Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

en English
fr Français
nl Nederlands
pl Polski
cz Čeština
ru Русский
TE506..RW
Instruction manual
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Инструкция по эксплуатации

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Siemens TE506RW Série

  • Page 1 en English fr Français nl Nederlands pl Polski cz Čeština ru Русский TE506..RW Instruction manual Mode d‘emploi Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Návod k použití Инструкция по эксплуатации...
  • Page 2 ............2 ............20 ............39 ............58 ............77 ............96 Included in delivery (see page 3) / Contenu de l’emballage (voir page 21) De verpakking bevat (zie pagina 40) / Zawartość zestawu (patrz strona 59) Součást dodávky (informace naleznete na straně 78) Комплект поставки (см. стр. 97) E-Nr.
  • Page 6: Table Des Matières

    Table of Contents Dear Coffee Connoisseur. Congratulations on purchasing this fully Included in delivery ........3 automatic espresso machine from Siemens. Overview.............3 These instructions describe various models Controls ............4 with different features. − Power on/off switch O / I ......4 Please also note the enclosed quick refer- −...
  • Page 7: Included In Delivery

    Overview Never immerse the appliance or power cord in water. Do not reach into the grinding unit. Figures A, B, C, D and E Use the appliance only in frost-free rooms. 1 Bean container Risk of scalding 2 Aroma cover ¡...
  • Page 8: Controls

    Controls “Coffee strength” rotary knob Power on/off switch O / I This rotary knob (14) is used The power switch O / I (9) is used to switch to set the coffee strength. the appliance on or to switch it off fully Very mild (power supply off).
  • Page 9: Rotary Selector

    aromaDoubleShot Rotary selector To dispense milk froth – for example for a latte macchiato or cappuccino – turn the The longer the coffee is brewed, the more symbol to the front. bitter substances and undesired aromas To dispense warm milk, turn the symbol are released.
  • Page 10 Switching on the appliance 10. Select the required display language 1. Place the fully automatic espresso ma- with the upper rotary knob (15). The fol- lowing languages are available: chine on a l at, water-resistant surface English Nederlands that can take its weight. Make sure that Français Italiano the machine’s ventilation slots remain...
  • Page 11: Water Ilter

    Water i lter A water i lter can prevent scale buildup. Before a new water i lter is used, it must be rinsed. To do this, proceed as follows: 1. Press the water i lter (20) i rmly into the water tank with the aid of the measuring spoon (19).
  • Page 12: Shut Off

    You can set the following: Level Water hardness German (°dH) French (°fH) Shut off : Here you can set the time span 1-13 after which the appliance automatically 8-14 14-25 switches off following the last drink prepa- 15-21 26-38 ration. A time between 15 minutes and 4 22-30 39-54 hours can be set.
  • Page 13: Preparation Using Coffee Beans

    Preparation using The coffee is brewed and then dispensed into the cup(s). coffee beans This fully automatic espresso machine N.B.: With some settings the coffee is grinds beans freshly for each brew. prepared in two stages (see “aromaDouble- Shot” on page 5). Wait until the procedure is The appliance must be ready for use.
  • Page 14: Dispensing Hot Water

    Preparing milk froth and 4. Select the required drink by turning the upper rotary knob (15) (only one cup warm milk possible). 5. Press the start button (10). Risk of burns ¡ The coffee is brewed and then dispensed The milk frother (6) gets very hot. Hold the into the cup.
  • Page 15: Maintenance And Daily Cleaning

    Important: Dried milk residue is difi cult Important: Drip tray for coffee outlet (8c) to remove, so the milk frother (6) must be and coffee grounds container (8b) should cleaned with lukewarm water immediately be emptied and cleaned daily to prevent Rinse milk after use and rinse using the mould from developing.
  • Page 16: Cleaning The Brewing Unit

    Cleaning the brewing unit Dismantling the milk system for cleaning: 1. Pull the milk frother (6) forward out of Clean the brewing unit regularly! To pre-clean the brewing unit automatically: the appliance. 2. Dismantle the milk frother into its indi- 1.
  • Page 17: Tips On Energy Saving

    Service Programmes N.B.: After cleaning thoroughly, the seals of the brewing unit should be greased regu- larly for optimal care. Apply a thin layer of Tip: Refer also to the quick reference guide the special grease intended for this purpose in the storage compartment (5c).
  • Page 18: Descaling

    ● Pour lukewarm water into the empty wa- Cleaning TZ60001 310575 ter tank (17) up to the 0,5l mark and dis- tablets solve 2 Siemens descaling tablets in it. Descaling TZ60002 310967 ● Press the start button (10). tablets Place container...
  • Page 19: Calc'n'clean

    ● Empty drip tray (8) and replace them. ● Open the drawer (4). Calc‘n‘Clean in progress Fill cleaner The appliance rinses twice. ● Drop a Siemens cleaning tablet in the Open drawer drawer (4) and close. ● Open the drawer (4). Cleaning in progress...
  • Page 20: Frost Protection

    Accessories Clean / Fill water tank Press Start ● Rinse the water tank (17) and reill it with The following accessories can be obtained fresh water up to the max mark. from retailers and customer service. ● Press the start button (10). Order Retail Customer...
  • Page 21: Simple Troubleshooting

    Simple troubleshooting Problem Cause Solution Display shows Beans are not falling into Gently tap the bean con- Refill beans! although the grinding unit tainer (1). the bean container (1) is full, (beans too oily). Change the type of coffee if or the grinding unit does not necessary.
  • Page 22 Simple troubleshooting Problem Cause Solution Coffee is too “bitter”. The grinding setting is too Adjust the grinding unit to a ine or the pre-ground cof- coarser setting or use coars- fee is too ine. er pre-ground coffee. Unsuitable type of coffee. Change type of coffee used.
  • Page 23: Technical Data

    Simple troubleshooting Problem Cause Solution Display shows Brewing unit (5) is missing Switch off the appliance with Insert brewing unit or was not recognised. the brewing unit (5) in place, wait three seconds and switch on the appliance. Restore the unit to its You changed some settings Turn off the unit with the original factory settings...
  • Page 24 Contenu de l’emballage ......21 Félicitation pour avoir choisi la cafetière Présentation ..........21 Siemens. Eléments de commande ......22 Ce mode d’emploi décrit différents mo- − Interrupteur électrique O / I ....22 dèles qui se différencient par leur niveau −...
  • Page 25: Contenu De L'emballage

    Présentation propos de la manipulation de l’appareil de la part de la personne responsable de leur sécurité. Figures A, B, C, D et E Bien surveiller les enfants ain de les empê- cher de jouer avec l’appareil. 1 Bac à café En cas de défaut, débrancher immédiate- 2 Couvercle préservateur d’arôme ment le cordon électrique.
  • Page 26: Eléments De Commande

    Eléments de commande Sélecteur rotatif « Arôme du café » Interrupteur électrique O / I Le sélecteur rotatif (14) sert L’interrupteur réseau O / I (9) permet de à régler l’arôme du café. mettre en marche et d’arrêter entièrement la Très doux machine (alimentation électrique coupée).
  • Page 27: Sélecteur Rotatif

    aromaDoubleShot Remarque : lorsqu’il est sélectionné une boisson impossible à préparer, l’écran Combinaison non valide afi che . Mo- Plus la percolation du café dure longtemps, dii er l’arôme du café ou la sélection de la plus les substances amères et les arômes boisson.
  • Page 28 Mise en service de la machine 10. A l’aide du sélecteur (15), choisir la lan- 1. Placer la machine à café sur un plan gue d’afi chage souhaitée. Les langues suivantes sont disponibles : horizontal, sufi samment solide pour English Nederlands supporter son poids et résistant à...
  • Page 29: Filtre Eau

    Après une utilisation extensive, il peut se former des gouttelettes d’eau sur les fentes de ventilation. C’est un phénomène normal. Filtre eau L’utilisation d’un i ltre à eau peut diminuer la formation de dépôts calcaires. Avant d’utiliser un nouveau i ltre à eau il faut tout d’abord effectuer un rinçage.
  • Page 30: Réglages Menu

    Réglages menu Temp. : Vous pouvez régler ici la tempéra- élevée moyenne ture de percolation ( basse Vous pouvez adapter votre machine de manière individuelle à l’aide des réglages Langue menu. : Vous pouvez régler ici la langue 1. Maintenir appuyée la touche off / d’afichage.
  • Page 31: Régler La Inesse De La Mouture

    Régler la inesse de la Important : les restes de lait séchés sont dificiles à retirer. Après chaque utilisation mouture du mousseur lait (6), il est impératif Le sélecteur (3) de réglage de la mouture d’effectuer un nettoyage à l’eau tiède à Rinçage syst.
  • Page 32: Préparation À Partir De Café Moulu

    Appuyer de nouveau sur la touche start Remarque : pour préparer une autre tasse (10) pour interrompre avant terme la de café moulu, répéter l’opération. Si vous percolation. ne versez pas de café dans un délai de 90 s, la chambre de percolation se vide automati- quement ai n d’empêcher un débordement.
  • Page 33: Préparer De La Mousse De Lait Et Du Lait Chaud

    Préparer de la mousse Important : les restes de lait séchés sont difi ciles à retirer. Après chaque utilisation de lait et du lait chaud du mousseur lait (6), il est impératif Risque de brûlure ! d’effectuer un nettoyage à l’eau tiède à ¡...
  • Page 34: Nettoyage Du Mousseur De Lait

    ● Les éléments suivants peuvent passer La machine verse automatiquement de en lave-vaisselle : bac collecteur du bec l’eau dans le récipient et l’aspire à l’aide du verseur du café (8c), récipient pour marc l exible (6c) pour effectuer le rinçage. Au de café...
  • Page 35: Nettoyer L'unité De Percolation

    5. Rincer soigneusement l’unité de perco- lation (5a) sous un jet d’eau courante. Important : effectuer le nettoyage sans produit vaisselle ou autre produit nettoyant et ne pas placer en lave-vaisselle. Risque de brûlure ! 6. Essuyer l’intérieur de la machine avec ¡...
  • Page 36: Conseils Pour Économiser L'énergie

    Conseils pour économiser Attention Lors de chaque programme de main- l’énergie tenance, utiliser le produit détartrant et ● La machine à café s’arrête automati- le produit nettoyant conformément aux quement au bout d’une heure (réglage indications. Respecter les consignes de usine).
  • Page 37: Détartrage

    ● Verser de l’eau tiède dans le réservoir l’écran. Pour lancer le nettoyage, appuyer d’eau (17) jusqu’au repère 0,5l et dis- sur la touche start (10). soudre 2 pastilles de détartrage Siemens. Le programme déile à l’écran. ● Appuyer sur la touche start (10). Vider bac Placer réservoir...
  • Page 38: Calc'n'clean

    ● Ouvrir le tiroir à café (4). ● Vider le bac collecteur (8) et le replacer. Remplir nettoyant Calc‘n‘Clean en cours ● Placer une pastille de nettoyage Siemens dans le tiroir (4) et refermer. La machine effectue deux rinçages. Nettoyage en cours Ouvrir tiroir Le nettoyage est activé...
  • Page 39: Protection Contre Le Gel

    Mise au rebut Vider bac Placer bac ● Vider le bac collecteur (8) et le replacer. Eliminez l’emballage en respectant l’envi- Si un iltre est utilisé, le replacer mainte- ronnement. Cet appareil est identiié selon nant. La machine est maintenant nettoyée la Directive européenne 2002/96/CE rela- et de nouveau prête à...
  • Page 40: Eliminer Soi-Même Les Problèmes Simples

    Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Les grains ne tombent pas Frapper légèrement le bac à Remplir Afichage de dans le broyeur (grains trop café (1). Changer éventuel- grains ! bien que le bac à gras). lement de café. café...
  • Page 41 Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Le café est trop « acide ». La mouture n’est pas assez Régler une mouture plus ine ou bien le café moulu ine ou acheter du café n’est pas assez in. moulu plus in. Qualité...
  • Page 42: Caractéristiques Techniques

    Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Qualité de la mousse de La machine est entartrée. Détartrer la machine en café ou de lait variable. utilisant deux pastilles de détartrage et en respectant les instructions. Présence d’eau sur le fond Bac collecteur (8) retiré...
  • Page 43 Inhoudsopgave Beste kofieliefhebber, gefeliciteerd met uw nieuwe espresso- De verpakking bevat .........40 automaat van Siemens. De onderdelen ..........40 Deze handleiding beschrijft verschillende Bedieningselementen .......41 modellen, die anders zijn uitgerust. − Netschakelaar O / I ........41 Lees ook de beknopte handleiding.
  • Page 44: De Verpakking Bevat

    de nl De onderdelen Om gevaren te vermijden, mogen repara- ties aan het apparaat – bijvoorbeeld het vervangen van een beschadigd aansluit- Afbeeldingen A, B, C, D en E snoer – uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice. 1 Bonenreservoir Het apparaat en het aansluitsnoer niet on- 2 Aromadeksel derdompelen in water.
  • Page 45: Toets

    de nl Bedieningselementen Draaiknop “kofiesterkte” Netschakelaar O / I Met deze draaiknop (14) Met de netschakelaar O / I (9) wordt het wordt de kofiesterkte inge- apparaat ingeschakeld of volledig uitge- steld. schakeld (onderbreking van de stroomtoe- Zeer slap voer). Slap Belangrijk: Voer voordat u het apparaat Normaal...
  • Page 46: Keuzeschakelaar

    de nl aromaDoubleShot Keuzeschakelaar Als u melkschuim wilt hebben – bijvoor- beeld voor een latte macchiato of cappuc- Hoe langer het bereiden van de kofi e duurt, cino – draait u het symbool naar voren. des te meer bittere stoffen en ongewenste Als u warme melk wilt hebben, draait u het aroma‘s vrijkomen.
  • Page 47 de nl English Nederlands Het apparaat in gebruik nemen Français Italiano 1. Plaats de espressoautomaat op een Svenska Español vlakke, waterbestendige ondergrond Polski Magyar met voldoende draagvermogen. Zorg Türkçe Dansk dat de ventilatieopeningen van het ap- Norsk Suomi paraat niet geblokkeerd worden. Português Čeština 2.
  • Page 48: Waterilter

    de nl Wateri lter Een wateri lter kan kalkafzetting helpen voorkomen. Alvorens een nieuw wateri lter kan worden gebruikt, moet dit gespoeld worden. Hiervoor gaat u als volgt te werk: 1. Duw het wateri lter (20) met behulp van de maatlepel (19) stevig in het waterre- servoir.
  • Page 49: Menu-Instellingen

    de nl Menu-instellingen Taal : Hier kan de displaytaal worden inge- steld. In de menu-instellingen kunt u het apparaat Hardheid water individueel aanpassen. : Bij dit apparaat is de 1. Houd de toets off / (13) minstens 3 hardheid van het water instelbaar. De juiste seconden ingedrukt.
  • Page 50: Maalgraad Instellen

    de nl Maalgraad instellen Kofiezetten met kofiebonen Met de draaiknop (3) voor de maalgraadin- stelling kan de gewenste ijnheid van de Deze espresso-automaat maalt voor elke gemalen kofie worden ingesteld. bereiding verse kofie. Let op! Het apparaat moet klaar zijn voor gebruik. Als u een kofiedrank met melk wilt berei- Stel de maalgraad alleen bij draaiend maal- den, plaats dan eerst de melkslang in een...
  • Page 51: Kofiezetten Met Gemalen Kofie

    de nl Bereiding 3. Selecteer met behulp van de onderste draaiknop (14) de gewenste kofi esterk- 1. Open de poederlade (4). te. De geselecteerde sterkte verschijnt 2. Doe er maximaal 2 afgestreken maatle- op het display. Als u twee kopjes tegelijk pels gemalen kofi e in.
  • Page 52: Melkschuim En Warme Melk Bereiden

    de nl 3. Houd de toets (12) ongeveer 3 5. Beëindig het proces door op de toets seconden ingedrukt. Het apparaat (12) te drukken. warmt op. Er stroomt ongeveer 40 se- conden lang heet water uit de uitloop Tip: Voor een optimale melkschuimkwaliteit van de melkschuimer (6).
  • Page 53: Melksysteem Reinigen

    de nl ● De volgende onderdelen mogen niet in Het apparaat laat automatisch water in de de vaatwasser: deksel van het opberg- kan lopen en zuigt dit via de melkslang vak (5c), scherm lekschalen (8a), poeder- weer op om het melksysteem te spoelen. lade (4), zetgroep (5a).
  • Page 54: Zetgroep Reinigen

    de nl Belangrijk: Gebruik bij het reinigen geen spoel- of reinigingsmiddelen en was de zetgroep niet in de vaatwasser. 6. Veeg de binnenkant van het apparaat Risico op brandwonden! goed schoon met een vochtige doek en ¡ Gebruik dit apparaat alleen wanneer de verwijder alle kofi eresten.
  • Page 55: Tips Om Energie Te Besparen

    de nl Tips om energie te Let op! Wanneer u het serviceprogramma laat besparen lopen, dient u altijd ontkalkings- en reini- ● De espressoautomaat wordt na een uur gingsmiddel volgens de handleiding te ge- automatisch uitgeschakeld (farieksinstel- bruiken. Neem de veiligheidsinstructies op ling).
  • Page 56: Ontkalken

    / (13) gedurende (17), tot aan de markering 0,5 l en los minstens 3 seconden ingedrukt. Druk ver- daarin 2 Siemens-ontkalkingstabletten volgens tweemaal kort op de toets off / (13). Draai de bovenste draaiknop (15), tot Reinigen starten ●...
  • Page 57: Calc'n'clean

    Het display leidt u door het programma. ● Open de poederlade (4). Lekbak legen Reiniger vullen Lekbak plaatsen ● Leg een Siemens-reinigstablet in de lade ● Lekschaal (8) leeggieten en weer terug- (4) en sluit deze. plaatsen. Reinigen bezig Calc‘n‘Clean bezig Het reinigings programma loopt nu gedu- Het apparaat spoelt tweemaal.
  • Page 58: Vorstbescherming

    de nl Toebehoren Calc‘n‘Clean bezig Het ontkalkingsprogramma loopt nu gedu- rende ca. 22 minuten. Onderstaand toebehoren is in de handel of bij de klantenservice verkrijgbaar. Vul/reinig watertank start indrukken Bestelnr. Handel Klantenservice ● Spoel het waterreservoir (17) en vul het Reinigings- TZ60001 310575...
  • Page 59: Eenvoudige Problemen Zelf Oplossen

    de nl Eenvoudige problemen zelf oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Op het display verschijnt De bonen vallen niet in het Klop zachtjes tegen het bo- Bonen bijvullen! maalwerk (bonen zijn te nenreservoir (1). hoewel het bonenreservoir olieachtig). Gebruik eventueel een an- (1) gevuld is, of het maal- dere koffiesoort.
  • Page 60 de nl Eenvoudige problemen zelf oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De koffie is te “zuur”. De maalgraad is te grof Stel de maalgraad fijner in of ingesteld of de gemalen gebruik fijner gemalen koffie. koffie is te grof. Ongeschikte koffiesoort. Gebruik een donkerder ge- brande soort.
  • Page 61: Technische Speciicaties

    de nl Eenvoudige problemen zelf oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Lekwater op binnenzijde Lekschaal (8) te vroeg ver- Lekschaal (8) pas enkele apparaatbodem bij verwij- wijderd. seconden na de laatste derde lekschaal (8). drankbereiding wegnemen. Op het display verschijnt De zetgroep (5) ontbreekt of Schakel het apparaat uit met Zetgroep plaatsen is niet herkend.
  • Page 62 Spis treści Szanowny Kliencie, serdecznie gratulujemy zakupu automatycz- Zawartość zestawu ........59 nego ekspresu do kawy irmy Siemens. W skrócie ..........59 W instrukcji obsługi opisane są różne mo- Elementy obsługi ........60 dele różniące się wyposażeniem. − Wyłącznik sieciowy O / I ......60 Patrz też...
  • Page 63: Zawartość Zestawu

    de pl W skrócie Trzymać dzieci z dala od urządzenia. Uważać, żeby dzieci nie bawiły się urządze- niem. Rysunki A, B, C, D i E W przypadku usterki natychmiast odłączyć urządzenie od sieci. 1 Pojemnik na kawę ziarnistą Ze względu na bezpieczeństwo do wszel- 2 Pokrywa zachowująca aromat kich napraw urządzenia, takich jak wymiana 3 Pokrętło regulacji stopnia zmielenia...
  • Page 64: Elementy Obsługi

    de pl Elementy obsługi Obrotowe pokrętło „Moc kawy” Wyłącznik sieciowy O / I Pokrętło obrotowe (14) służy Wyłącznik zasilania O / I (9) służy do włą- do ustawiania mocy kawy. czania urządzenia lub całkowitego jego Bardzo łagodna wyłączania (odcięcie zasilania). Łagodna Ważne: Przed wyłączeniem uruchom pro- Normalna...
  • Page 65: Obrotowy Rozdzielacz

    de pl Obrotowy rozdzielacz Funkcja aromaDoubleShot jest włączana W celu dodania pianki mlecznej np. do przy następujących ustawieniach: kawy latte macchiato lub cappuccino, obróć rozdzielacz, aby symbol był widoczny z przodu. W celu pobrania ciepłego mleka obróć rozdzielacz, aby symbol był...
  • Page 66: Filtr Wody

    de pl Wyłączanie urządzenia Jeśli urządzenie nie będzie używane przez godzinę, automatycznie rozpocznie się przepłukiwanie. Następnie urządzenie wyłą- czy się (czas można regulować, patrz sek- Wyłączenie na stronie 63). Wyjątek: Urządzenie wyłącza się bez prze- płukiwania w przypadku, gdy pobierana 4.
  • Page 67: Ustawienia Menu

    de pl off / Informacja: Na wskaźniku i ltra można 3. Naciśnij i przytrzymaj przycisk (13) przez co najmniej 3 sekundy — zo- oznaczyć miesiąc założenia nowego i ltra. stanie wyświetlone menu. Można również oznaczyć miesiąc w powin- 4. Naciskaj przycisk off / (13), aż...
  • Page 68: Filtr

    de pl Filtr Licznik napojów : Tu można wybrać ustawienia doty- : Spowoduje to wy- czące używania iltra wody. Jeśli iltr wody świetlenie liczby napojów wydanych od Brak nie jest używany, wybierz ustawienie początku eksploatacji urządzenia. filtra/Stary filtr . Jeśli jest używany, Aktywacja filtra wybierz ustawienie Nowe iltry wody należy przepłukać...
  • Page 69: Parzenie Z Kawy Ziarnistej

    de pl Parzenie z kawy ziarnistej 3. Obracając górne pokrętło obrotowe (14) wybierz moc kawy. Wybrane ustawienie Automatyczny ekspres do kawy miele świe- zostanie przedstawione na wyświetlaczu. żą kawę do każdego. Aby przygotować jednocześnie dwie iliżanki, naciśnij przycisk (11) (doty- Urządzenie musi być...
  • Page 70: Pobieranie Gorącej Wody

    de pl Przygotowanie 4. Naciśnij ponownie przycisk (12), 1. Otworzyć szul adkę na kawę mieloną (4). aby skrócić ten proces. 2. Wsypać maksymalnie 2 płaskie miarki kawy mielonej. Przyrządzanie spienionego Uwaga: Nie sypać do tej szul adki ca- i gorącego mleka łych ziaren kawy ani kawy rozpuszczal- nej.
  • Page 71: Konserwacja I Czyszczenie

    de pl Wskazówka: Aby uzyskać optymalną pian- ● Do zmywarki nie wolno wkładać nastę- pujących elementów: pokrywa schowka kę mleczną, zaleca się zastosowanie zim- nego mleka o zawartości tłuszczu minimum na skróconą wersję instrukcji obsługi (5c), 1,5%. panel (8a), szul ada na kawę mieloną (4), jednostka zaparzania (5a).
  • Page 72: Czyszczenie Jednostki Zaparzania

    de pl 4. Umieść końcówkę rurki doprowadzają- cej mleko (6c) w naczyniu. 5. Naciśnij przycisk start (10). Urządzenie automatycznie wlewa wodę do naczynia, a następnie zasysa ją z powro- tem w celu wypłukania systemu podawania mleka. Po ok. 1 minutę proces płukania zakończy się...
  • Page 73: Porady Dotyczące Oszczędzania Energii

    de pl Porady dotyczące oszczędzania energii ● W pełni automatyczny ekspres wyłącza się samoczynnie po godzinie (ustawienie fabryczne). Domyślny czas wynoszący godzinę można skrócić (patrz Wyłączenie na stronie 63). ● Automatyczny ekspres do kawy należy wyłączyć, kiedy nie jest używany. W tym Ważne: Do czyszczenia nie wolno używać...
  • Page 74: Odkamienianie

    Nacisnąć przy- cisk start (10). Uzupełnij śr. odkamien. Naciśnij start ● Do pustego pojemnika na wodę (17) wlać letnią wodę aż do oznaczenia 0,5l i roz- puścić w niej 2 tabletki odkamieniające Siemens. ● Nacisnąć przycisk start (10).
  • Page 75: Czyszczenie

    Urządzenie zostanie dwukrotnie przepłuka- Otwórz szyb ● Otworzyć szuladkę na kawę mieloną (4). Napełnij ukł. czysz. ● Włożyć tabletkę czyszczącą Siemens i zamknąć szuladkę (4). Czyszczenie rozpoczęte Program czyszczący włącza się na ok. 8 minut.
  • Page 76: Calc'n'clean

    Jeżeli iltr jest stosowany, należy go ponow- nie założyć. Zakończono czyszczenie. Otwórz szyb Urządzenie jest gotowe do ponownego ● Otworzyć szuladkę na kawę mieloną (4). użytku. Napełnij ukł. czysz. ● Włożyć tabletkę czyszczącą Siemens i zamknąć szuladkę (4).
  • Page 77: Ochrona Przed Zamarzaniem

    de pl Ochrona przed zamarzaniem Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, Aby uniknąć uszkodzeń spowodowa- po okresie jego użytkowania nie może być ¡ nych zamarzaniem podczas transpor- umieszczany łącznie z innymi odpadami tu i przechowywania urządzenia, na- pochodzącymi z gospodarstwa domowego. leży całkowicie opróżnić...
  • Page 78: Samodzielne Usuwanie Drobnych Usterek

    de pl Samodzielne usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Postępowanie Wyświetlacz wskazuje Ziarna nie wpadają do młyn- Postukać lekko w pojemnik Uzupełnij kawę ziarn.! ka (zbyt oleiste ziarna). na kawę ziarnistą (1). mimo pełnego pojemnika (1) Ewentualnie użyć innego lub młynek nie miele kawy. gatunku kawy.
  • Page 79 de pl Samodzielne usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Postępowanie Kawa jest za „kwaśna”. Zbyt gruby stopień zmiele- Ustawić drobniejszy stopień nia lub zbyt grubo mielona zmielenia lub użyć drobniej kawa. zmielonej kawy. Nieodpowiedni gatunek Użyć ciemniej prażonej kawy. kawy. Kawa jest za „gorzka”. Zbyt drobny stopień...
  • Page 80: Dane Techniczne

    de pl Samodzielne usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Postępowanie Wewnątrz urządzenia, na Pojemnik na skropliny (8) Wyjmować pojemnik na dnie, znajdują się skropliny został wyjęty zbyt wcze- skropliny (8) dopiero kilka (przy wyjętym pojemniku na śnie. sekund po ostatnim pobra- skropliny).
  • Page 81 Obsah Vážení milovníci kávy, blahopřejeme k nákupu automatu na es- Součást dodávky ........78 presso značky Siemens. Přehled .............78 Tento návod k použití popisuje různé mode- Ovládací prvky ..........79 ly, které se liší svým vybavením. − Hlavní vypínač O / I ........79 Věnujte pozornost přiloženému stručnému...
  • Page 82: Součást Dodávky

    Odkapávací miska pro výpusť kávy upozornění. Aktuální návod najdete na we- d) Odkapávací mřížka pro výpusť kávy bových stránkách 9 Hlavní vypínač O / I www.siemens-spotrebice.cz. 10 Tlačítko start 11 Tlačítko 12 Tlačítko Součást dodávky 13 Tlačítko off / Viz obrázek na začátku tohoto návodu k...
  • Page 83: Ovládací Prvky

    Ovládací prvky Otočný knolík „síla kávy“ Hlavní vypínač O / I Otočný knolík (14) slouží k Hlavní vypínač O / I (9) se používá k zapnutí nastavení síly kávy. spotřebiče nebo k jeho úplnému vypnutí Velmi slabé (odpojení napájení). Slabé Důležité: Před vypnutím spusťte čisticí...
  • Page 84: Otočný Volič

    Před prvním použitím Otočný volič Chcete-li připravovat mléčnou pěnu (napří- klad pro latte macchiato nebo cappuccino), Obecné pokyny nastavte dopředu symbol Nádržku na vodu naplňujte pouze čerstvou Chcete-li připravovat teplé mléko, nastavte studenou neperlivou vodou a používejte dopředu symbol pokud možno kávová zrna pro plně automa- Chcete-li připravovat horkou vodu, nastavte tizovaná...
  • Page 85 5. Vyjměte nádržku na vodu (17), vyplách- Chcete-li spotřebič vypnout ručně před pro- něte ji a naplňte čerstvou studenou vo- vedením této akce, stiskněte tlačítko dou. Nenapouštějte vodu nad rysku off / (13). Spotřebič se vypláchne a max. vypne. 6. Vraťte nádržku na vodu (17) na místo a pevně...
  • Page 86: Nastavení V Nabídce

    Nastavení v nabídce Poznámka: Současně s propláchnutím Vyměnit i ltru se aktivuje nastavení zprávy filtr na displeji. Nastavení spotřebiče můžete přizpůsobit svým individuálním potřebám pomocí na- Vyměnit filtr Po zobrazení zprávy nebo bídky na displeji. nejpozději po uplynutí dvou měsíců již i ltr 1.
  • Page 87: Teplota

    Nastavení mlýnku Teplota : Tato položka umožňuje nastavit Vysoká Střední teplotu při spařování ( Nízká Otočný volič (3) mění stupeň semletí kávo- vých zrn od hrubého k jemnému. Jazyk : Zde můžete nastavit jazyk displeje. Varování Tvrdost vody : Tento spotřebič umožňuje Mlýnek seřizujte výhradně...
  • Page 88: Příprava Nápojů Z Kávových Zrn

    Příprava nápojů z 4. Stiskněte tlačítko start (10). Přístroj uvaří kávu a naplní šálky. kávových zrn Tento automat na espresso připravuje kaž- Upozornění: V některých případech se dý nápoj z čerstvě mletých zrn. káva připravuje ve dvou fázích (viz „aroma- DoubleShot“...
  • Page 89: Odběr Horké Vody

    Příprava mléčné pěny a Příprava nápojů 1. Otevřete přihrádku (4). teplého mléka 2. Nasypte do ní nejvíce 2 zarovnané od- měrné lžičky mleté kávy. Nebezpečí popálení! ¡ Varování: Nepoužívejte celá zrna ani Šlehač mléka (6) se velmi silně zahřívá. instantní kávu. Držte jej vždy pouze za umělohmotnou 3.
  • Page 90: Údržba A Každodenní Čištění

    Důležité: Zaschlá mléčná usazenina se ● Níže uvedené součásti lze mýt v myčce těžko odstraňuje, proto je nutné omýt šle- nádobí: odkapávací miska pro výpusť kávy (8c), zásobník na mletou kávu (8b), hač mléka (6) ihned po použití vlažnou vo- dou a vypláchnout jej pomocí...
  • Page 91: Čištění Spařovací Jednotky

    Čištění spařovací jednotky 6. Vyprázdněte nádobu a vyčistěte hadičku na mléko (6c). Spařovací jednotku čistěte pravidelně. V pravidelných intervalech navíc mléčný Automatické předmytí spařovací jednotky: systém důkladně umývejte (ručně nebo v 1. Volič (15) otočte do polohy myčce). 2. Pod výpusť (6a) umístěte prázdnou sklenici.
  • Page 92: Rady, Jak Uspořit Energii

    Programy údržby Upozornění: Po důkladném vyčištění by těsnicí části varné jednotky měly být v rámci Rada: Informace najdete také ve stručném optimální péče pravidelně mazány. Kolem všech těsnicích částí naneste tenkou vrstvu návodu k použití v přihrádce (5c). speciálního maziva určeného pro tento účel (objednací...
  • Page 93: Odstranění Vápenatých Usazenin

    údržby vyjmout. ● Do prázdné nádržky na vodu (17) napusť- te vlažnou vodu po rysku 0,5 l a rozpusť- te v ní dvě odvápňovací tablety Siemens. Odstranění vápenatých ● Stiskněte tlačítko start (10). usazenin Umístit kontejner...
  • Page 94: Čištění

    Displej vás provede celým programem. Naplnit čisticí modul Prázdná odkap. miska Vložit odkap. misku ● Vložte do přihrádky (4) čisticí tabletu Siemens a zavřete ji. ● Vyprázdněte odkapávač (8) a vložte jej zpět na místo. Probíhá čištění Probíhá Calc‘n‘Clean Spustí se čisticí program a poběží asi 8 minut.
  • Page 95: Ochrana Před Mrazem

    ● Do prázdné nádržky na vodu (17) napusť- naplněna. te vlažnou vodu po rysku 0,5 l a rozpusť- 1. Pod výpusť (6a) položte objemnější te v ní dvě odvápňovací tablety Siemens. nádobu. ● Stiskněte tlačítko start (10). 2. Stiskněte tlačítko (12) a nechte ze spotřebiče přibližně...
  • Page 96: Příslušenství

    Příslušenství Záruční podmínky Následující příslušenství je k dostání v ob- Pro tento přístroj platí záruční podmínky, chodě a v autorizovaném servisu: které byly vydány naší kompetentní poboč- kou v zemi, ve která byl přístroj zakoupen. Objednací V obchodě V servisu Záruční...
  • Page 97: Řešení Jednoduchých Problémů

    Řešení jednoduchých problémů Problém Příčina Náprava Na displeji se zobrazí text: Zrna nepadají do mlýnku Opatrně poklepejte na zá- Doplnit kávová zrna! (jsou příliš olejnatá). sobník zrnkové kávy (1). Zásobník je plný, spotřebič Zkuste použít jiný druh kávy. přesto zrna nemele. Vytřete prázdný...
  • Page 98 Na displeji se zobrazí text: Došlo k závadě spotřebiče. Volejte autorizovaný servis Chyba Horká linka (viz zadní přebalové strany nebo www.siemens- spotrebice.cz). Vodní iltr (20) nedrží v zá- Vodní filtr (20) není umístěn Zatlačte vodní filtr (20) dolů sobníku na vodu (17).
  • Page 99: Technické Údaje

    Řešení jednoduchých problémů Problém Příčina Náprava Po vyjmutí odkapávací mis- Odkapávací miska (8) byla Po vydání posledního nápo- ky (8) nakapala na vnitřní vyjmuta příliš brzy. je počkejte několik sekund, základnu přístroje voda. než vyjmete odkapávací misku (8). Zpráva na displeji Varná...
  • Page 100 Уважаемые любители кофе! Поздравляем Вас с покупкой этой полно- Комплект поставки ........97 стью автоматической кофемашины Обзор ............98 эспрессо фирмы Siemens. Элементы управления ......98 В данной инструкции по эксплуатации − Сетевой выключатель O / I ....98 описываются различные модели, отли- − Кнопка...
  • Page 101: Комплект Поставки

    Комплект поставки ответственного за их безопасность, или данные лица получили от него соответ- ствующие инструкции. См. иллюстрацию в начале этого Хранить прибор в недоступном для детей руководства. месте. Следить за тем, чтобы дети не использовали прибор как игрушку. 1 Полностью автоматическая В...
  • Page 102: Обзор

    Обзор 20 Фильтр для воды (только TE506F09DE / TE506F19DE) Рисунки A, B, C, D и E 21 Отсек для хранения мерной ложки 22 Кабель питания с отсеком для его 1 Емкость для кофейных зерен хранения 2 Крышка, сохраняющая аромат 3 Поворотный регулятор степени Элементы...
  • Page 103: Регулятор «Крепость Кофе

    Регулятор «Крепость кофе» Важно! При выборе напитка, который приготовить невозможно, на дисплее неверная комбинация Данный регулятор (14) отображается используется для установ- Измените уровень крепости кофе или ки уровня крепости кофе. выбранный тип напитка. очень слабый От Переключатель слабый Чтобы налить молочную пену, например, нормальный...
  • Page 104: Перед Первым Использованием

    Функция aromaDoubleShot активируется 2. Сетевой кабель вытянуть из отсека при следующих установках: (22), вставить штекер в розетку. Необходимую длину можно отре- гулировать, убирая кабель вверх или вытягивая его вниз. Для этого прибор задней стороной поставить, напри- мер, к кромке стола и вытянуть ка- бель...
  • Page 105: Фильтр Для Воды

    10. Выберите требуемый язык дисплея с Если полностью автоматическая кофе- помощью верхнего регулятора (15). машина эспрессо не использовалась Доступны следующие языки: ранее, Вы начнете получать устойчивую English Nederlands мелкопористую пенку только после при- Français Italiano готовления нескольких чашек кофе. Svenska Español Polski Magyar...
  • Page 106: Установки Меню

    Установки меню Замена необходима по соображениям гигие ны и с целью предотвращения обра- С помощью меню настроек можно при- зования известковых отложений (возмож- ны повреждения прибора). способить использование прибора к Сменные фильтры можно приобрести Вашим индивидуальным потребностям. через торговую сеть (TZ70003) или сер- 1.
  • Page 107: Температ

    Температ. : Температура заваривания ● При работающей кофемолке поворот- высокая средняя низкая ) настраи- ным регулятором (3) отрегулировать вается здесь. помол кофе в диапазоне от тонкого (a: Поверните против часовой стрелки) язык : Язык дисплея задается здесь. до более грубого (b: Поверните по ча- совой...
  • Page 108: Приготовление Кофейных Напитков Из Молотого Кофе

    Совет: Рекомендуется использовать Повторным нажатием кнопки start (10) специальные смеси кофейных зерен, процесс приготовления можно завершить предназначенные для кофеварок эспрес- преждевременно. со и полностью автоматических кофема- шин эспрессо. Для достижения опти- Приготовление мального качества зерна следует хра- кофейных напитков из нить...
  • Page 109: Приготовление Горячей Воды

    Приготовление 4. Выберите требуемый напиток, пово- рачивая верхний регулятор (15) (толь- молочной пены и ко для одной чашки). теплого молока 5. Нажать кнопку start (10). Кофе заваривается и затем наливается в чашку. Опасность ожога! ¡ Насадка для приготовления молочной Указание: Для приготовления еще одной пены...
  • Page 110: Опасность Поражения Током

    5. Завершите операцию, нажав кнопку (12). Совет: Для получения молочной пены оптимального качества предпочтительно использовать холодное молоко с жирно- стью не менее 1,5%. Важно: Засохшие остатки молока слож- но удалить, поэтому сразу же после ис- пользования насадку для приготовления ● Не мойте в посудомоечной машине молочной...
  • Page 111: Очистка Системы Подачи Молока

    Очистка системы подачи молока Если не выполнить очистку системы по- дачи молока после налива молока, то через некоторое время на дисплее поя- промыть молоч. вится сообщение сист.! Систему подачи молока очищать после каждого использования! Для выполнения очистки оставьте переключатель (6b) в том...
  • Page 112: Советы По Экономии Энергии

    (См. рис. E в начале инструкции по экс- плуатации). 1. Отключить прибор сетевым выключа- телем O / I (9). Ни одна кнопка не должна светиться. 2. Открыть дверцу (5b) блока заварива- ния. 3. Красный фиксатор (5e) на блоке за- варивания сдвинуть до упора влево. 4.
  • Page 113: Сервисные Программы

    Сервисные программы Номер заказа Торговая Сервисная сеть служба Совет: См. также краткую инструкцию в Таблетки TZ60001 310575 отсеке для хранения (5c). для очистки Таблетки для TZ60002 310967 В зависимости от использования, с опре- удаления деленными интервалами на дисплее накипи будут появляться следующие сообще- ния: Важно: Если...
  • Page 114: Очистка

    для воды (17) до отметки 0,5l и раство- сказок нажмите кнопку off / (13) и рить в воде 2 таблетки Siemens для удерживайте ее в нажатом положении в удаления накипи. течение не менее 3 секунд. Затем дваж- ● Нажать кнопку start (10).
  • Page 115: Calc'n'clean

    Если на дисплее отображается сообще- для воды (17) до отметки 0,5l и раство- требуется Calc‘n‘Clean! ние , нажмите рить в воде 2 таблетки Siemens для на кнопку off / (13) и удерживайте ее удаления накипи. в нажатом положении в течение 3 секунд, ●...
  • Page 116: Защита От Замерзания

    Утилизация Защита от замерзания Чтобы избежать повреждений в Утилизируйте упаковку с использованием ¡ результате воздействия холода во экологически безопасных методов. время транспортировки или хране- Данный прибор имеет маркировку со- ния, прибор необходимо предвари- гласно европейской директиве 2002/96/ тельно полностью опорожнить. ЕС...
  • Page 117: Самостоятельное Устранение Небольших Проблем

    Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Сообщение на дисплее Зерна не проваливаются в Слегка постучать по емкости досыпьте зерна! , хотя кофемолку (слишком мас- для кофейных зерен (1). емкость для кофейных лянистые зерна). Попробовать другой сорт зерен (1) заполнена, кофе.
  • Page 118 Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Кофе слишком Установлен слишком гру- Установить более тонкий «кислый». бый помол, или кофе помол или использовать слишком грубого помола. кофе более тонкого помола. Неподходящий сорт кофе. Использовать кофе более темной обжарки. Кофе слишком Установлен...
  • Page 119: Технические Характеристики

    Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Капли воды на внутрен- Поддон для капель (8) Извлекайте поддон для ней поверхности корпу- извлечен слишком рано. капель (8) через несколько са прибора при извлече- секунд после последнего нии поддона для приготовления напитка. капель...
  • Page 120 Avenue du Laerbeek 74 DK Danmark, Denmark (Mo-Fr: 8:00-18:00 erreichbar) Laarbeeklaan 74 BSH Hvidevarer A/S Tel.: 01801 33 53 03 1090 Bruxelles – Brussel Siemens Hvidevareservice mailto:cp-servicecenter@ Tel.: 070 222 142 Telegrafvej 4 bshg.com Fax: 024 757 292 2750 Ballerup Ersatzteilbestellung* mailto:bru-repairs@bshg.com...
  • Page 121 Accessoires: Háztartási gépek márkaszervize P.O. Box 90449 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) Királyhágó tér 8-9. Jdeideh 1202 2040 www.siemens-home.fr 1126 Budapest Tel.: 01 255 211 GB Great Britain Fax: 01 257 359 Hibabejelentés BSH Home Appliances Ltd. mailto:Info@Teheni-Hana.com Tel.: 01 489 5461...
  • Page 122 Fax: 01 583 08 89 Fax: 021 48 05 98 Tel.: 0801 191 534 mailto:informacije.servis@ mailto:lapap@aplan.com.mt Fax: 022 57 27 709 bshg.com mailto:Serwis.Fabryczny@ www.siemens-home.com NL Nederlande, Netherlands bshg.com BSH Huishoudapparaten B.V. SK Slovensko, Slovakia www.siemens-home.pl Burg. Stramanweg 122 Technoservis Bratislava 1101 EN Amsterdam Zuidoost Trhová...
  • Page 123: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen Siemens Info Line DEUTSCHLAND (DE) (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten: DE-Tel.: 01805 54 74 36* Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen oder unter und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen siemens-info-line@bshg.com die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus *) 0,14 €/Min.
  • Page 124 Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34, 81739 München © Siemens-Electrogeräte GmbH, 2011. 01/11 www.siemens-homeappliances.com 9000634266...

Ce manuel est également adapté pour:

Te506201rw

Table des Matières