la pile se détache avec force, utilisez
toujours la bague en silicone et suivez les
instructions du manuel !
ATTENZIONE all'apertura: L'alloggiamento della
batteria si stacca con forza, usa sempre l'anello di
silicone e segui le istruzioni del manuale!
6
Pumpe anschliessen
Raccorder la pompe
Collegare la pompa
7
Pumpen bis innere Kegelspitze
aufspringt
Pomper jusqu'à ce que la pointe
conique sursaute.
Pompare finché la punta conica
scatta verso l'alto
Fortsetzung (Vorbereitung)
Suite (préparation)
Seguito (preparazione)
8
Silikonring/Gehäuse entfernen
Enlever le joint silicone/le boitier
Rimuovere l'anello in silicone/
l'alloggiamento
9
1. 1.
2.
2.
Batterie einsetzen/anschliessen
Introduire la batterie et la raccorder
Inserire/collegare la batteria
Nur vollständig geladene Batterie einsetzen.
Kabel gut verstauen! (Laden siehe Page 15)
La batterie ne doit être introduite que si elle a
été complètement rechargée! Rangez bien les
câbles ! (Recharge de la batterie: voir page 15.)
Utilizzare solo la batteria con carica completa.
Riporre bene i cavi! (Ricarica: vedere pagina 15)
10
Innere Kegelspitze aufsetzen
Mettre en place la pointe intérieure
conique
Inserire la punta conica interna
Auf sauberen Rand achten. Dichtungsringe
müssen ausreichend geschmiert sein.
Bien veiller à ce que le bord soit propre. Les joints
d'étanchéité doivent être suffisamment lubrifiés.
Mantenere pulito il bordo. Gli anelli di tenuta
devono essere sufficientemente lubrificati.
11
Ventil schliessen
Refermer la vanne
Chiudere la valvola
Dichtungsring sauber, geschmiert und
korrekt eingesetzt!
Le joint étanchéité doit être propre,
lubrifié et positionné correctement!
Pulire, lubrificare e inserire correttamen-
te l'anello di tenuta!
12
Auftriebskammer einsetzen
Insérer la chambre de contrôle de la
poussée d'Archimède.
Inserire la camera di propulsione
Optional: Auftriebskraft einstellen
(Tauchen - Tarieren: Siehe Page 12).
En option: Régler la poussée d'Archimède
(Plongée - tarage: voir page 12)
Opzionale: impostare la potenza di propulsione
(immersione - taratura) Vedere pagina 12)
13
1. 1.
2.
2.
Abdeckung aufsetzen/verriegeln
Mettre le couvercle et le verrouiller
Posizionare/bloccare il coperchio
| 11 |

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

70982

Table des Matières