Télécharger Imprimer la page

Helios GX 150 Notice D'installation Et D'utilisation page 5

Publicité

Fensterventilator GX 150
Window fan GX 150
Ventilateur de fenêtre GX 150
BENUTZUNG DES VENTILATORS
– Betrieb des Ventilators
Diese Einstufen-Ventilatoren besitzen eine einzige
Geschwindigkeitsstufe; ihre Laufrichtung ist nicht um -
kehrbar (nur Entlüftung).
Der Ventilator wird mit dem wand- oder deckenmon-
tierten Schalter ein- und ausgeschaltet. Nach der
Schalterbetätigung erfolgt das Öffnen/Schließen der
Verschlusslamellen mit kurzer Zeitverzögerung (bis zu
3 Min.); hierdurch wird ein leiser Betrieb gewährleistet.
– Dauerlüftung
Bei Dauerlüftung wird eine natürliche Lüftung erreicht.
• Verschlussklappe/Gitter entfernen.
• Verschlusslamellen ganz geöffnet halten.
• Den grauen Dauerlüftungsriegel (Fig. 6, F) bis zum
Einrasten fest nach unten drücken; danach Ver -
schlusslamellen loslassen.
• Verschlussklappe/Gitter wieder aufsetzen.
– Völliger Verschluss der Klappen
• Verschlussklappe/Gitter entfernen.
• Den grauen Dauerlüftungsriegel (Fig. 6, F) bis zum
Einrasten fest nach unten drücken; danach Ver -
schlusslamellen loslassen.
• Verschlussklappe/Gitter wieder aufsetzen.
INBETRIEBNAHME
Folgende Kontrollarbeiten sind auszuführen:
• Bestimmungsgemäßen Einsatz des Ventilators
über prüfen.
• Netzspannung und Frequenz mit den Angaben auf
dem Leistungsschild vergleichen.
• Ventilator auf solide Befestigung prüfen.
• Alle Teile, besonders Schrauben, Muttern, Schutz -
gitter auf festen Sitz überprüfen.
• Freilauf des Laufrades prüfen.
• Stromaufnahme mit den Angaben auf dem
Lei stungs schild vergleichen.
• Schutzleiteranschluss überprüfen.
• Abdichtung des Anschlusskabels und festen
Klemm sitz der Adern prüfen.
• Inbetriebnahme darf nur erfolgen, wenn der Be rüh -
rungsschutz sichergestellt ist.
• Luftförderrichtung überprüfen.
WARTUNG
• Vor der Reinigung (empfohlen monatlich) den
Ventilator von der Netz versorgung allpolig trennen.
3 Min. warten, bis das Ventilatorlaufrad zum Still -
stand gekommen ist und sich die Klappe automa-
tisch geschlossen hat.
• Verschlussklappe/Gitter entfernen, indem man auf
die beiden seitlichen Knöpfe drückt und die Klappe
nach vorne zieht. Zum Entfernen der Verschluss -
klappe die Einheit mit der Vorderseite nach unten
legen und die Klappe nach vorne herausziehen
(siehe Fig. 8 a, b).
• Laufrad durch Zusammendrücken der weißen
Klem men (Fig. 5) ausrasten lassen. Laufrad nach
vorne herausziehen.
• Klappe/Gitter und Laufrad in warmer Seifenlösung
reinigen. Gründlich trocknen lassen.
• Andere Teile des Ventilators nicht mit Wasser
oder anderen Flüssigkeiten reinigen.
• Laufrad wieder einsetzen und mit den Klemmen
befestigen.
• Verschlussklappe wieder am Gitter anbringen (Fig.
8 c, d) und Gitter wieder auf Ventilator aufsetzen.
Hinweis: Zur Reinigung des Ventilators keine schar-
fen Lösungsmittel verwenden. Außer der Reinigung
sind keine weiteren Wartungsarbeiten erforderlich.
USING YOUR FAN
– Operating the fan
These Fans are single speed and non reversible (ex-
tract only). To switch the Fan on and off, use the switch
on the wall or ceiling. There is a time delay between
switch operation and opening / closing of shutters to
ensure quiet operation (up to 3 minutes).
– Trickle ventilation
Trickle Ventilation is equivalent to that provided by an
air brick or similar device.
• Remove the back draught shutter/grille assembly.
• Hold the shutter vanes fully open.
• Push down firmly on the trickle vent catch (Fig. 6, F)
until it clicks into position then release the shutter
vanes.
• Refit the back draught shutter.
– To fully close the shutters and stop any back-
draught
• Remove the back draught shutter/grille assembly.
• Push down firmly on the trickle vent catch (Fig. 6, F)
until it clicks into position then release the shutter
vanes.
• Refit the back draught shutter.
PUTTING INTO OPERATION
The following checks are to be carried out:
• Check for operation according to the intended
purpose of the fan.
• Compare power supply voltage with data on the
rating plate.
• Check if fan is securely mounted.
• Check all parts especially screws, nuts and grille
for tight fit.
• Test unhindered running of the impeller.
• Compare current consumption with data on the
rating plate.
• Test protective conductor connection.
• Check sealing of the connection cable and clam-
ping of the cable wires.
• Start operation only if protection against accidental
contact with impeller is guaranteed.
• Check air flow direction.
LOOKING AFTER YOUR FAN
– Cleaning (recommended once a month)
• Before cleaning, isolate the Fan on all poles from
the mains supply. Allow 30 seconds for the impel-
ler to stop on the Fan, and 3 minutes for the impel-
ler to stop and the powered shutter to close on the
Fan.
• Remove the back draught shutter/grille by pres-
sing the side buttons and pulling the assembly for-
wards. To remove the back draught shutter lay
face down and pull shutter assembly forward as fi-
gure (Fig. 8 a, b).
• Unclip the Impeller by squeezing the white clips
(Fig. 5), and remove by pulling the Impeller for-
wards.
• Clean the back draught shutter/grille and Impeller
by immersing in warm soapy water. Dry thoroughly.
• Do not use water or other liquids to clean any
other parts of the fan.
• Refit the impeller, ensuring that it is securely clip-
ped in position.
• Refit the back draught shutter to the grille (Fig.
8 c, d), then refit the grille to the fan.
Note: Never use strong solvents to clean the fan.
Apart from cleaning, no other maintenance is required.
5
UTILISATION DE VOTRE EXTRACTEUR
– Fonctionnement de l'extracteur
Cet extracteur fonctionne à vitesse unique et dans un
seul sens de rotation (évacuation uniquement). Pour
mettre en route et arrêter l'extracteur, utiliser l'inter-
rupteur se trouvant sur la paroi ou au plafond. Il peut
s'écouler jusqu'à trois minutes entre la ma noeu vre de
l'interrupteur et l'ouverture ou la ferme ture des volets,
de manière à assurer un fonc tionnement silencieux.
– Ventilation de maintien
La ventilation de maintien est équivalente à la ventila-
tion naturelle.
• Déposer le volet.
• Maintenir les volets complètement ouverts.
• Appuyer fermement sur le verrou gris de ventilation
de maintien (Fig. 6, F) jusqu'à ce qu'un déclic sig-
nale qu'il est en position, puis libérer les volets.
• Remettre le volet de fermeture anti-refou le ment.
– Pour fermer complètement les volets et arrêter
tout refoulement
• Introduire une pièce de monnaie dans la fente sur
le verrou de ventilation de maintien (Fig. 7).
• Appuyer fermement sur le verrou gris de ventilation
de maintien (Fig. 6, F) jusqu'à ce qu'un déclic sig-
nale qu'il est en position.
• Remettre le volet de fermeture anti-refou le ment.
MISE EN MARCHE
Les opérations de contrôle suiv. sont à effectuer:
• Contrôler si l'installation du ventilateur est conforme
aux prescriptions.
• Vérifier si les tensions d'alim. et de fréquence cor-
resp. à celles indiquées sur la plaque signalétique.
• Contrôler la fixation du ventilateur.
• Vérifier le serrage de toutes les pièces, en particulier
celui des vis, écrous, grilles de protection.
• Contrôler la libre rotation de l'hélice.
• Mesurer et comparer l'ampérage absorbé avec
l'indication de la plaque signalétique.
• Vérifier le raccordement entre câble de raccorde-
ment et prise de terre.
• Contrôler l'isolation du câble de raccordement et
le serrage de toutes les cosses.
• N'effectuer la mise en route qu'à condition que
l'hélice soit protégée de tout contact.
• Vérifier le sens d'écoulement d'air.
ENTRETIEN DE VOTRE EXTRACTEUR
– Nettoyage (recommandé une fois par mois)
• Avant le nettoyage, isoler l'extracteur sur tous
pôles de l'alimentation secteur. Attendre pour que
l'hélice s'arrête et que le volet motorisé se ferme.
• Déposer le volet de fermeture anti-refou le ment/grille
en appuyant sur les boutons latéraux et en tirant en
avant le volet. Pour retirer le volet de fermeture anti-
refoulement, mettre l'extracteur côté face à plat et
tirer le volet de fermeture vers l'avant (Fig. 8 a, b).
• Déclipser l'hélice en pinçant les clips blancs (Fig. 5)
et enlever l'hélice en la tirant en avant.
• Nettoyer l'ensemble volet de fermeture/grille et
l'hélice en les immergeant dans de l'eau savon -
neu se chaude. Les sécher complètement.
• Ne pas utiliser d'eau ou d'autres liquides pour net-
toyer les autres pièces de l'extracteur.
• Remonter l'hélice en vérifiant qu'elle est solide-
ment fixée en position.
• Remonter le volet de fermeture sur la grille (Fig. 8
c, d) et ensuite remonter l'ensemble (volet de fer-
meture anti-refoulement et grille).
Note: Ne jamais utiliser de solvant concentré pour
nettoyer l'extracteur. En dehors du nettoyage, aucu-
ne autre opération de maintenance n'est nécessaire.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

90 694