Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Fensterventilator GX 150
Window fan GX 150
Ventilateur de fenêtre GX 150
MONTAGE- UND BETRIEBSVORSCHRIFT
NR. 90 694
Zur Sicherstellung einer einwandfreien Funktion
und zur eigenen Sicherheit sind alle nachstehenden
Vorschriften genau durchzulesen und zu beach-
ten.
EMPFANG
Die Sendung sofort bei Anlieferung auf Be schä -
digungen und Typenrichtigkeit prüfen. Falls Schäden
vorliegen, umgehend Schadensmeldung unter Hin -
zuziehung des Transportunternehmens veranlassen.
Bei nicht fristgerechter Reklamation gehen evtl. An -
sprüche verloren.
EINLAGERUNG
Bei Einlagerung über längeren Zeitraum sind zur Ver -
hin derung schädlicher Einwirkungen folgende Maß -
nahmen zu treffen: Schutz des Motors durch trockene,
luft- und staubdichte Verpackung (Kunst stoff beutel
mit Trockenmittel und Feuchtigkeits in di ka to ren). Der
Lagerort muss erschütterungsfrei, wassergeschützt
und frei von Temperatur schwan kun gen sein.
Bei mehrjähriger Lagerung bzw. Motorstillstand muss
vor Inbetriebnahme eine Inspektion der Lager und
ge gebenenfalls ein Lageraustausch durchgeführt
werden. Zusätzlich ist eine elektrische Prüfung nach
VDE 0701 bzw. VDE 0530/EN 60034 durchzuführen.
Bei Weiterversand (vor allem über längere Distanzen)
ist zu prüfen, ob die Verpackung für Transportart und
-weg geeignet ist.
Schäden, deren Ursache in unsachgemäßem Trans -
port, Einlagerung oder Inbetriebnahme liegen, sind
nach weisbar und unterliegen nicht der Gewähr lei -
stung.
INSTALLATION DES VENTILATORS
Die Ventilatoren sind für die Festverdrahtung kon zi -
piert. Es ist sicherzustellen, dass der elektrische
Nenn wert des Ventilators der Netzversorgung ent-
spricht.
Sämtliche Installationsarbeiten müssen von einem
qua lifizierten Elektriker überwacht werden. In stal la tion
und Anschlüsse sind gemäß den geltenden Vor schri f -
ten bzw. den örtlich geltenden Vorschriften durch -
zuführen.
Achtung: Diese Geräte müssen geerdet werden.
EINSATZBEREICH
Die Ventilatoren sind zur Förderung normaler oder
leicht staubhaltiger, wenig aggressiver und feuchter
Luft, bei normalen Temperaturen (-30° C bis +40° C)
im Bereich ihrer Leistungskennlinien geeignet. Für den
Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen ist eine
spezielle Ausführung erforderlich.
EINSATZ BEI RAUMLÜFTUNG
Zur Erreichung der erwarteten Ventilatorleistung ist
eine planmäßige Zuluftführung Voraussetzung. Bei
Betrieb von schornsteinabhängigen Feuerstellen im
entlüfteten Raum muss diesen, bei allen Betriebsbe-
dingungen, ausreichend Zuluft zugeführt werden.
ERFORDERLICHES MONTAGE-ZUBEHÖR
• Dreiadriges Kabel.
• Allpoliger Trennschalter mit einem Kontakt ab stand
von mind. 3 mm (wand- oder decken montiert).
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
NO. 90 694
For safety it is absolutely necessary that the follo-
wing instructions are thoroughly read and obser-
ved.
RECEIPT
Please check delivery immediately on receipt for accu -
racy and damage. If damaged, please notify carrier
immediately. In case of delayed notification, any pos-
sible claim may be void.
STORAGE
The following steps are to be taken when storing:
Protect electrical motors and switches by dry, air-
and dustproof packing (plastic bags with drying
agent and moisture indicators). The storage area must
be waterproof, vibration-free and free of temperature
variations.
When storing for several years or non rotation of mo-
tor an inspection of the bearings with possible relubri-
cation and an installation inspection are absolutely
necessary before starting operation. An electrical test
to VDE 0701 and VDE 0530/EN 60034 has to be car-
ried out.
When transshipping check if the packing is adequate
for method and manner of transportation.
Damages due to improper transportation, storage or
putting into operation are not liable for warranty.
INSTALLING THE FAN
These products are intended for connection to fixed
wiring. Check that the electrical rating shown on the
fan matches the mains supply.
All installations must be supervised by a qualified elec -
trician. Installations and wiring must conform to cur-
rent Regulations, local or appropriate regulations.
Warning: These appliances must be earthed.
OPERATION / USE
The fans are suitable for moving normal or slightly du-
sty, almost non-aggressive and slightly humid air at
normal temperatures (-30° C to +40° C) in the range
of their performance characteristic curve. For use in
potential hazardous areas special models are required.
OPERATION AS ROOM VENTILATION DEVICE
In order to achieve the desired fan performance a sy-
stematic air supply is imperative. When using fire pla-
ces with chimneys in ventilated rooms, there must be
an adequate supply of intake air under any operatio-
nal condition.
WHAT THE INSTALLER WILL NEED
• 3-core cable.
• An all pole isolating switch with a minimum contact
gap of 3 mm (Wall or Ceiling mounted).
1
NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
NO. 90 694
Par mesure de sécurité, l'ensemble des prescrip-
tions qui suivent sont à lire attentivement et à res -
pecter!
RÉCEPTION
Dès réception vérifier l état et la conformité du matériel
commandé. En cas d avaries, faire les réclamations
d'usage auprès du transporteur.
Attention: Pas de remarques à temps, pas de recours.
STOCKAGE
En cas de stockage prolongé, il appartient de prendre
les mesures suivantes pour éviter tout dommage:
envelopper les moteurs dans un emballage sec,
étanche à l'air et aux poussières (à l'aide par ex. d'un
sac plastique dans lequel sera placé un agent déshy-
dratant avec indicateur d'humidité). Le matériel est à
stocker dans un endroit abrité de l'eau, exempt de
variations de température et de vibrations.
Lors d'un stockage ou d'un non-fonctionnement du
moteur pendant plusieurs années, il faut procéder
avant la remise en fonctionnement à un contrôle des
roulements (en les remplaçant éventuellement). De
plus, il est nécessaire d'effectuer un contrôle électri-
que selon les normes VDE 0701 respectivement VDE
0530/EN 60034. En cas de réexpédition du matériel
(surtout pour de longues distances), vérifier que le
type d'emballage soit approprié au mode de trans-
port choisi.
Les dommages dus à de mauvaises conditions de
transport, à des stockages défectueux ou à une utili-
sation anormale sont sujets à vérification et contrôle
et entraînent la suppression de notre garantie.
INSTALLATION DE L'EXTRACTEUR
Ces appareils sont conçus pour être branchés sur
câblage fixe. Vérifier que l'alimentation électrique in-
diquée sur l'extracteur correspond à l'alimentation
secteur. Toutes les installations doivent être super-
visées par un électricien qualifié. L'installation et le
câblage doivent respecter les Règlements actuels,
les règlements locaux ou les règlements appropriés.
Attention danger: Ces appareils doivent être raccor-
dèes à la terre.
DOMAINE D'UTILISATION
Ces ventilateurs sont destinés à l'extraction ou à
l'intro duction d'air dans des conditions normales de
tem pérature (de -30 à +40° C), d'humidité et de pres -
sion atmosphérique, avec une basse teneur en pous-
sières à faible agressivité et dans la limite de leurs
courbes de performance.
UTILISATION POUR L'AÉRATION DE PIÈCES
Le débit indiqué pour chaque ventilateur ne peut être
efficacement obtenu que si l'installation présente une
entrée d'air effective. En cas d'utilisation d'un ventila-
teur dans une pièce équipée d'un chauffage à foyer
ouvert, il est nécessaire que les entrées d'air soient
correctement dimensionnées pour permettre l'appro-
visionnement suffisant en air de renouvellement.
DE QUOI A BESOIN L'INSTALLATEUR
• Câble à 3 conducteurs.
• Un sectionneur à tous pôles avec entrefer minimum
de 3 mm. (Montage mural ou montage au plafond).

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Helios GX 150

  • Page 1 Fensterventilator GX 150 Window fan GX 150 Ventilateur de fenêtre GX 150 MONTAGE- UND BETRIEBSVORSCHRIFT INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION NR. 90 694 NO. 90 694 NO. 90 694 Zur Sicherstellung einer einwandfreien Funktion For safety it is absolutely necessary that the follo- Par mesure de sécurité, l’ensemble des prescrip-...
  • Page 2 Fensterventilator GX 150 Window fan GX 150 Ventilateur de fenêtre GX 150 Scheibenausschnitt Ø 184 mm Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 A Verschlussklappe / Back draught shutter / Volet de fermeture anti-refoulement B Ventilator / Fan Assembly / Ensemble extracteur C Außengitter / Outer Grille / Grille extérieure D Schraubbänder / Ladder strips / Eléments d’échelle...
  • Page 3 • Cet appareil électrique, s'il est installé dans une der Helios Kun den dienst zu Rate zu ziehen. not be touched or humidified by persons making salle de douche ou une salle de bain, doit être •...
  • Page 4 MONTAGE DE L'EXTRACTEUR (Fig. 4) Diese Arbeiten sollten von zwei Personen durchge- It is recommended that the instructions of this sec- Helios recommande que les opérations décrites dans führt werden. Bei Arbeiten über dem Boden sind ent- tion are carried out by two persons.
  • Page 5 Fensterventilator GX 150 Window fan GX 150 Ventilateur de fenêtre GX 150 BENUTZUNG DES VENTILATORS USING YOUR FAN UTILISATION DE VOTRE EXTRACTEUR – Betrieb des Ventilators – Operating the fan – Fonctionnement de l'extracteur Diese Einstufen-Ventilatoren besitzen eine einzige These Fans are single speed and non reversible (ex- Cet extracteur fonctionne à...
  • Page 6 HELIOS Ventilatoren GmbH & Co · Lupfenstraße 8 · 78056 VS-Schwenningen HELIOS Ventilateurs · Z.I. La Fosse à la Barbière · 2, rue Louis Saillant · 93605 Aulnay sous Bois Cedex CH HELIOS Ventilatoren AG · Tannstrasse 4 · 8112 Otelfingen GB HELIOS Ventilation Systems Ltd.

Ce manuel est également adapté pour:

90 694