Masquer les pouces Voir aussi pour DAV:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions
FR Mode d'emploi / ES Instructivo de servicio
DAV
DE Drahtabschneidevorrichtung
EN Wire Cutting Station
FR Station Coupe-Fil
ES Estación de Corte de Hilo
www.binzel-abicor.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Abicor Binzel DAV

  • Page 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio DE Drahtabschneidevorrichtung EN Wire Cutting Station FR Station Coupe-Fil...
  • Page 2 Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Unsere aktuellen Produktdokumente, sowie alle Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit, finden Sie auf unserer Homepage www.binzel-abicor.com Identifikation...
  • Page 3 1 Identifikation 1 Identifikation Die Drahtabschneidevorrichtung DAV wird in der Industrie und im Gewerbe für Roboter zum MIG/MAG Schutzgasschweißen eingesetzt. Die DAV wird eingesetzt, wenn der Schweißdraht am freien Ende abgeschnitten werden muss, wie z.B. bei: Abschneiden der Schweißperle bzw. Oxydschicht zur Verbesserung der Zündeigenschaften, Brennerhalswechsel im ATS-Rotor mit...
  • Page 4: Eg-Konformitätserklärung

    1 Identifikation 1.1 EG-Konformitätserklärung DE - 4...
  • Page 5 1 Identifikation DE - 5...
  • Page 6 1 Identifikation DE - 6...
  • Page 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2 Sicherheit 2 Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung • Das in dieser Anleitung beschriebene Gerät darf ausschließlich zu dem in der Anleitung beschriebenen Zweck in der beschriebenen Art und Weise verwendet werden. Beachten Sie dabei die Betriebs-, Wartungs- und lnstandhaltungsbedingungen.
  • Page 8: Klassifizierung Der Warnhinweise

    2 Sicherheit 2.4 Klassifizierung der Warnhinweise Die in der Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise sind in vier verschiedene Ebenen unterteilt und werden vor potenziell gefährlichen Arbeitsschritten angegeben. Geordnet nach abnehmender Wichtigkeit bedeuten sie folgendes: GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
  • Page 9: Warn- Und Hinweisschilder

    2 Sicherheit 2.5 Warn- und Hinweisschilder Am Produkt befinden sich folgende Warn- und Hinweisschilder: Symbol Bedeutung Automatischer Anlauf! Warnung vor Handverletzung! Diese Kennzeichnungen müssen immer lesbar sein. Sie dürfen nicht überklebt, verdeckt, übermalt oder entfernt werden. 2.6 Angaben für den Notfall Unterbrechen Sie im Notfall sofort folgende Versorgungen: •...
  • Page 10: Technische Daten

    3 Produktbeschreibung 3 Produktbeschreibung WARNUNG Gefahren durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung können vom Gerät Gefahren für Personen, Tiere und Sachwerte ausgehen. • Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. • Gerät nicht eigenmächtig zur Leistungssteigerung umbauen oder verändern. • Gerät nur durch befähigte Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) verwenden.
  • Page 11 3 Produktbeschreibung Lagerung im geschlossenen Raum, Temperatur der - 10 °C bis + 55 °C Umgebungsluft Transport, Temperatur der Umgebungsluft +5 °C bis + 50 °C Relative Luftfeuchtigkeit bis 90 % bei 20 °C Tab. 2 Umgebungsbedingungen Transport und Lagerung Gewicht ca.
  • Page 12: Verwendete Zeichen Und Symbole

    4 Lieferumfang 3.3 Typenschild Die Drahtabschneidevorrichtung DAV ist wie folgt mit einem Typenschild gekennzeichnet: Typenschild Abb. 2 Typenschild Beachten Sie für alle Rückfragen folgende Angaben: • Gerätetyp, Identnummer, Seriennummer, Baujahr 3.4 Verwendete Zeichen und Symbole In der Betriebsanleitung werden folgende Zeichen und Symbole verwendet: Symbol Beschreibung •...
  • Page 13: Transport

    4 Lieferumfang 4.1 Transport Der Lieferumfang wird vor dem Versand sorgfältig geprüft und verpackt, jedoch sind Beschädigungen während des Transportes nicht auszuschließen. Eingangskontrolle Kontrollieren Sie die Vollständigkeit anhand des Lieferscheins! Überprüfen Sie die Lieferung auf Beschädigung (Sichtprüfung)! Bei Beanstandungen Ist die Lieferung beim Transport beschädigt worden, setzen Sie sich sofort mit dem letzten Spediteur in Verbindung! Bewahren Sie die Verpackung auf zur eventuellen Überprüfung durch den Spediteur.
  • Page 14: Funktionsbeschreibung

    5 Funktionsbeschreibung 5 Funktionsbeschreibung SW 2,5 SW 4 Option Klemmhalter Gehäuse Option Endlagenabfrage mit Deckel Messer LED-Anzeige Gegenhalter mit Druckfeder Schieber Zylinder Backen 10 Befestigungswinkel Abb. 3 Funktionsbeschreibung Das Gehäuse (5) ist an der Betätigungsseite des Zylinders (9) befestigt. Das Gehäuse (5) besteht aus dem Schieber (7) mit Messer (6) und dem Gegenhalter (3).
  • Page 15 • Die Installation und Inbetriebnahme darf nur durch befähigte Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) erfolgen. 6.1 Aufstellen Installieren Sie die DAV auf einer Reinigungsstation, Schweißvorrichtung oder einem ATS-ROTOR. 1 DAV mit Schrauben auf einer erschütterungsfreien Grundfläche befestigen. 2 Befestigungswinkel einstellen. Für eine optimale Zugänglichkeit und Installation kann der Befestigungswinkel in vier, um jeweils 90°...
  • Page 16 6 Inbetriebnahme 6.2 Pneumatik anschließen HINWEIS • Verwenden Sie für die DAV nur gereinigte und geölte Druckluft. Der Betriebsdruck beträgt min. 6 bis max. 8 bar. Bei geringeren Betriebsdruck verringert sich die Schnittleistung des Gerätes.  4 Lieferumfang auf Seite DE-12 Schere auf/zu Abb.
  • Page 17 6 Inbetriebnahme 6.3 Elektroanschluss herstellen (Option) Zur Ventilansteuerung ist ein digitaler Roboterausgang von 24 VDC bei max. > 1,1 A oder ein vergleichbarer Schaltkontakt erforderlich.  4 Lieferumfang auf Seite DE-12 Beim Schalten induktiver Lasten ist der Einsatz einer Freilaufdiode D1 (1N4007) erforderlich.
  • Page 18 6 Inbetriebnahme 6.4 DAV einrichten Gasdüse Drahtschere Abb. 6 Drahtabschneidevorrichtung DAV 1 Kurzzeitig stromlosen Drahtvorschub auslösen. 2 Brenner mit freiem Drahtende und Maß X in den Schneidebereich der Drahtschere (2) fahren. Der Draht muss am feststehenden Backen anliegen und die Gasdüse (1) unmittelbar über dem Messer stehen.
  • Page 19 6 Inbetriebnahme 6.5 Draht ziehen Gilt nur in Verbindung mit einem Brennerhalswechselsystem z.B. ATS-ROTOR. 1 Die beim Wechselvorgang abgeschnittene und im Wechselhals verbliebene Drahtelektrode entfernen. Hierzu wird die Klemmfunktion des Gegenhalters genutzt. Draht schneiden Ist abhängig von Mit Option: Endlagenabfrage Stromloser der zu fördernden Drahtvorschub...
  • Page 20: Wartung Und Reinigung

    (in Deutschland siehe TRBS 1203) erfolgen. • Beachten Sie die Betriebsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten. 8 Außerbetriebnahme HINWEIS • Da die Drahtabschneidevorrichtung DAV in ein Schweißsystem eingebunden ist, richtet sich die Außerbetriebnahme nach der Robotersteuerung. • Beachten Sie dabei die Abschaltprozeduren aller im Schweißsystem vorhandenen Komponenten.
  • Page 21: Messer Wechseln

    9 Wartung und Reinigung HINWEIS • Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur von befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) durchgeführt werden. • Tragen Sie während der Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer Ihre persönliche Schutzausrüstung. 9.1 Wartungsintervalle HINWEIS • Die angegebenen Wartungsintervalle sind Richtwerte und beziehen sich auf den Einschichtbetrieb.
  • Page 22: Störungen Und Deren Behebung

    10 Störungen und deren Behebung Deckel Backen Messer Gegenhalter mit Druckfeder Gehäuse Schieber Abb. 8 Messer wechseln VORSICHT Verletzungsgefahr durch Federspannung des Gegenhalters bzw. des Messers. • Druckluftversorgung des Gerätes unterbrechen. • Nicht in den Gefahrenbereich greifen. 1 Deckel (1) mit Schmiernippel vorsichtig abschrauben. 2 Messer (5) abschrauben und wechseln.
  • Page 23 • Schwergängiger Schieber durch • Bewegliche Teile ausbauen und Schlechte schlechte oder unzureichende reinigen Schneidleistung Wartung • DAV mit geeigneten Schmiermittel schmieren • Reinigungsintervalle verkürzen • Abgenutzte Schneidkante • Anfahrposition der Schnittstelle verändern • Messer wechseln • Anfahrposition des Brenners korrigieren •...
  • Page 24 • Die Demontage darf nur von befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) durchgeführt werden. • Beachten Sie die Informationen in folgendem Kapitel:  8 Außerbetriebnahme auf Seite DE-20. 1 Schrauben lösen und DAV von der Brennerreinigungsstation abnehmen. DE - 24...
  • Page 25: Entsorgung

    Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter. Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden. 12.3 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. DE - 25...
  • Page 26 13 Zubehör / Option 13 Zubehör / Option 13.1 Anbausatz Beinhaltet alle benötigten Anbauteile, um die Drahtschere ordnungsgemäß zu betreiben. 13.2 Druckluftschlauch Hochwertiger Pneumatikschlauch, Meterware, ø 6 mm LW 4 mm 13.3 5/2 Wegeventil Gewicht ca. 0,265 kg Umgebungstemperatur +5°C bis +50°C Druckluftanschluss G1/8“...
  • Page 27 Notizen Notizen DE - 27...
  • Page 28 All brand names and trademarks that appear in this manual are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com...
  • Page 29 1 Identification 1 Identification The DAV wire cutting station is used in industry and the trade for robot MIG/MAG inert gas welding. The DAV is used when the welding wire must be cut off at the free end, such as when cutting off the weld bead or oxide layer...
  • Page 30: Ec Declaration Of Conformity

    1 Identification 1.1 EC Declaration of Conformity EN - 4...
  • Page 31 1 Identification EN - 5...
  • Page 32 2 Safety 2 Safety The attached safety instructions must be observed. EN - 6...
  • Page 33: Designated Use

    2 Safety 2.1 Designated use • The device described in these instructions may be used only for the purpose and in the manner described in these instructions. In doing so, observe the operating, maintenance and servicing conditions. • Any other use is considered contrary to the designated use. •...
  • Page 34: Classification Of The Warnings

    2 Safety 2.4 Classification of the warnings The warnings used in the operating instructions are divided into four different levels and are shown prior to potentially dangerous work steps. Arranged in descending order of importance, they have the following meaning: DANGER Describes an imminent threatening danger.
  • Page 35: Warning And Information Signs

    2 Safety 2.5 Warning and information signs The following warning and notice signs can be found on the product: Symbol Meaning Automatic start! Warning against hand injuries! These markings must always be legible. They may not be covered, obscured, painted over or removed. 2.6 Emergency information In case of emergency, immediately interrupt the following supplies: •...
  • Page 36: Product Description

    3 Product description 3 Product description WARNING Hazards caused by improper use If improperly used, the device can present risks to persons, animals and material property. • Use the device according to its designated use only. • Do not convert or modify the device to enhance its performance without authorisation.
  • Page 37: Nameplate

    Cleaning station Tool Centre Point Wire cutting device Tab. 6 Abbreviations 3.3 Nameplate The DAV wire cutting device is labelled with a nameplate as follows: Nameplate Fig. 2 Nameplate When making enquiries, please note the following information: EN - 11...
  • Page 38: Signs And Symbols Used

    The 2-wire control lead required for the electric connection is not included in the scope of delivery and can be provided either by the customer or optionally by ABICOR BINZEL. Order the equipment parts and wearing parts separately. Order data and part numbers for the equipment parts and wearing parts can be found in the current order documents.
  • Page 39: Functional Description

    5 Functional description 4.2 Storage Physical storage conditions in a closed room:  Tab. 2 Ambient conditions for shipment and storage on page EN-10 5 Functional description AF 2.5 AF 4 1 Nm Optional torch clamp Jaws Optional switching element with LED Cover Housing display...
  • Page 40: Putting Into Operation

    (in Germany see TRBS 1203). 6.1 Installation Install the DAV on a cleaning station, welding device or ATS rotor. 1 Screw the DAV to a vibration-free mounting surface. 2 Adjust the mounting bracket. For optimum access and installation, the mounting bracket can be screwed to the cylinder in four positions each offset by 90°.
  • Page 41 6.2 Connecting the pneumatic system NOTE • Use only purified and oiled compressed air for the DAV. The operating pressure is between min. 6 and max. 8 bar. At a lower operating pressure, the cutting performance of the device is not as great.
  • Page 42 6 Putting into operation 6.3 Establishing the electrical connection (optional) Valve activation requires a digital robot output of 24 VDC at Imax. > 1.1 A or a comparable switching contact.  4 Scope of delivery on page EN-12 Switching inductive loads requires the use of a recovery diode D1 (1N4007). The recommended installation site is the female connector at the solenoid valve.
  • Page 43  Fig. 7 Flow chart on page EN-18 3 Set the Cut robot signal. 4 After a brief wait, reset the switching state. 5 Move the torch upwards out of the wire cutter (2) DAV. NOTE • Worn-out cutting edges may cause malfunctions. A cost- and time-saving remedy is to correct the start-up position by a few millimetres.
  • Page 44 6 Putting into operation 6.5 Drawing wire Only applies in connection with a torch neck change system, e.g. ATS rotor. 1 Remove the wire electrode that was cut off during the change procedure and left in the change neck. The clamping function of the counter support is used for this. Wire cutting With option: end position sensing...
  • Page 45: Putting Out Of Operation

    7 Operation 7 Operation NOTE • The DAV wire cutting device must only be put into operation by authorised personnel (in Germany see TRBS 1203). • Observe the operating instructions for the welding components. 8 Putting out of operation NOTE •...
  • Page 46: Maintenance Intervals

    9 Maintenance and cleaning NOTE • Maintenance and cleaning work must only be carried out by qualified personnel (in Germany see TRBS 1203). • Always wear your personal protective equipment when performing maintenance and cleaning work. 9.1 Maintenance intervals NOTE •...
  • Page 47 10 Troubleshooting CAUTION Risk of injury due to the wire tension of the counter support or the cutter. • Cut the compressed air supply to the device. • Keep your hands out of the danger zone. 1 Carefully unscrew the cover (1) and lubricating nipple. 2 Unscrew and replace the cutter (5).
  • Page 48 • Disassembly must only be carried out by qualified personnel (in Germany see TRBS 1203). • Observe the information provided in section  8 Putting out of operation on page EN-19. 1 Loosen the screws and remove the DAV from the torch cleaning station. EN - 22...
  • Page 49 12.3 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the transport packaging to the necessary minimum. The ability to recycle packaging materials is always considered during their selection. EN - 23...
  • Page 50 13 Accessories/optional extras 13 Accessories/optional extras 13.1 Adapter kit Contains all the add-on parts needed to correctly operate the wire cutter. 13.2 Compressed-air hose High-quality pneumatic hose, by the metre, ø 6 mm, inner width 4 mm 13.3 5/2-way valve Weight Approx.
  • Page 51 Notes Notes EN - 25...
  • Page 52 Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com Identification FR-3 Branchement électrique...
  • Page 53 1 Identification 1 Identification La station coupe-fil DAV est utilisée dans l'industrie et l'artisanat pour le soudage robotisé sous gaz de protection MIG/MAG. La station coupe-fil DAV est utilisée lorsque l'extrémité libre du fil-électrode doit être découpée, par exemple, pour l'enlèvement d'une perle de soudure ou de la couche d'oxyde, pour améliorer les qualités d'amorçage, le changement du col de cygne dans...
  • Page 54: Déclaration De Conformité Ce

    1 Identification 1.1 Déclaration de conformité CE FR - 4...
  • Page 55 1 Identification FR - 5...
  • Page 56 2 Sécurité 2 Sécurité Respectez les consignes de sécurité figurant dans le document joint à ce manuel. FR - 6...
  • Page 57: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme aux dispositions • L'appareil décrit dans ce mode d'emploi ne doit être utilisé qu'aux fins et dans la manière décrites dans le mode d'emploi. Veuillez respecter les conditions d'utilisation, d'entretien et de maintenance. • Toute autre utilisation de l'appareil est considérée comme non conforme. •...
  • Page 58: Classification Des Consignes D'avertissement

    2 Sécurité 2.4 Classification des consignes d‘avertissement Les consignes d'avertissement utilisées dans le mode d'emploi sont divisées en quatre niveaux différents. Elles sont indiquées avant les étapes de travail potentiellement dangereuses. Elles sont classées par ordre d'importance décroissant et ont la signification suivante : DANGER Signale un danger imminent.
  • Page 59: Plaques Indicatrices D'avertissement

    2 Sécurité 2.5 Plaques indicatrices d'avertissement Les plaques indicatrices et d'avertissement suivantes se trouvent sur le produit : Symbole Signification Démarrage automatique ! Risque de lésions des mains ! Les marquages doivent toujours être visibles. Ils ne doiven pas être recouverts ou retirés.
  • Page 60: Description Du Produit

    3 Description du produit 3 Description du produit AVERTISSEMENT Risques liés à l'utilisation non conforme aux dispositions Une utilisation non conforme aux dispositions de l'appareil peut entraîner un risque pour les personnes, les animaux et les biens matériels. • N'utiliser l'appareil que conformément à son emploi prévu. •...
  • Page 61: Abréviations

    3 Description du produit Poids env. 2,7 kg Puissance de coupe à 6 bars Fil massif jusqu'à 1,6 mm / fil fourré jusqu'à 3,2 mm Temps de coupe env. 0,5 sec. Puissance électrique connectée (électrovanne 24 VCC option / max. 1,1 A 839.0035) Tab.
  • Page 62: Plaque Signalétique

    4 Matériel fourni 3.3 Plaque signalétique La station coupe-fil DAV est caractérisée par une plaque signalétique : Plaque signalétique Fig. 2 Plaque signalétique Pour tous renseignements complémentaires, les informations suivantes sont nécessaires : • Type d'appareil, numéro d‘identification, numéro de série, année de construction 3.4 Signes et symboles utilisés...
  • Page 63: Contrôle À La Réception

    4 Matériel fourni séparément. Les caractéristiques et références des pièces détachées et d’usure se trouvent dans le catalogue de commande actuel. Pour obtenir des conseils et pour passer vos commandes, consultez le site www.binzel-abicor.com. 4.1 Transport Le matériel livré est vérifié et emballé avec soin avant l’expédition, des dommages peuvent toutefois survenir lors du transport.
  • Page 64: Description Du Fonctionnement

    5 Description du fonctionnement 5 Description du fonctionnement Ouverture de clé 2,5 Ouverture de clé 4 Support de serrage optionnel Mors Détection de fin de course avec Couvercle Boîtier affichage DEL, en option Contre-support avec ressort de Couteau Vérin pression Coulisseau 10 Équerre de fixation Fig.
  • Page 65: Mise En Service

    (en Allemagne, voir TRBS 1203). 6.1 Installation Installer la station coupe-fil DAV sur une station de nettoyage, un dispositif de soudage ou un rotor ATS. 1 Visser la station coupe-fil DAV sur une surface de montage protégée contre les vibrations.
  • Page 66: Raccordement Du Système Pneumatique

    6 Mise en service 6.2 Raccordement du système pneumatique AVIS • Pour la station coupe-fil DAV, utiliser uniquement de l'air comprimé nettoyé et huilé. La pression de service est comprise entre 6 bars minimum et 8 bars maximum. En cas de pression de service inférieure, la puissance de coupe de l'appareil est réduite.
  • Page 67: Branchement Électrique (En Option)

    6 Mise en service 6.3 Branchement électrique (en option) Pour le pilotage de la vanne, une sortie numérique du robot de 24 V CC à > 1,1 A max. ou un contact de commutation comparable sont nécessaires.  4 Matériel fourni page FR-12 L'utilisation d'une diode de marche à...
  • Page 68: Réglage De La Station Coupe-Fil Dav

    6 Mise en service 6.4 Réglage de la station coupe-fil DAV Buse gaz Cisaille Fig. 6 Station coupe-fil DAV 1 Activer brièvement le dévidage sans courant. 2 Déplacer la torche avec l'extrémité libre du fil et la dimension X dans la zone de coupe de la cisaille (2).
  • Page 69: Enlever Le Fil

    6 Mise en service 6.5 Enlever le fil Uniquement nécessaire en combinaison avec un système de changement de col de cygne, par ex. ATS-ROTOR. 1 Enlever le reste du fil-électrode découpé lors du processus de changement du col de cygne. Pour cela, utiliser la fonction de serrage du contre-support.
  • Page 70: Fonctionnement

    7 Fonctionnement 7 Fonctionnement AVIS • La station coupe-fil DAV ne doit être utilisé que par des personnes qualifiées (en Allemagne, voir TRBS 1203) • Respecter les instructions de service des éléments intégrés dans le système de soudage 8 Mise hors service AVIS •...
  • Page 71: Intervalles De Contrôle

    9 Entretien et nettoyage AVIS • Les travaux d'entretien et de nettoyage ne doivent être effectués que par des personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203) • Lors des travaux d'entretien et de nettoyage, portez toujours vos vêtements de protection personnelle. 9.1 Intervalles de contrôle AVIS •...
  • Page 72: Dépannage

    10 Dépannage ATTENTION Risque de blessure causée par la tension du contre-support et du couteau. • Interrompre l‘alimentation en air comprimé de l'appareil. • Ne pas mettre les mains dans la zone dangereuse. 1 Dévisser avec précaution le couvercle (1) avec graisseur 2 Dévisser et remplacer le couteau (5).
  • Page 73 • Démonter les éléments en en raison d'un entretien incorrect ou mouvement et les nettoyer insuffisant • Lubrifier la DAV avec de la graisse appropriée. • Augmenter la périodicité d'entretien • Usure du bord de coupe • Modifier la position de coupe •...
  • Page 74: Élimination

    • Respectez les informations figurant dans :  8 Mise hors service page FR-20. 1 Desserrer les vis et enlever la DAV de la station de nettoyage. 12 Élimination La mise au rebut doit être effectuée conformément aux dispositions, lois, prescriptions, normes et directives locales.
  • Page 75 13 Accessoires / option 13 Accessoires / option 13.1 Kit d'adaptation Le kit d'adaptation comprend tous les composants nécessaires pour l'utilisation correcte de la cisaille. 13.2 Tuyau à air comprimé Tuyau pneumatique de haute qualité, marchandise au mètre, ø 6 mm, diamètre intérieur 4 mm 13.3 Distributeur 5/2 Poids...
  • Page 76 Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com Identificación...
  • Page 77 1 Identificación 1 Identificación El dispositivo para corte de hilo/alambre DAV se utiliza en la industria y los oficios para la soldadura con gases activos con robots MIG/MAG. El DAV se utiliza si es necesario cortar el extremo libre del hilo/alambre para soldar, como p.
  • Page 78: Declaración De Conformidad De La Ue

    1 Identificación 1.1 Declaración de conformidad de la UE ES - 4...
  • Page 79 1 Identificación ES - 5...
  • Page 80 1 Identificación ES - 6...
  • Page 81: Utilización Conforme A Lo Prescrito

    2 Seguridad 2 Seguridad Observe también el documento adjunto “Instrucciones de seguridad”. 2.1 Utilización conforme a lo prescrito • El aparato descrito en este manual debe ser utilizado exclusivamente para la finalidad especificada en él y en la forma que se describe. Observar las condiciones para el servicio, mantenimiento y reparación.
  • Page 82: Clasificación De Las Advertencias

    2 Seguridad 2.4 Clasificación de las advertencias Las advertencias empleadas en este manual de instrucciones se dividen en cuatro niveles diferentes y se indican antes de operaciones potencialmente peligrosas. Ordenadas de mayor a menor importancia, significan lo siguiente: ¡PELIGRO! Indica un peligro inminente. Si no se evita, las consecuencias son la muerte o lesiones muy graves.
  • Page 83: Señales Indicadoras Y De Advertencia

    2 Seguridad 2.5 Señales indicadoras y de advertencia En el producto se encuentran las siguientes señales indicadoras y de advertencia: Símbolo Significado ¡Arranque automático! ¡Peligro de lesiones en las manos! Estas señalizaciones deben estar siempre legibles. No se deben tapar con otros adhesivos, ni recubrir, pintar o eliminar.
  • Page 84: Descripción Del Producto

    3 Descripción del producto 3 Descripción del producto ¡ADVERTENCIA! Peligros por utilización diferente a la prevista En caso de una utilización diferente a la prevista, podrían derivarse del aparato peligros para personas, animales y bienes. • Utilice el aparato únicamente conforme a lo previsto. •...
  • Page 85 3 Descripción del producto Almacenamiento en espacio cerrado; De –10 °C hasta + 55 °C temperatura ambiental Transporte; temperatura ambiental De +5 °C hasta + 50 °C Humedad ambiental relativa Hasta 90 % a 20 °C Tab. 2 Temperatura ambiente de transporte e almacenamiento Peso aprox.
  • Page 86: Placa De Identificación

    3 Descripción del producto 3.3 Placa de identificación El dispositivo de corte de hilo DAV está marcado con una placa de identificación como sigue: Placa de identificación Fig. 2 Placa de identificación Indique los datos siguientes si se pone en contacto con nosotros para cualquier pregunta: Tipo de aparato, código de identificación, número de serie, año de...
  • Page 87: Relación De Material Suministrado

    El cable de control de 2 polos necesario para la conexión eléctrica no está incluido en el suministro; puede proporcionarse por el cliente u opcionalmente por ABICOR BINZEL. Pedir accesorios y piezas de repuesto por separado. Los datos de pedido y códigos de identificación de accesorios y piezas de repuesto pueden consultarse en la documentación...
  • Page 88: Descripción Del Funcionamiento

    5 Descripción del funcionamiento 5 Descripción del funcionamiento Tamaño de llave 2,5 Tamaño de llave 4 Opción de sujeción de la antorcha Mordazas Opción de sensado de posición final Tapa Carcasa con indicador LED Contrasoporte con resorte Cortador Cilindro Corredera 10 Ángulo de fijación Fig.
  • Page 89: Puesta En Servicio

    • La instalación y la puesta en servicio solo debe realizarse por personal capacitado (en Alemania, véase TRBS 1203). 6.1 Posicionar Instalar el DAV en un eje de coordenadas del robot que se encuentra en el área de aproximación de un equipo de limpieza, un dispositivo de soldadura o un ROTOR ATS.
  • Page 90 6.2 Conectar el sistema neumático AVISO • Utilizar sólo aire comprimido limpiado y lubricado para el DAV. La presión de trabajo es de mín. 6 y máx. 8 bar. Bajo una presión de trabajo inferior, disminuirá la capacidad de corte del equipo.
  • Page 91: Establecer La Conexión Eléctrica

    6 Puesta en servicio 6.3 Establecer la conexión eléctrica Para la activación de las válvulas es necesaria una salida digital del robot de 24 V CC con máx. > 1,1 A o un contacto de conmutación similar.  4 Relación de material suministrado en la página ES-13 Para la conmutación de cargas inductivas es necesario utilizar un diodo de recuperación D1 (1N4007).
  • Page 92 3 Ajustar la señal del robot para el corte. 4 Reponer el estado de conmutación después de un breve tiempo de espera. 5 Extraer la antorcha desde arriba del DAV. AVISO • Las navajas de corte desgastadas pueden causar fallos. Un remedio para minimizar costos y tiempos perdidos es corrigiendo la posición de...
  • Page 93 6 Puesta en servicio 6.5 Trefilar el hilo/alambre Se aplica únicamente en combinación con el intercambiador de cuellos ATS ROTOR. 1 Remover el remanente de hilo/alambre cortado durante el proceso realizado al intercambiar un cuello. Para realizar este procedimiento es necesario utilizar la función de sujeción del contrasoporte.
  • Page 94: Desconexión De La Antorcha

    8 Desconexión de la antorcha AVISO • Dado que el dispositivo para corte de hilo/alambre DAV está integrado en un sistema de soldadura, la desconexión es determinada por el control de robot. • Observar también la desconexión de todos los componentes integrados en el sistema de soldadura.
  • Page 95: Intervalos De Mantenimiento

    9 Mantenimiento y limpieza AVISO • Solo personas cualificadas (en Alemania, véase TRBS 1203) pueden realizar los trabajos de mantenimiento y limpieza. • Llevar siempre el equipo de protección personal durante los trabajos de mantenimiento y limpieza. 9.1 Intervalos de mantenimiento AVISO •...
  • Page 96: Averías Y Su Eliminación

    10 Averías y su eliminación ¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones por tensión de muelle del contrasoporte o del cortador. • Cerrar el suministro de aire comprimido. • No introducir las manos en la zona peligrosa. 1 Desatornillar con cuidado la tapa (1) con lubricador. 2 Soltar el cortador (5) y reemplazarlo.
  • Page 97 Poca potencia de flexibles • Fallo en el bloque deslizante por mal corte mantenimiento • Lubrique el DAV utilizando lubricantes adecuados • Reduzca los intervalos de limpieza • Cuchilla de corte desgastado • Cambie de sitio para cortar • Cambie la cuchilla •...
  • Page 98 Alemania, véase TRBS 1203). • Observar la información en el siguiente capítulo:  8 Desconexión de la antorcha en la página ES-20. 1 Suelte los tornillos y retire el DAV de la estación de limpieza de la antorcha. 12 Eliminación Observe las disposiciones, leyes, prescripciones, normas y directivas locales.
  • Page 99 13 Accesorios 13 Accesorios 13.1 Kit adaptador Está compuesto por todos las piezas de montaje necesarias para utilizar correctamente el cortahilos. 13.2 Tubo para aire comprimido Manguera neumática de alta calidad, material por metro, ø 6 mm diámetro interior 4 mm 13.3 Válvula de 5/2 vías Peso aprox.
  • Page 100 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...

Table des Matières