Arjohuntleigh Alpha Active 4 Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour Alpha Active 4:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 67

Liens rapides

Alpha Active 4
Instructions for Use
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
648936ML_0
• 0 /2018
Manuel d'utilisation
Instrukcja obsługi
Istruzioni per l'uso
...with people in mind
EN
ES
FR
IT
NL
PL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Arjohuntleigh Alpha Active 4

  • Page 1 Alpha Active 4 Instructions for Use Instrucciones de uso Manuel d’utilisation Istruzioni per l’uso • • Gebruiksaanwijzing • Instrukcja obsługi ...with people in mind 648936ML_0 • 0 /2018...
  • Page 3 English Español Français Italiano Nederlands Polski...
  • Page 5 English...
  • Page 7: Table Des Matières

    Alpha Active 4 Pump ..........1 Alpha Active 4 Mattress Replacement....... . 2 Clinical Applications .
  • Page 8 Cleaning Symbols ..........19 Cover Specification .
  • Page 9: General Safety

    • The cover of this product is vapour permeable but not air permeable and may present a suffocation risk. • Only the pump and mattress combination as indicated by ArjoHuntleigh should be used. The correct function of the product cannot be guaranteed if incorrect pump and mattress combinations are used.
  • Page 10: Environmental Protection

    Design Policy and Copyright ® and ™ are trademarks belonging to the ArjoHuntleigh group of companies. As our policy is one of continuous improvement, we reserve the right to modify designs without prior notice.The content of this publication may not be copied either whole or in part without the consent of ArjoHuntleigh.
  • Page 11: Introduction

    If you have any difficulties in setting-up or using the system, contact your local ArjoHuntleigh Alpha Active 4 sales office, listed at the end of this manual.
  • Page 12: Alpha Active 4 Mattress Replacement

    Alpha Active 4 Mattress Replacement mattress replacement comprises the Alpha Active 4 following components: The standard cover comprises of a 2-way stretch PU Detachable Cover (polyurethane) coated knitted fabric zipped to a durable nylon base. The zips are protected by flaps to prevent ingress of contaminants and allow easy removal of the cover for cleaning.
  • Page 13 A full technical description of the system Alpha Active 4 can be found in the Service Manual, part number SER0018, available from your ArjoHuntleigh sales office.
  • Page 14: Clinical Applications

    Clinical Applications Indications The system is indicated for the Alpha Active 4 prevention and/or management of all categories pressure ulcer, when combined with an individualised, comprehensive pressure ulcer protocol: for example, repositioning, nutritional support, skin care. Selection should be based upon a holistic assessment of the patient’s individual care needs.
  • Page 15: Installation

    Preparing the system Remove the system from the packaging. You should have the following items: for use • pump including mains power cord Alpha Active 4 and hanging brackets. • mattress replacement with integral Alpha Active 4 tubeset. • Cover.
  • Page 16 WARNING Make sure that the mains power cable is positioned to avoid causing a hazard and is clear of moving bed mechanisms or other possible entrapment areas. The pump should be installed as follows: Installing the Pump 1. Position the pump, feet down, on any convenient horizontal surface or alternatively suspend from the bed foot rail by means of the integral hanging brackets.
  • Page 17: Controls, Alarms And Indicators

    4. Controls, Alarms and Indicators Controls Cycle Time Alarm Mute Mode Select Auto-firm Mode Patient Weight Selector Alarms Pressing the button will activate the pump.The On/Off Button On/Off pump will perform a self test during which all LEDs will illuminate, and audible beeps will sound. During an alarm condition the sound of the alarm can be Alarm Mute muted by pressing this button, and the audible alarm will...
  • Page 18: Alarms And Indicators

    Alarms and Indicators indicator is illuminated whenever the Low Pressure Indicator Low Pressure pump detects low pressure within the mattress replacement. An audible alarm will sound, but the audible alarm can be muted by the button. mute The indicator will extinguish once normal pressure is reached.
  • Page 19: Mattress - Pump Operation

    Do not place the patient on the mattress until it is fully inflated. Quick Start Before using the mattress replacement Alpha Active 4 make sure it has been installed correctly in accordance with “Installing the Mattress” on page 5, and ensure that the CPR unit on the mattress is clicked into the closed position.
  • Page 20: Changes In Patient Position

    To Disconnect the buttons on the top and bottom of the tubeset connector Tubeset pull the tubeset connector away from the pump. To deflate the mattress Refer to “To Deflate and Store the Alpha Active 4 Mattress” on page 11.
  • Page 21: To Deflate And Store The Alpha Active 4 Mattress

    Transport mode is non-therapeutic offering support only for up to 12 hours. It is recommended that when in transport mode the patient is frequently monitored. To Deflate and Store the Alpha Active 4 Mattress 1. Disconnect the tubeset from the pump. To deflate the mattress: 2.
  • Page 22: Cpr Control

    CPR Control IMPORTANT IN THE EVENT OF CARDIAC ARREST In the event of a patient suffering cardiac arrest and CPR needing to be administered: To activate CPR Located at the head end of the mattress replacement (on the same side as the tubeset) is a red strap labelled CPR. In the event of a cardiac arrest pull this from the mattress to deflate.
  • Page 23: Decontamination

    Healthcare Facility or the country of use. If you are uncertain, you should seek advice from your local Infection Control Specialist. system should be routinely decontaminated between patients and Alpha Active 4 at regular intervals while in use; as is good practice for all reusable medical devices. WARNING Remove the electrical supply to the pump by disconnecting the mains power cord from the mains power supply before cleaning.
  • Page 24 For information for the mattress top cover, including Thermal Disinfection laundering guidelines, refer to “Cover Specification” on page 20.
  • Page 25: Routine Maintenance

    The serial number for the pump is on the label on the Pump back of the pump case. The mattress serial label can be found just inside the Mattress base cover above the tubeset. Refer to “Alpha Active 4 Mattress Replacement” on page 2.
  • Page 26: Troubleshooting And Alarm Conditions

    8. Troubleshooting and Alarm Conditions The following table provides a troubleshooting and alarm condition guide for the system in the event of malfunction. These alarms do not cause any Alpha Active 4 delay or interruption in therapy. Indicator Possible Cause...
  • Page 27: Technical Description

    9. Technical Description PUMP Model: Alpha Active 4 Part Numbers: 648311UK UK (Note: pre 2015 this part number was 648311) 648319AU AUSTRALIA 648301ZA SOUTH AFRICA 648305IL ISRAEL 648305EG EGYPT Supply Voltage: 230V Supply Frequency: 50Hz Power Input: 0.1A Size: (L)280mm x (W)205mm x (H)112mm Weight: 2.5kg...
  • Page 28: Pump Symbols

    PUMP SYMBOLS The operator must read this Power document (Instructions for Power Disconnects Use) before use. O (Off) I (On) Connects to the from the mains Note: This symbol is blue mains supply supply on the product label. With respect to electric shock, fire and mechanical hazards only in accordance with CAN/ Double...
  • Page 29: Mattress

    ALPHA ACTIVE 4 MR 90 Polyurethane PVC Nylon Coated ALPHA ACTIVE 4 MR 85 Polyurethane PVC Nylon Coated ALPHA ACTIVE 4 MR 85 (NON-PVC) Polyurethane Nylon PU Coated ALPHA ACTIVE 4 MR 80 (NON-PVC) Polyurethane Nylon PU Coated ALPHA ACTIVE 4 MR 90 (NON-PVC)
  • Page 30: Cover Specification

    Chlorine concentrations may vary from 250ppm to 10,000ppm depending on local policy and contamination status. If an alternative disinfectant is selected from the wide variety available, ArjoHuntleigh recommend that suitability for use is confirmed with the chemical supplier prior to use.
  • Page 31: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Emissions

    Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the pump should assure that it is used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic environment - guidance RF emissions Group 1...
  • Page 32: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity

    Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the pump should assure that it is used in such an environment. Immunity IEC 60601 Test Compliance Electromagnetic environment - guidance Test...
  • Page 33 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the pump should assure that it is used in such an environment. Immunity Test IEC 60601 Test Compliance Electromagnetic environment - Level...
  • Page 35 Español...
  • Page 37 Compresor Alpha Active 4 ........
  • Page 38 Símbolos de limpieza..........19 Especificaciones de las fundas .
  • Page 39: Normas Generales De Seguridad

    • La funda de este producto es permeable a vapores pero no al aire y puede presentar riesgo de asfixia. • Debe utilizarse únicamente la combinación de compresor y colchón indicados por ArjoHuntleigh. No se puede garantizar el correcto funcionamiento del producto si se utilizan combinaciones de compresor y colchón incorrectas. (iii)
  • Page 40: Compatibilidad Electromagnética (Cem)

    Política de diseño y Copyright ® y ™ son marcas comerciales pertenecientes al grupo de compañías ArjoHuntleigh. De acuerdo con nuestra política de mejora continua, nos reservamos el derecho a modificar los diseños y las especificaciones sin previo aviso. Queda prohibida la copia de la totalidad o parte del contenido de esta publicación sin el consentimiento de ArjoHuntleigh.
  • Page 41: Introducción

    , póngase en contacto con su Alpha Active 4 oficina local de ventas de ArjoHuntleigh, que se indica al final de este manual. Uso previsto El uso previsto de este producto es evitar o tratar las úlceras por presión en pacientes de hasta 200 kg (440 lb).
  • Page 42: Colchón Alpha Active 4

    Colchón Alpha Active 4 El colchón consta de los componentes Alpha Active 4 siguientes: La funda estándar consta de un tejido recubierto de PU Funda extraíble (poliuretano) con elasticidad bidimensional abrochado mediante cremallera a una resistente base de nylon. Las cremalleras van protegidas por solapas para impedir la entrada de contaminantes y facilitar la extracción de la...
  • Page 43 Las especificaciones técnicas completas del sistema Alpha figuran en el manual de mantenimiento, n.º de Active 4 referencia SER0018, disponible en su oficina de ventas de ArjoHuntleigh.
  • Page 44: Aplicaciones Clínicas

    2. Aplicaciones clínicas Indicaciones El sistema está indicado para la prevención Alpha Active 4 y el tratamiento de todas las categorías de úlceras por presión, como parte de un protocolo general de cuidados personalizado: por ejemplo, reposicionamiento, apoyo nutricional, cuidados de la piel. La selección debe estar basada en una evaluación global y personalizada de las...
  • Page 45: Instalación

    Preparación del Desembale el sistema. Este debe incluir los artículos siguientes: sistema para su uso • Compresor con cable de Alpha Active 4 alimentación eléctrica y soportes para colgar. • Colchón con sistema de tubo Alpha Active 4 integrado. • Funda.
  • Page 46 ADVERTENCIA Asegúrese de que el cable de alimentación se tienda de manera que no presente ningún peligro y esté apartado de los mecanismos móviles de la cama, así como de cualquier otra zona donde pueda quedar atrapado. El compresor se debe instalar como sigue: Instalación del compresor 1.
  • Page 47: Controles, Alarmas E Indicadores

    4. Controles, alarmas e indicadores Controles Tiempo de ciclo Alarma silenciada Selector de modo Modo autofirme Selector de peso del paciente Alarmas Al pulsar el botón de encendido/apagado se activa el Botón de encendido/ compresor. El compresor realiza una autocomprobación, apagado durante la que se encienden todos los LED y se oyen pitidos.
  • Page 48: Alarmas E Indicadores

    Alarmas e indicadores El indicador de está encendido siempre Indicador de presión presión reducida que el compresor detecta una presión baja en el interior del baja colchón. Se oirá también una alarma sonora, que puede silenciarse mediante el botón silenciador El indicador se apagará...
  • Page 49: Funcionamiento Del Colchón Y Del Compresor

    Inicio rápido Antes de utilizar el colchón asegúrese de Alpha Active 4 que ha sido instalado correctamente de acuerdo con lo indicado en la sección «Instalación del colchón» en la página 5 y de que la unidad RCP está acoplada en posición cerrada.
  • Page 50: Cambios De Posición Del Paciente

    5. Asegúrese de que el paciente no se hunda. Para ello, afloje la funda y deslice una mano por debajo de la zona sacra del paciente a fin de asegurarse de que exista un mínimo de 2,5 cm de distancia entre la zona sacra del paciente y la base de la cama.
  • Page 51 Para desinflar el colchón, consulte «Cómo desinflar y almacenar el colchón Alpha Active 4» en la página 11. Para transportar a un paciente utilizando el colchón Modo de transporte...
  • Page 52: Control Para Rcp

    Control para RCP IMPORTANTE EN CASO DE PRODUCIRSE UN PARO CARDÍACO En caso de que el paciente sufra un paro cardíaco y sea preciso proceder a una reanimación cardiopulmonar: Activar la función En el extremo de cabeza del colchón (en el mismo lado que el set de tubos) encontrará...
  • Page 53: Descontaminación

    Si no está seguro, pida consejo a su especialista local en control de infecciones. El sistema deberá descontaminarse periódicamente entre utilizaciones Alpha Active 4 por distintos pacientes y a intervalos regulares cuando esté en uso, tal y como lo estipulan las buenas prácticas establecidas para los dispositivos médicos reutilizables. ADVERTENCIA Antes de proceder a la limpieza, desenchufe el cable del compresor de la toma de corriente para cortar la alimentación eléctrica.
  • Page 54: Desinfección Térmica

    En caso de seleccionarse un desinfectante de la amplia variedad disponible, recomendamos que la adecuación para su uso sea previamente confirmada por el proveedor químico. Para más información acerca de la funda superior del Desinfección térmica colchón, incluidas las directrices de lavado industrial, consulte «Especificaciones de las fundas»...
  • Page 55: Mantenimiento Periódico

    La etiqueta de número de serie del colchón se encuentra en Colchón el interior de la funda base, sobre el sistema de tubos. Consulte la sección «Colchón Alpha Active 4» de la página 2.
  • Page 56: Localización De Problemas Y Alarmas

    8. Localización de problemas y alarmas La siguiente tabla es una guía de solución de problemas y alarmas para aquellos casos en que el sistema no funcione correctamente. Estas alarmas no causan Alpha Active 4 ningún retraso ni interrupción en la terapia. Indicador Posible causa Solución...
  • Page 57: Descripción Técnica

    9. Descripción técnica COMPRESOR Modelo: Alpha Active 4 Referencias: 648311UK REINO UNIDO (nota: antes de 2015, esta referencia era 648311) 648319AU AUSTRALIA Tensión de alimentación: 230 V Frecuencia: 50 Hz Alimentación eléctrica: 0,1 A Tamaño: (L) 280 mm x (A) 205 mm x (AL)112 mm...
  • Page 58: Símbolos Del Compresor

    SÍMBOLOS DEL COMPRESOR El operador debe leer este documento (Instrucciones Potencia de uso) antes de O (Off/ desconectada I (On/ Potencia comenzar. Desco- de la unidad de Cone- Se conecta a la Nota: este símbolo se nexión) corriente xión) muestra en azul en la eléctrica.
  • Page 59: Colchón

    ALPHA ACTIVE 4 MR 90 Poliuretano Nylon recubierto de PVC ALPHA ACTIVE 4 MR 85 Poliuretano Nylon recubierto de PVC ALPHA ACTIVE 4 MR 85 (SIN PVC) Poliuretano Nailon recubierto de PU ALPHA ACTIVE 4 MR 80 (SIN PVC) Poliuretano Nailon recubierto de PU...
  • Page 60 Las concentraciones de cloro pueden variar de 250 ppm a 10 000 ppm, según la política local y el nivel de contaminación. En caso de seleccionarse un desinfectante distinto de la amplia variedad disponible, ArjoHuntleigh recomienda que la adecuación para su uso sea previamente confirmada por el proveedor químico.
  • Page 61 Orientación y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El compresor se ha diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos que se indican a continuación. El cliente o usuario del compresor debe asegurarse de usarlo en dicho entorno. Pruebas de emisión Conformidad Entorno electromagnético (guía) Emisiones de RF...
  • Page 62 Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El compresor se ha diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos que se indican a continuación. El cliente o usuario del compresor debe asegurarse de usarlo en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético (guía) inmunidad...
  • Page 63 Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El compresor se ha diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos que se indican a continuación. El cliente o usuario del compresor debe asegurarse de usarlo en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba según Nivel de conformidad Entorno electromagnético inmunidad...
  • Page 65 Français...
  • Page 67 Système Alpha Active 4........
  • Page 68 Symboles de nettoyage ......... . 20 Spécifications des housses .
  • Page 69: Consignes Générales De Sécurité

    • La housse de ce produit est perméable à la vapeur mais pas à l’air. Elle peut présenter un risque d’étouffement. • Seule l’association pompe et matelas indiquée par ArjoHuntleigh doit être utilisée. Le bon fonctionnement de ce produit ne peut être garanti en cas d’utilisation de mauvaises associations pompe et matelas.
  • Page 70: Précautions D'emploi

    Politique conceptuelle et droits d’auteur ® et ™ sont des marques déposées appartenant au groupe ArjoHuntleigh. Dans le cadre de notre politique d’amélioration continue de nos produits, nous nous réservons le droit de modifier les conceptions sans avertissement préalable.
  • Page 71: Introduction

    Si vous rencontrez des difficultés lors de la mise en place ou de l’utilisation du dispositif Alpha Active 4 contactez le bureau de vente ArjoHuntleigh le plus proche (voir liste à la fin du manuel). Utilisation prévue Ce produit est destiné à prévenir et/ou gérer les escarres de patients pesant moins de 200 kg (440 lb).
  • Page 72: Pompe Alpha Active 4

    Pompe Alpha Active 4 La pompe est constituée d’un boîtier Alpha Active 4 moulé dont la base est équipée de pieds antidérapants et comportant des crochets de suspension intégraux . Les commandes sont situées à l’avant de la pompe et un système d’alarme sophistiqué...
  • Page 73: Faisceau De Raccordement

    16 cellules à air à pression alternée Nº de série (Intérieur de la housse) Housse de base Vous trouverez une description technique complète du dispositif dans le manuel de service Alpha Active 4 (référence SER0018), disponible auprès de votre représentant ArjoHuntleigh local.
  • Page 74: Applications Cliniques

    2. Applications cliniques Indications Le matelas est indiqué dans le cadre de la Alpha Active 4 prévention et/ou de la gestion de toutes les catégories d’escarres, conjointement à un protocole complet et individualisé de prévention des escarres : par exemple, repositionnement, support nutritionnel et soin de la peau.
  • Page 75: Installation

    Préparation du Retirez le dispositif de son emballage. Il doit contenir les éléments suivants : dispositif à l’emploi • Pompe comprenant un câble Alpha Active 4 d’alimentation secteur et des crochets de suspension. • Matelas avec faisceau de Alpha Active 4 raccordement intégral.
  • Page 76: Fonctionnement Du Dispositif

    AVERTISSEMENT S’assurer que le câble d’alimentation secteur est placé de manière à éviter tout danger et qu’il ne se bloque pas dans les mécanismes du lit en mouvement ou dans d’autres zones possibles de coincement. La pompe doit être installée de la façon suivante : Installation de la pompe 1.
  • Page 77: Commandes, Alarmes Et Indicateurs

    4. Commandes, alarmes et indicateurs Commandes Cycle Time (durée du cycle) Mode silence Sélection du mode Mode Autofirm Sélection du poids du patient Alarmes Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour activer la Touche marche/arrêt pompe. La pompe effectuera un autotest au cours duquel tous les témoins s’allument et des bips sont émis.
  • Page 78: Alarmes Et Voyants

    Alarmes et voyants Le voyant s’allume lorsque la pompe Voyant de basse Pression faible détecte une pression insuffisante dans le système de pression remplacement de matelas. Une alarme sonore retentit, mais il est possible de l’arrêter en appuyant sur la touche silence Le voyant s’éteint une fois que la pression normale est atteinte.
  • Page 79: Fonctionnement Du Matelas Et De La Pompe

    Démarrage rapide Avant d’utiliser le matelas , vérifier qu’il Alpha Active 4 est correctement installé conformément à la section « Installation du matelas » à la page 5 et vérifier que le CPR du matelas est bien en position fermée (vous devez entendre un clic).
  • Page 80: Changements De Position Du Patient

    4. Attendre 10-20 minutes pendant que la pompe ajuste les pressions. 5. S’assurer que le patient ne talonne pas. Pour ce faire, desserrer la housse et passer une main sous la région du sacrum du patient pour s’assurer que l’espace est d’au moins 2,5 cm entre le sacrum et la base du lit.
  • Page 81: Pour Dégonfler Et Ranger Le Matelas Alpha Active 4

    Pour dégonfler le matelas, se rapporter à la « Pour dégonfler et ranger le matelas Alpha Active 4 » à la page 11. Pour transporter un patient utilisant le matelas Mode Transport Alpha , débrancher le faisceau de raccordement de la...
  • Page 82: Commande Cpr

    Commande CPR IMPORTANT EN CAS D’ARRÊT CARDIAQUE Si le patient subit un arrêt cardiaque et qu’une réanimation cardio-pulmonaire doit être administrée : Pour activer la Une sangle rouge dénommée CPR est située côté tête du matelas (du même côté que le faisceau de commande CPR raccordement).
  • Page 83: Décontamination

    En cas de doute, demandez l’avis du spécialiste chargé du contrôle des infections. Le dispositif doit systématiquement faire l’objet d’une Alpha Active 4 décontamination entre chaque patient, et ce, à intervalle régulier en cours d’utilisation, conformément aux bonnes pratiques applicables à tous les dispositifs médicaux réutilisables.
  • Page 84 Comme solution de rechange, il est possible d’utiliser des désinfectants à base d’alcool (70 % de volume). Vérifiez que le produit est sec avant de le ranger. Si vous choisissez un autre désinfectant, parmi la grande variété de produits disponibles, nous vous conseillons de consulter le fournisseur du produit chimique pour être sûr qu’il convient avant utilisation.
  • Page 85: Maintenance De Routine

    7. Maintenance de routine Système Alpha Active 4 L’équipement a été conçu pour impliquer une Maintenance maintenance quasi nulle entre périodes d’entretien. pourra fournir des manuels d’entretien, Entretien ArjoHuntleigh des listes de pièces de composants et d’autres informations nécessaires à la réparation du dispositif, confiée au personnel formé...
  • Page 86: Étiquettes De Numéro De Série

    Étiquettes de numéro de série Le numéro de série de la pompe figure sur l’étiquette au Pompe dos du boîtier de celle-ci. L’étiquette de série du matelas se trouve juste à Matelas l’intérieur de la housse de base, au-dessus du faisceau de raccordement.
  • Page 87: Dépannage Et Conditions D'alarme

    8. Dépannage et conditions d’alarme Le tableau suivant est proposé à titre de guide de dépannage et de conditions d’alarme en cas de dysfonctionnement du dispositif . Ces alarmes Alpha Active 4 n’entraînent aucun retard ni interruption pendant le traitement. Voyant Cause possible...
  • Page 88: Caractéristiques Techniques

    9. Caractéristiques techniques POMPE Modèle : Alpha Active 4 Références : 648311UK R.-U. (Remarque : avant 2015, cette référence était 648311) 648319AU AUSTRALIE Tension d’alimentation : 230 V Fréquence d’alimentation : 50Hz Alimentation électrique : 0,1 A Taille : (L)280 mm x (l)205 mm x (E)112 mm...
  • Page 89: Symboles Figurant Sur La Pompe

    SYMBOLES FIGURANT SUR LA POMPE L’opérateur doit lire ce Interrupteur Interrupteur document (mode d’emploi) Déconnexion de Connexion à avant utilisation. (arrêt) l’alimentation (marche) l’alimentation Remarque ce symbole est secteur secteur bleu sur l’étiquette du produit. En ce qui concerne les risques d’électrocution, d’incendie et risques mécaniques, uniquement selon la norme...
  • Page 90: Matelas

    ALPHA ACTIVE 4 MR 90 Polyuréthane Enduit de nylon PVC ALPHA ACTIVE 4 MR 85 Polyuréthane Enduit de nylon PVC ALPHA ACTIVE 4 MR 85 (SANS PVC) Polyuréthane Enduit de polyuréthane nylon ALPHA ACTIVE 4 MR 80 (SANS PVC) Polyuréthane Enduit de polyuréthane nylon ALPHA ACTIVE 4 MR 90 (SANS PVC) Polyuréthane...
  • Page 91: Spécifications Des Housses

    Les concentrations de chlore peuvent varier de 250 ppm à 10 000 ppm en fonction des politiques locales et du niveau de contamination. En cas d’utilisation d’un autre désinfectant de la vaste gamme de produits disponibles, ArjoHuntleigh recommande de vérifier son aptitude à l’emploi auprès du fournisseur de substances chimiques avant toute utilisation.
  • Page 92: Recommandations Et Déclarations Du Fabricant - Émissions Électromagnétiques

    Recommandations et déclarations du fabricant – Émissions électromagnétiques La pompe est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur de la pompe doit s’assurer qu’elle est utilisée dans le genre d’environnement indiqué. Essai de contrôle des Conformité...
  • Page 93: Recommandations Et Déclarations Du Fabricant - Immunité Électromagnétique

    Recommandations et déclarations du fabricant – immunité électromagnétique La pompe est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur de la pompe doit s’assurer qu’elle est utilisée dans le genre d’environnement indiqué. Essai Niveau d’essai Niveau de Environnement électromagnétique –...
  • Page 94 Recommandations et déclarations du fabricant – immunité électromagnétique La pompe est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur de la pompe doit s’assurer qu’elle est utilisée dans le genre d’environnement indiqué. Essai Niveau d’essai Niveau de conformité Environnement d’immunité...
  • Page 95 Italiano...
  • Page 97 Sgonfiare e riporre Alpha Active 4 ........
  • Page 98 Simboli per la pulizia ..........20 Specifiche del telo di copertura .
  • Page 99: Sicurezza: Informazioni Generali

    • Il rivestimento di questo prodotto è permeabile al vapore, ma non all’aria, pertanto può essere causa di soffocamento. • Utilizzare solamente le combinazioni di unità di controllo e superficie antidecubito indicate da ArjoHuntleigh. Il corretto funzionamento del prodotto può essere garantito solo se viene utilizzata una combinazione unità di controllo-materasso appropriata.
  • Page 100: Durata Utile Prevista

    Politica di progettazione e copyright ® e ™ sono marchi di proprietà del gruppo di società ArjoHuntleigh. Poiché la nostra politica è volta al miglioramento continuo, ci riserviamo il diritto di modificare i design senza previa comunicazione.Il contenuto della presente pubblicazione non può...
  • Page 101: Introduzione

    Per qualsiasi difficoltà di configurazione o uso del sistema , contattare l’ufficio vendite Alpha Active 4 locale ArjoHuntleigh riportato alla fine del presente manuale. Uso previsto L’uso previsto di questo prodotto è la prevenzione e/o la gestione delle ulcere da decubito per pazienti di peso fino a 200 kg (440 lb).
  • Page 102: Unità Di Controllo Alpha Active 4

    Staffe di aggancio Superficie antidecubito raccordo Superficie antidecubito Alpha Active 4 Il sistema sostitutivo del materasso è Alpha Active 4 costituito dai seguenti componenti: Il telo di copertura standard è costituito da uno strato di Telo di copertura...
  • Page 103 16 celle a fluttuazione dinamica N. di serie (all’interno della fodera) Telo di copertura della base Una descrizione tecnica completa del sistema Alpha viene riportata nel Manuale di manutenzione, Active 4 numero di parte SER0018, disponibile presso l’ufficio vendite locale ArjoHuntleigh.
  • Page 104: Applicazioni Cliniche

    2. Applicazioni cliniche Indicazioni Il sistema è indicato per la prevenzione Alpha Active 4 e/o la gestione di tutti i tipi di ulcere da decubito. Il suo utilizzo va effettuato come parte di un programma completo e personalizzato di cura comprendente per esempio riposizionamento, supporto nutrizionale e cura della cute.
  • Page 105: Installazione

    Rimuovere il sistema dalla confezione. Essa dovrebbe contenere quanto segue: sistema per l’uso • Unità di controllo di , compresi il Alpha Active 4 cavo di alimentazione e le staffe di aggancio; • Sistema sostitutivo del materasso Alpha Active 4 con gruppo tubi integrato;...
  • Page 106: Installazione Dell'unità Di Controllo

    AVVERTENZA Verificare che il cavo di alimentazione elettrica sia posizionato in modo da evitare incidenti e che sia distante dai meccanismi del letto o da altre aree dove potrebbe restare impigliato. Per installare l’unità di controllo, seguire la procedura Installazione dell’unità di descritta di seguito.
  • Page 107: Comandi, Allarmi E Indicatori

    4. Comandi, allarmi e indicatori Comandi Tempo di ciclo Disattivazione dell’allarme Selezione modalità Modalità Auto-firm Selettore peso del paziente Allarmi Premendo il pulsante On/Off, l’unità di controllo si Pulsante On/Off attiva. L’unità di controllo effettua un autotest durante il quale tutti i LED si accendono e vengono emessi segnali acustici.
  • Page 108: Allarmi E Spie

    Questo pulsante permette di selezionare il tempo di ciclo Tempo di ciclo secondo le preferenze del paziente e/o del medico. L’impostazione del tempo di ciclo è indicata dalla spia di colore verde sopra il valore selezionato. Allarmi e spie La spia si accende appena l’unità...
  • Page 109: Funzionamento Superficie Antidecubito - Unità Di Controllo

    Avvio rapido Prima di usare il sistema sostitutivo del materasso , assicurarsi che sia stato installato Alpha Active 4 correttamente, come descritto in “Installazione della superficie antidecubito” a pagina 5, e che l’unità CPR sia in posizione di chiusura.
  • Page 110: Variazioni Della Posizione Del Paziente

    4. Attendere 10/20 minuti mentre l’unità di controllo adegua le pressioni. 5. Assicurarsi che il paziente sia in una posizione stabile. Per farlo, slacciare la fodera e fare passare una mano sotto l’area sacrale del paziente per verificare che ci sia uno spazio di almeno 2,5 cm fra l’osso sacro e la base del letto.
  • Page 111 Per sgonfiare la superficie antidecubito, vedere “Sgonfiare e riporre Alpha Active 4” a pagina 11. Per trasportare un paziente usando il sistema sostitutivo Modalità di trasporto del materasso , scollegare il gruppo tubi Alpha Active 4 dall’unità...
  • Page 112: Comando Cpr

    Comando CPR IMPORTANTE IN CASO DI ARRESTO CARDIACO Procedura da seguire per utilizzare la funzione CPR in caso di arresto cardiaco: Attivazione dell’unità In corrispondenza del lato testa del sistema sostitutivo del materasso (stesso lato del gruppo tubi) si trova una maniglia recante la sigla CPR.
  • Page 113: Decontaminazione

    In caso di incertezza, consultare uno specialista nel controllo delle infezioni. Il sistema deve essere sistematicamente decontaminato prima di Alpha Active 4 passare al paziente successivo e, comunque, a intervalli regolari anche se utilizzato dallo stesso paziente, come da buona pratica per tutte le apparecchiature medicali riutilizzabili.
  • Page 114 Accertarsi che il prodotto sia completamente asciutto prima di riporlo. Nel caso in cui si scegliesse di utilizzare un disinfettante alternativo fra i tanti disponibili, si consiglia di verificarne l’idoneità all’uso con il fornitore prima di procedere al suo impiego. Per ottenere informazioni relative al coprimaterasso Disinfezione termica superiore, comprese le istruzioni di lavaggio, consultare...
  • Page 115: Manutenzione Ordinaria

    è stata immersa in acqua o è caduta a terra, l’apparecchio deve essere consegnato a un centro di assistenza autorizzato. Sistema sostitutivo del materasso Alpha Active 4 Rimuovere la copertura e verificare che non sia usurata Raccomandazioni o strappata.
  • Page 116: Etichette Con I Numeri Di Serie

    Unità di controllo sull’etichetta posizionata sul retro della scocca. L’etichetta con il numero di serie della superficie Superficie antidecubito antidecubito è situata all’interno della fodera della base, sopra al gruppo tubi. Consultare “Superficie antidecubito Alpha Active 4” a pagina 2.
  • Page 117: Ricerca Guasti E Condizioni Di Allarme

    La seguente tabella contiene una guida per la ricerca dei guasti e le condizioni di allarme che può essere utile in caso di problemi del sistema . Questi Alpha Active 4 allarmi non determinano ritardi né interruzioni nella terapia. Spia...
  • Page 118: Descrizione Tecnica

    9. Descrizione tecnica UNITÀ DI CONTROLLO Modello: Alpha Active 4 Codici dei componenti: 648311UK Regno Unito (Nota: prima del 2015 questo codice componente era 648311) 648319AU AUSTRALIA Tensione di alimentazione: 230 V Frequenza di alimentazione: 50 Hz Assorbimento: 0,1 A...
  • Page 119: Simboli Unità Di Controllo

    SIMBOLI UNITÀ DI CONTROLLO L’operatore deve leggere il Alimentazione presente documento Alimentazione Scollegamento (Istruzioni per l’uso) prima O (Off) I (On) Collegamento alla dalla rete dell’utilizzo. rete elettrica elettrica. Nota: questo simbolo è blu sull’etichetta del prodotto. Conformità agli standard relativi al rischio di scossa elettrica, incendio e pericoli meccanici, ai sensi delle...
  • Page 120: Superficie Antidecubito

    ALPHA ACTIVE 4 MR 90 Poliuretano Nylon rivestito in PVC ALPHA ACTIVE 4 MR 85 Poliuretano Nylon rivestito in PVC ALPHA ACTIVE 4 MR 85 (NON PVC) Poliuretano Nylon rivestito di PU ALPHA ACTIVE 4 MR 80 (NON PVC) Poliuretano Nylon rivestito di PU...
  • Page 121 Le concentrazioni di cloro possono variare da 250 ppm a 10.000 ppm a seconda delle normative locali e del livello di contaminazione. Nel caso in cui si scegliesse di utilizzare un disinfettante alternativo fra i tanti disponibili, ArjoHuntleigh consiglia di verificarne l’idoneità all’uso con il fornitore prima di procedere al suo impiego.
  • Page 122 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore: emissioni elettromagnetiche L’unità di controllo è pensata per l’utilizzo negli ambienti elettromagnetici indicati di seguito. Il cliente o l’utente dell’unità di controllo deve accertarsi di utilizzarla in tali ambienti. Test delle emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico: raccomandazioni Emissioni RF Gruppo 1 L’unità...
  • Page 123 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore: immunità elettromagnetica L’unità di controllo è pensata per l’utilizzo negli ambienti elettromagnetici indicati di seguito. Il cliente o l’utente dell’unità di controllo deve accertarsi di utilizzarla in tali ambienti. Test di Livello di test Livello di Ambiente elettromagnetico: immunità...
  • Page 124 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore: immunità elettromagnetica L’unità di controllo è pensata per l’utilizzo negli ambienti elettromagnetici indicati di seguito. Il cliente o l’utente dell’unità di controllo deve accertarsi di utilizzarla in tali ambienti. Test di immunità Livello di test Livello di conformità...
  • Page 125 Nederlands...
  • Page 127 Beschrijving van Alpha Active 4........
  • Page 128 Reinigingssymbolen..........19 Specificatie hoes .
  • Page 129: Algemene Veiligheid

    • De hoes van dit product is dampdoorlatend, maar niet luchtdoorlatend en kan daarom verstikking veroorzaken. • Gebruik alleen de door ArjoHuntleigh aangegeven combinatie van pomp en matras. Wij kunnen geen goede werking van het product garanderen als u een onjuiste pomp- en matrascombinatie gebruikt.
  • Page 130 Beleid met betrekking tot het ontwerp en auteursrecht ® en ™ zijn handelsmerken van de ArjoHuntleigh Groep. Wij volgen een beleid van continue ontwikkeling en behouden ons daarom het recht voor specificaties zonder vooraankondiging te wijzigen.Het is zonder de toestemming van ArjoHuntleigh niet toegestaan de inhoud van...
  • Page 131: Inleiding

    Als u problemen ondervindt bij het instellen of gebruik van -systeem, neem dan contact op met uw Alpha Active 4 ArjoHuntleigh-verkoopkantoor. Contactgegevens vindt u achterin deze gebruiksaanwijzing. Beoogd gebruik Dit product is bedoeld voor de preventie en/of behandeling van decubituswonden bij cliënten tot maximaal 200 kg (440 lb).
  • Page 132: Alpha Active 4 Matrasvervangend Systeem

    Bedienings- paneel Ophang- beugels Matras- aansluiting Alpha Active 4 Matrasvervangend systeem matrasvervangend systeem bestaat uit Alpha Active 4 de volgende onderdelen: De standaardhoes bestaat uit een tweezijdig rekbare stof Afneembare hoes met een coating van polyurethaan dat aan een duurzame nylonbasis is vastgeritst.
  • Page 133 Hoes met rits Reanimatie 3 statische hoofdcellen Slangenset 16 alternerende cellen Serienummer (binnen in de hoes) Basishoes De volledige technische beschrijving van het Alpha -systeem vindt u in de onderhoudshandleiding, Active 4 onderdeelnummer SER0018, verkrijgbaar bij uw ArjoHuntleigh-verkoopkantoor.
  • Page 134: Klinische Toepassingen

    2. Klinische toepassingen Indicaties Het -systeem is aangewezen voor de Alpha Active 4 preventie en/of behandeling van alle soorten decubitus in combinatie met een individueel, volledig decubitusprotocol: bijvoorbeeld herpositionering, voedingsondersteuning, huidverzorging. De keuze moet gebaseerd zijn op een holistische beoordeling van de individuele zorg die de cliënt nodig heeft.
  • Page 135: Installatie

    Systeem Haal het systeem uit de verpakking. De verpakking dient de volgende componenten te bevatten: voorbereiden voor gebruik • -pomp met stroomkabel en Alpha Active 4 ophangbeugels. • matrasvervangend systeem met Alpha Active 4 ingebouwde slangenset. • Hoes. De matras installeren Het...
  • Page 136: Bediening Van Het Systeem

    WAARSCHUWING Zorg ervoor dat het netsnoer geen gevaar kan opleveren en niet geklemd raakt tussen bewegende onderdelen van het bed of elders verstrikt kan raken. De pomp dient als volgt te worden geïnstalleerd: De pomp installeren 1. Plaats de pomp met de pootjes naar beneden op een geschikt horizontaal oppervlak of hang de pomp met behulp van de ingebouwde ophangbeugels aan de rail aan het voeteneind van het bed op.
  • Page 137: Knoppen, Alarmsignalen En Indicatielampjes

    4. Knoppen, alarmsignalen en indicatielampjes Bedieningselementen Cyclusduur Alarm Mute Mode Select Auto-firm stand Gewichtslimietschakelaar Alarmen Door op de Aan/uit-knop te drukken, wordt de pomp Aan/Uit-knop geactiveerd. De pomp voert een zelftest uit, tijdens dewelke alle leds oplichten en pieptonen te horen zijn. In alarmsituaties kan het alarmsignaal via deze toets ook Alarm Mute worden uitgeschakeld.
  • Page 138: Alarmsignalen En Indicatielampjes

    Servicelampje/Pompstoring Het indicatielampje voor gaat Service/Pompstoring branden en blijft aan als de pomp een interne storing heeft gesignaleerd. Neem contact op met ArjoHuntleigh om het probleem te laten verhelpen. Het indicatielampje voor brandt als een Indicatielampje Stroomstoring stroomstoring is gesignaleerd.
  • Page 139: Matras - Bediening Van De Pomp

    Snel aan de slag Voordat u het matrasvervangend systeem Alpha Active 4 gebruikt, moet u er zeker van zijn dat deze op de juiste manier is geïnstalleerd volgens “De matras installeren” op pagina 5 en moet u ervoor zorgen dat de CPR-eenheid van de matras in de gesloten stand staat.
  • Page 140: Veranderingen In De Houding Van De Cliënt

    5. Controleer of de cliënt niet wegzakt. Dit doet u door de hoes los te maken en een hand onder de sacrale ruimte van de cliënt te schuiven om te controleren of er tenminste 2,5 cm ruimte is tussen het heiligbeen en het bed.
  • Page 141: Het Alpha Active 4-Matrassysteem Leeg Laten Lopen En Opbergen

    De transportstand is niet-therapeutisch en biedt tot maximaal 12 uur ondersteuning. Het is aanbevolen de cliënt regelmatig te controleren als het bed in de transportstand staat. Het Alpha Active 4-matrassysteem leeg laten lopen en opbergen 1. Koppel de slangenset los van de pomp. De matras leeg laten lopen: 2.
  • Page 142: Cpr-Knop

    CPR-knop BELANGRIJK IN GEVAL VAN EEN HARTSTILSTAND In geval van hartstilstand en toedienen van reanimatie: Activering van de Aan het hoofdeind van de matras (aan dezelfde kant als de slangenset) bevindt zich een rode riem gemarkeerd met CPR-eenheid CPR. Bij een hartstilstand trekt u aan de riem om de matras snel te laten leeglopen.
  • Page 143: Reiniging En Desinfectie

    Bij twijfel moet u contact opnemen met uw plaatselijke specialist op het gebied van infectiebeheersing. -systeem moet altijd tussen cliënten en als het wordt gebruikt met Alpha Active 4 regelmatige intervallen worden ontsmet, zoals de correcte procedure is voor alle herbruikbare medische hulpmiddelen.
  • Page 144 Als een alternatief ontsmettingsmiddel is geselecteerd uit de grote variëteit die beschikbaar is, raden wij aan dat de geschiktheid voor gebruik van het middel door de leverancier ervan wordt bevestigd. Zie “Specificatie hoes” op pagina 20 voor informatie over Thermische desinfectie de matrashoes, inclusief aanwijzingen voor het wassen.
  • Page 145: Dagelijks Onderhoud

    -medewerkers. ArjoHuntleigh ArjoHuntleigh raadt aan het Alpha Active 4 -systeem na Serviceperiode 12 maanden bedrijfstijd te laten onderhouden door een door ArjoHuntleigh geautoriseerde servicemonteur. Het symbool Service gaat branden om aan te geven dat de pomp toe is aan een onderhoudsbeurt (zie “Servicelampje/Pompstoring”...
  • Page 146: Probleemoplossing En Alarmstatus

    8. Probleemoplossing en alarmstatus De volgende tabel geeft een overzicht van mogelijke probleemoplossingen en alarmstatussen voor het -systeem in geval van storingen. Deze alarmen Alpha Active 4 veroorzaken geen vertraging of onderbreking van de therapie. Indicatielampje Mogelijke oorzaak Oplossing LAGE DRUK...
  • Page 147: Technische Gegevens

    9. Technische gegevens POMP Model: Alpha Active 4 Onderdeelnummers: 648311UK UK (Opmerking: vóór 2015 was dit onderdeelnummer 648311) 648319AU AUSTRALIA Voedingsspanning: 230 V Voedingsfrequentie: 50 Hz Ingangsvermogen: 0,1 A Maat: (L)280 mm x (W)205 mm x (H)112 mm Gewicht: 2,5 kg...
  • Page 148: Pompsymbolen

    POMPSYMBOLEN De bediener moet dit document Vermogen Vermogen (gebruiksaanwijzing) lezen O (Uit) Schakelt de I (Aan) Schakelt de voor gebruik. voeding uit. voeding aan NB: Dit symbool is blauw op het productlabel. Geclassificeerd met betrekking tot elektrische schokken, brand en mechanische risico’s alleen in overeenstemming met CAN/ E348583 CSA C22.2 nummer 60601.1...
  • Page 149: Matras

    ALPHA ACTIVE 4 MR 90 Polyurethaan Pvc gecoat nylon ALPHA ACTIVE 4 MR 85 Polyurethaan Pvc gecoat nylon ALPHA ACTIVE 4 MR 85 (NIET-PVC) Polyurethaan PU gecoat nylon ALPHA ACTIVE 4 MR 80 (NIET-PVC) Polyurethaan PU gecoat nylon ALPHA ACTIVE 4 MR 90 (NIET-PVC)
  • Page 150: Specificatie Hoes

    De concentratie chloor kan variëren van 250 tot 10.000 ppm, afhankelijk van het plaatselijk beleid en de verontreinigingsgraad. Als een alternatief ontsmettingsmiddel is geselecteerd uit de grote variëteit die beschikbaar is, raadt ArjoHuntleigh aan dat de geschiktheid voor gebruik van het middel door de leverancier ervan wordt bevestigd.
  • Page 151 Richtlijn en verklaring fabrikant – elektromagnetische emissies De pomp is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van de pomp moet ervoor zorgen dat de pomp wordt gebruikt in een dergelijke omgeving. Emissietest Conformiteit Elektromagnetische omgeving –...
  • Page 152 Richtsnoer en verklaring fabrikant – elektromagnetische immuniteit De pomp is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van de pomp moet ervoor zorgen dat de pomp wordt gebruikt in een dergelijke omgeving. Immuniteits- IEC 60601 Naleving- Elektromagnetische omgeving –...
  • Page 153 Richtsnoer en verklaring fabrikant – elektromagnetische immuniteit De pomp is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van de pomp moet ervoor zorgen dat de pomp wordt gebruikt in een dergelijke omgeving. Immuniteitstest IEC 60601 Nalevingniveau Elektromagnetische omgeving Testniveau...
  • Page 155 Polski...
  • Page 157 Informacje o Alpha Active 4 ........
  • Page 158 Symbole dotyczące czyszczenia ........19 Specyfikacja pokrowca ......... . 20 (ii)
  • Page 159: Bezpieczeństwo - Informacje Ogólne

    • Pokrowiec tego produktu przepuszcza wilgoć, jednak nie przepuszcza powietrza, więc może stwarzać ryzyko uduszenia. • Pompa i materac mogą być używane razem wyłącznie w sposób wskazany przez ArjoHuntleigh. Jeśli pompa i materac używane są w niewłaściwej kombinacji, nie można zagwarantować prawidłowego funkcjonowania urządzenia. (iii)
  • Page 160: Środki Ostrożności

    śmierci. Polityka projektowa i prawo autorskie ® i ™ są znakami towarowymi należącymi do grupy firm ArjoHuntleigh. Z uwagi na proces ciągłego doskonalenia produktów firma zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych bez uprzedzenia. Zabronione jest kopiowanie całości lub części niniejszej publikacji bez zgody firmy ArjoHuntleigh.
  • Page 161: Wstęp

    Alpha Active 4 i pompy. System może być stosowany w standardowych Active 4 łóżkach szpitalnych i domowych. Pompa Alpha Active 4 Pompa posiada obudowę z podpórkami Alpha Active 4 przeciwpoślizgowymi u spodu i wbudowane wsporniki do zawieszania .
  • Page 162: Materac Alpha Active 4

    Materac wymienny Alpha Active 4 Materac wymienny składa się z Alpha Active 4 następujących elementów: Standardowy pokrowiec składa się z rozciągliwego w Zdejmowany pokrowiec 2 kierunkach PU (poliuretanu) powlekanego dzianiną przypiętą do wytrzymałej nylonowej bazy. Zamki błyskawiczne chronione są przez specjalne klapy, które zapobiegają...
  • Page 163 Pełny opis techniczny systemu znajdą Alpha Active 4 Państwo w instrukcji serwisowania, nr części SER0018, dostępnej w przedstawicielstwie handlowym ArjoHuntleigh.
  • Page 164: Zastosowania Kliniczne

    2. Zastosowania kliniczne Wskazania Systemy zalecane są w zapobieganiu Alpha Active 4 i/lub leczeniu odleżyn wszystkich kategorii wraz ze zindywidualizowanymi, wszechstronnymi procedurami dotyczącymi samych odleżyn; na przykład: zmian pozycji, wspomagania żywienia oraz pielęgnacji skóry. Wybór należy oprzeć na kompleksowej ocenie indywidualnych potrzeb pielęgnacyjnych pacjenta.
  • Page 165: Instalacja

    3. Instalacja Przygotowanie Wyjąć urządzenie z opakowania. Kompletny zestaw zawiera następujące elementy: urządzenia do • Pompa posiada przewód zasilania Alpha Active 4 eksploatacji oraz wsporniki do zawieszania. • Materac zamienny z wbudowanym Alpha Active 4 przewodem powietrznym. • Pokrowiec. Zakładanie materaca Materac wymienny należy zakładać...
  • Page 166 OSTRZEŻENIE Należy się upewnić, że kabel zasilający nie stwarza zagrożenia oraz że nie blokuje ruchu mechanizmu łóżka, lub nie może zostać zakleszczony w inny sposób. Pompę należy zmontować w następujący sposób: Instalacja pompy 1. Pompę umieścić na dowolnej dogodnej, poziomej powierzchni lub zawiesić...
  • Page 167: Przyciski, Alarmy I Wskaźniki

    4. Przyciski, alarmy i wskaźniki Elementy sterujące Czasy cyklu Wycisz alarm Wybór trybu Tryb Auto-firm Przełącznik masy pacjenta Sygnały alarmowe Naciśnięcie przycisku uruchomi pompę. Przycisk włącz/wyłącz On/Off Pompa wykona autotest, podczas którego będą się świecić wszystkie diody LED i włączą się wszystkie alarmy dźwiękowe.
  • Page 168: Alarmy I Wskaźniki

    Alarmy i wskaźniki Wskaźnik świeci się, gdy pompa Wskaźnik niskiego niskiego ciśnienia wykryje niskie ciśnienie wewnątrz zamiennego ciśnienia materaca. Alarm dźwiękowy uruchomi się, jeżeli nie został wcześniej wyciszony przyciskiem Mute Wskaźnik ten zostanie wyłączony po przywrócenia normalnego ciśnienia.  Aby pozna mo liwe przyczyny niskiego ci nienia, patrz „Rozwi zywanie problemów oraz stany alarmowe”...
  • Page 169: Materac - Działanie Pompy

    Szybkie Przed użyciem jakiegokolwiek z systemów materacy zamiennych należy upewni się, że uruchomienie Alpha Active 4 zostały prawidłowo zamontowane, zgodnie z „Zakładanie materaca” na stronie 5, oraz sprawdzić, czy zawór CPR na materacu został prawidłowo zatrzaśnięty w pozycji zamkniętej. 1. Podłączyć pompę do zasilania sieciowego przy użyciu dostarczonego przewodu i włączyć...
  • Page 170: Zmiany Pozycji Pacjenta

    5. Upewnij się, że pacjent nie „dobija do dna”. W tym celu odczep nakładkę i wsuń rękę pod kość krzyżową pacjenta w celu upewniania się, że pomiędzy kością krzyżową a podstawą łóżka jest zachowane przynajmniej 2,5 cm prześwitu. 6. Jeżeli opiekun wyczuwa mniej niż 2,5 cm materiału podpierającego, pacjent dobił...
  • Page 171 Aby spuścić powietrze z materaca, patrz „Spuszczanie powietrza i przechowywanie materaca Alpha Active 4” na stronie 11. W celu przetransportowania pacjenta z użyciem Tryb transportowy materaca zamiennego odłączyć...
  • Page 172: Zawór Cpr

    Zawór CPR WAŻNE W RAZIE WSTRZYMANIA PRACY SERCA W razie zatrzymania akcji serca pacjenta i konieczności przeprowadzenia resuscytacji krążeniowo-oddechowej: Aby uruchomić CPR CPR znajduje się u wezgłowia materaca zamiennego (po tej samej stronie co przewód powietrzny) i jest oznakowany czerwonym paskiem. W razie wstrzymania pracy serca wyciągnąć...
  • Page 173: Odkażanie

    W razie wątpliwości zasięgnąć rady miejscowego specjalisty ds. kontroli zakażeń. Zestaw należy regularnie odkażać, zarówno przed przekazaniem go Alpha Active 4 do obsługi nowego pacjenta, jak i podczas eksploatacji — podobnie jak w przypadku wszystkich urządzeń medycznych wielokrotnego użytku. OSTRZEŻENIE Przed czyszczeniem odciąć...
  • Page 174 Przed odstawieniem do przechowania upewnić się, że produkt jest suchy. W przypadku wyboru innego środka dezynfekującego z szerokiej gamy dostępnych produktów zaleca się, by przed użyciem potwierdzić jego zdatność do stosowania z produktem u dostawcy produktów chemicznych. Informacje na temat górnej powłoki materaca, w tym Dezynfekcja termiczna wskazówki dotyczące prania, zob.
  • Page 175: Rutynowa Konserwacja

    Sprawdzić wszystkie złącza elektryczne oraz kabel zasilający pod kątem nadmiernego zużycia. W razie upadku, zalania wodą itp., pompę należy zwrócić do autoryzowanego centrum serwisowego. Alpha Active 4 Materac wymienny Zdjąć górny pokrowiec i dokonać kontroli pod kątem Ogólna konserwacja oznak zużycia oraz rozdarć.
  • Page 176: Rozwiązywanie Problemów Oraz Stany Alarmowe

    8. Rozwiązywanie problemów oraz stany alarmowe Poniższa tabela dostarcza wskazówek z zakresu rozwiązywania problemów i stanów alarmowych dotyczących systemu w przypadku wystąpienia usterki. Alpha Active 4 Alarmy te nie powodują żadnych opóźnień ani przerw w terapii. Wskaźnik niskiego Prawdopodobna Rozwiązanie ciśnienia...
  • Page 177: Dane Techniczne

    9. Dane techniczne POMPA Model: Alpha Active 4 Numery części: 648311UK UK (Uwaga: przed 2015 numer części wynosił 648311) 648319AU AUSTRALIA Napięcie zasilania: 230 V Częstotliwość zasilania: 50 Hz Moc wejściowa: 0,1 A Wymiary: (D) 280 mm x (S) 205 mm x (W) 112 mm...
  • Page 178: Symbole Pompy

    SYMBOLE POMPY Przed użyciem należy się zapoznać z tym dokumentem Zasilanie Zasilanie (instrukcją obsługi). O (Off) Odłącza od I (On) Podłącza do Uwaga: Na etykiecie źródła zasilania źródła zasilania urządzenia ten symbol jest niebieski. Wyłącznie w odniesieniu do porażenia prądem, pożaru i zagrożeń...
  • Page 179: Materac

    ALPHA ACTIVE 4 MR 90 Poliuretan Nylon powlekany PVC ALPHA ACTIVE 4 MR 85 Poliuretan Nylon powlekany PVC ALPHA ACTIVE 4 MR 85 (NIE-PVC) Poliuretan PU powlekany nylonem ALPHA ACTIVE 4 MR 80 (NIE-PVC) Poliuretan PU powlekany nylonem ALPHA ACTIVE 4 MR 90 (NIE-PVC)
  • Page 180 Stężenie chloru może zawierać się w przedziale od 250 ppm do 10 000 ppm w zależności od stanu zanieczyszczenia i przepisów lokalnych. W przypadku wyboru innego środka dezynfekującego z szerokiej gamy dostępnych produktów ArjoHuntleigh zaleca, by przed użyciem potwierdzić jego zdatność do stosowania z produktem u dostawcy produktów chemicznych.
  • Page 181 Wskazówki i oświadczenie producenta — emisja zakłóceń elektromagnetycznych Pompa jest przeznaczona do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Zapewnienie użytkowania urządzenia w takich warunkach należy do klienta lub użytkownika. Test emisji Zgodność Środowisko elektromagnetyczne — wytyczne Emisje częstotliwości Grupa 1 Pompa wykorzystuje energię...
  • Page 182 Informacja i deklaracja producenta — odporność elektromagnetyczna Pompa jest przeznaczona do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Zapewnienie użytkowania urządzenia w takich warunkach należy do klienta lub użytkownika. Test Poziom testu Poziom Środowisko elektromagnetyczne — odporności IEC 60601 zgodności wytyczne Nie używać...
  • Page 183 Informacja i deklaracja producenta — odporność elektromagnetyczna Pompa jest przeznaczona do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Zapewnienie użytkowania urządzenia w takich warunkach należy do klienta lub użytkownika. Test odporności Poziom testu Poziom Środowisko elektromagnetyczne IEC 60601 zgodności — wytyczne Wyładowanie ±6 kV stykowe ±6 kV stykowe...
  • Page 187 Fax: + 61 89337 9077 E-mail: info.france@arjo.com PORTUGAL BELGIQUE / BELGIË HONG KONG Arjo em Portugal Arjo NV/SA ArjoHuntleigh (Hong Kong) Limited MAQUET Portugal, Lda. Evenbroekveld 16 Room 411-414, 4/F, Manhattan Centre, (Distribudor Exclusivo) BE-9420 ERPE-MERE 8 Kwai Cheong Road, Kwai Chung, N.T., Rua Poeta Bocage n.º...
  • Page 188 Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden www.arjohuntleigh.com ArjoHuntleigh is a world-leading provider of integrated products and solutions that improve the lives of patients and residents with reduced mobility. We help healthcare facilities deliver wellness and effective everyday care, early mobilisation, safe patient handling, venous thromboembolism prevention, pressure injury prevention, hygiene routines, bariatric care and diagnostics.

Table des Matières