Réglage De La Puissance Du Moteur; Réglage Du Limiteur De Force; Pose Des Stickers De Sécurité - Avidsen taïs Manuel D'installation, D'utilisation Et De Maintenance

Table des Matières

Publicité

5-3 • Réglage de la puissance du moteur
Le réglage de puissance permet d'ajuster l'effort nécessaire pour que l'automatisme puisse entraîner la porte. Si ce réglage est
trop faible, le parcours de la porte va s'interrompre en cours de cycle. S´il est réglé trop fort, le système de sécurité ne fonction-
nera pas correctement.
Les conditions climatiques peuvent affecter la mobilité des portes. Cela nécessitera obligatoirement un nouveau réglage de la
puissance du moteur.
Ce réglage se fait par l'intermédiaire de deux vis situées à l'arrière du bloc moteur. Utiliser un tournevis à tête plate pour faire
les réglages. Tourner le potentiomètre dans le sens des aiguilles d´une montre pour augmenter la puissance ou l'inverse pour la
diminuer.
La plage de réglage est limitée à 1 tour complet du potentiomètre, il est donc préférable de modifier le réglage pas à pas en
tournant lentement le potentiometre.
1- Appuyer sur le bouton de la télécommande afin de declencher un cycle de fermeture de la porte.
2- Tester la puissance en fermeture, pour cela, bloquer avec la main la course de la porte quand celle-ci est à mi- fermeture et
vérifier si la porte inverse ou non son mouvement.
Si la porte fait marche arrière, le réglage est correct.
Si la porte force excessivement ou ne fait pas marche arrière, DIMINUER la puissance en tournant le potentiomètre dans le
sens inverse des aiguilles d´une montre. Faire de petits réglages successifs jusqu´à ce que la porte achève correctement son
cycle de fermeture (bien plaquée sur le dormant). Après chaque réglage, effectuer un parcours complet. N´augmenter pas la
puissance abusivement cela peut entrainer des dégats sur la porte en fin de fermeture.
3- Tester la puissance en ouverture, pour cela, declencher un cycle d'ouverture.
Si la porte ne s´ouvre pas AUGMENTER la puissance en ouverture en tournant le potentiomètre dans le sens des aiguilles
d´une montre Faire de petits réglages successifs jusqu´à ce que la porte achève son cycle d'ouverture. Après chaque réglage,
effectuer un parcours complet. N´augmenter pas la puissance abusivement cela peut entrainer des dégats sur la porte en fin d'ouverture.
5-4 • Réglage du limiteur de force
Cet automatisme de garage intègre un limiteur de force qui doit être correctement ajusté, qui permet automatiquement la
marche arrière de la porte si celle-ci rencontre un obstacle pendant la fermeture mais surtout juste avant la fermeture complète
de la porte.
1- La porte étant complètement ouverte, placer une pièce de bois de 25 mm de hauteur mini. sur le sol, sous le palier de fermetu-
re de la porte. Actionner la porte en fermeture. La porte doit effectuer une marche arrière en rencontrant l´obstacle.
Si la porte s'arrête simplement sur l´obstacle c'est que le réglage en fermeture est incorrect. Diminuer le temps de fermeture
en tournant le potentiomètre dans le sens des aiguilles d´une montre. Répéter la manoeuvre jusqu'à ce que la porte reparte en
marche arrière au contact de l'obstacle.
5-5 • Pose des stickers de sécurité
Il est fourni avec cet automatisme deux stickers de sécurité obligatoire qui doivent être collés sur l'installation comme suit :
Stickers de sécurité enfant
Coller ce sticker sur la porte du côté extérieur et s'assurer que celui-ci soit toujours visible :
Stickers de sécurité débrayage
Coller ce sticker sur la cordelette ou sur le câble de débrayage. Celui-ci indique à tout moment comment débrayer
l'automatisme afin de mettre manuellement la porte en mouvement.
22
Réglage
pour
l'ouverture
ATTENTION!!! WAARSCHUWING!!!
WARNING!!!
E
Ž
Ž
Ž
Ž
W
Ž
Ž
Ž
Ž
Ž
Ž
Ž
Ž
Ž
Ž
Ž
Ž
Ž
Ž
Ž
Réglage pour
la fermeture
ATTENTION!!! WAARSCHUWING!!!
WARNING!!!
Eloignez les enfants de la porte en
mouvement.
Cette Žtiquette ne doit • tre ni retirŽe,
ni masquŽe.
Positionner les commandes murales
hors de portŽe des enfants, soit au
moins ˆ 1,50 m du sol.
Kinderen ver van de deur in beweging
houden. Gelieve dit etiket niet
terugtrekken of
verbergen. De muurbestellingen
buiten van kinderen instellen, minstens
1,5m van de bodem.
Keep children away when the door is
moving.
Do not remove or paint over this label.
Mount Wall Station out of the reach of
children at least five feet above the
floor.
MISE EN GARDE
RISQUES D'OBSTRUCTION OU DE BLOCAGE
VŽrifiez rŽguli• rement le bon fonctionnement du mŽcanisme de sŽcuritŽ.
Le moteur doit inverser sa course en cas de contact avec un objet de plus de 50 mm de haut
placŽ au sol.
Ajustez les rŽglages si nŽcessaire.
POIGNƒE DE SECOURS : Tirez vigoureusement la poignŽe de secours (rouge) attachŽe au
trolley. La porte se dŽconnectera et vous pourrez l'ouvrir manuellement. Cette Žtiquette ne doit
• tre ni retirŽe, ni masquŽe.
Positionner les commandes murales hors de portŽe des enfants, soit au moins ˆ 1,50 m du sol.
OPGELET
OBSTRUCTIE OF BLOKKAGE RISICO'S
Controleert regelmatig de goede werking van het veiligheidsmechanisme. De motor moet zijn
wedloop omkeren in geval van contact met een voorwerp van meer dan 50mm hoog op de
bodem geplaatst.
Stuurt het regelen bij indien noodzakelijk.
HULPSHANDVAT : Trekt krachtig het hulpshandvat (rood) dat aan de trolley wordt
vastgemaakt. De deur zal zich uitschakelen en u zult het kunnen manueel openen. Gelieve dit
etiket niet terugtrekken of verbergen. De muurbestellingen buiten van kinderen instellen,
minstens 1,5m van de bodem.
WARNING
RISK OF ENTRAPMENT
Regularly check and if necessary adjust to ensure that the door reverses when it contacts a 50
mm high object placed on the floor.
Make necessary adjustments.
EMERGENCY RELEASE : Pull down sharply on the red handle tied to trolley. Door will
disconnect from opener and can be raised manually. Do not remove or paint over this label.
Mount Wall Station out of the reach of children at least five feet above the floor.
CORDON DE DƒBRAYAGE
EN CAS DE BLOCAGE, D'URGENCE, PANNE DE COURANT OU
OBSTRUCTION, DƒSOLIDARISEZ LA PORTE DE LA
MOTORISATION EN RESPECTANT LES INSTRUCTIONS.
ONTKOPPELINGSTOUW
IN GEVAL VAN DRINGENDE BLOKKAGE, STROOMONDERBREKING
OF OBSTRUCTIE, MAAKT DRAAGT VAN DE MECHANISERING
URGENCE / NOODSITUATIE / EMERGENCY
DOOR LOS DE INSTRUCTIES TE EERBIEDIGEN.
EMERGENCY RELEASE
IN THE EVENT OF ENTRAPMENT, POWER FAILURE, OR IF THE
DOOR BECOMES OBSTRUCTED, DETACH DOOR FROM
OPERATOR AS FOLLOWS.
TIREZ / TREKT / PULL
TIREZ LE CORDON DE
DƒBRAYAGE /
TREKT HET
ONTKOPPELINGSTOUW /
PULL DOWN
ON RED CORD
SI POSSIBLE, UTILISEZ LE DƒBRAYAGE QUAND LA PORTE EST
FERMƒE. OBSERVEZ LA PLUS GRANDE PRUDENCE EN
DƒBRAYANT UNE PORTE OUVERTE, DES FIXATIONS
DƒFECTUEUSES POURRAIENT PROVOQUER LA CHUTE DE LA
PORTE, ENTRAëNANT UN RISQUE DE BLESSURES
MORTELLES.
CETTE ƒTIQUETTE NE DOIT æTRE NI RETIRƒE, NI MASQUƒE. /
INDIEN MOGELIJK GEBRUIKT DE ONTKOPPELING WANNEER
DE DEUR GESLOTEN IS. OBSERVEERT DE GROOTSTE
OMZICHTIGHEID DOOR EEN OPEN DEUR TE ONTKOPPELEN.
ONVOLKOMEN VASTSTELLINGEN ZOUDEN DE DALING VAN DE
DEUR VEROORZAKEN TOT GEVOLG HEBBEND EEN RISICO
VAN DODELIJKE VERWONDINGEN. GELIEVE DIT ETIKET NIET
TERUGTREKKEN OF VERBERGEN. /
IF POSSIBLE, USE THE EMERGENCY RELEASE CORD ONLY
WHEN DOOR IS CLOSED. USE CAUTION WHEN USING THIS
RELEASE WITH DOOR OPEN WEAK OR BROKEN SPRINGS MAY
ALLOW DOOR TO FALL RAPIDLY, CAUSING SEVERE INJURY OR

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

104955

Table des Matières