Arjohuntleigh ALPHA ACTIVE 3 Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour ALPHA ACTIVE 3:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 93

Liens rapides

ALPHA ACTIVE 3
Instructions for Use
Brugervejledning • Instrucciones de uso
Manuel d'utilisation • Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing • Bruksanvisning
0086
...with people in mind

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Arjohuntleigh ALPHA ACTIVE 3

  • Page 1 ALPHA ACTIVE 3 Instructions for Use Brugervejledning • Instrucciones de uso Manuel d’utilisation • Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing • Bruksanvisning 0086 ...with people in mind...
  • Page 3 English Dansk Español Français Italiano Nederlands Svensk...
  • Page 5 English...
  • Page 7: Table Des Matières

    Alpha Active 3 Mattress Overlay ........
  • Page 8 Cleaning Symbols ..........19 (ii)
  • Page 9: General Safety

    • The cover of this product is vapour permeable but not air permeable and may present a suffocation risk. • Only the pump and mattress combination as indicated by ArjoHuntleigh should be used. The correct function of the product cannot be guaranteed if incorrect pump and mattress combinations are used.
  • Page 10: Environmental Protection

    Design Policy and Copyright ® and ™ are trademarks belonging to the ArjoHuntleigh group of companies. As our policy is one of continuous improvement, we reserve the right to modify designs without prior notice. The content of this publication may not be copied either whole or in part without the consent of ArjoHuntleigh.
  • Page 11: Introduction

    Alpha Active 3 system should be used as part of a prescribed plan of care (refer to Page 4 “Indications”). About Alpha Active 3 The Alpha Active 3 systems comprise of a mattress overlay and pump. The support system can be used on hospital and domestic beds.
  • Page 12 If an alarm situation is detected an indicator will illuminate on the front of the pump and an audible warning will sound. Alpha Active 3 Alpha Active 3 mattress overlay comprises the Mattress Overlay...
  • Page 13 Four corner retention straps are incorporated, which slide under the corners of the base mattress. Alpha Active 3 A full technical description of the system can be found in the Service Manual, part number SER0017, available from your ArjoHuntleigh sales office.
  • Page 14: Clinical Applications

    Clinical Applications Indications The Alpha Active 3 system is indicated for the prevention and/or management of all categories pressure ulcer, when combined with an individualised, comprehensive pressure ulcer protocol: for example, repositioning, nutritional support, skin care. Selection should be based upon a holistic assessment of the patient’s individual care needs.
  • Page 15: Cautions

    3. Installation Preparing the system Remove the system from the packaging. You should for use have the following items: Alpha Active 3 • pump including mains power cord and hanging brackets. Alpha Active 3 • mattress overlay with integral tube- set.
  • Page 16 WARNING Make sure that the mains power cable is positioned to avoid causing a hazard and is clear of moving bed mechanisms or other possible entrapment areas. The pump should be installed as follows: Installing the Pump 1. Position the pump, feet down, on any convenient horizontal surface or alternatively suspend from the bed foot rail by means of the integral hanging brackets.
  • Page 17: Controls, Alarms And Indicators

    4. Controls, Alarms and Indicators Controls On/Off Pressing the button will activate the pump.The On/Off Button switch will illuminate when the pump is on. During an alarm condition the sound of the alarm can be Alarm Mute muted by pressing this button. The indicator will then remain on but the alarm will be muted.
  • Page 18: Alarms And Indicators

     If the operation of the pump changes during use, refer to Page 16 “Troubleshooting” of this IFU before calling a service engineer or contacting your local ArjoHuntleigh sales office.
  • Page 19: Mattress - Pump Operation

    WARNING Do not place the patient on the mattress until it is fully inflated. Quick Start Before using the Alpha Active 3 mattress overlay make sure it has been installed correctly in accordance with Page 5 “Installation” and ensure that the CPR unit on the mattress is clicked into the closed position.
  • Page 20: Changes In Patient Position

    5. If the caregiver feels less than an inch of support material, the patient has bottomed out and the support pressures should be adjusted accordingly. 6. Bottoming out should be checked at various anatomical sites and while the patient assumes various body positions.
  • Page 21: To Deflate And Store The Alpha Active 3 Mattress

    Transport mode is non-therapeutic offering support only for up to 12 hours. It is recommended that when in transport mode the patient is frequently monitored. To Deflate and Store the Alpha Active 3 Mattress 1. Disconnect the tube-set from the pump. To deflate the mattress: 2.
  • Page 22: Cpr Control

    CPR Control IMPORTANT IN THE EVENT OF CARDIAC ARREST In the event of a patient suffering cardiac arrest and CPR needing to be administered: To activate CPR Located at the head end of the mattress overlay (on the same side as the tubeset) is a red strap labelled CPR. In the event of a cardiac arrest pull this from the mattress to deflate.
  • Page 23: Decontamination

    Healthcare Facility or the country of use. If you are uncertain, you should seek advice from your local Infection Control Specialist. Alpha Active 3 system should be routinely decontaminated between patients and at regular intervals while in use; as is good practice for all reusable medical devices.
  • Page 24 If an alternative disinfectant is selected from the wide variety available we recommend that suitability for use is confirmed with the chemical supplier prior to use. DO NOT WRING/MANGLE, AUTOCLAVE OR USE PHENOLIC BASED SOLUTIONS. For information for the mattress top cover, including Thermal Disinfection laundering guidelines, refer to Page 19 “Cover Specification”.
  • Page 25: Routine Maintenance

    The serial number for the pump is on the label on the Pump back of the pump case. The mattress serial label can be found just inside the Mattress base cover above the tubeset, refer to the illustration on page Page 2 “Alpha Active 3 Mattress Overlay”.
  • Page 26: Troubleshooting

    8. Troubleshooting Alpha Active 3 The following table provides a troubleshooting guide for the system in the event of malfunction. Indicator Possible Cause Remedy LOW PRESSURE The tube-set is not connected Check the tube-set connector properly. and ensure it is securely fitted to the pump.
  • Page 27: Technical Description

    9. Technical Description PUMP Model: Alpha Active 3 Part Numbers: 648301 648309AU AUSTRALIA Supply Voltage: 230V Supply Frequency: 50Hz Power Input: Size: (L)280mm x (W)205mm x (H)112mm Weight: 2.5kg Case Material: ABS Plastic Plug Fuse Rating: 5A to BS1362 (UK ONLY)
  • Page 28: Pump Symbols

    PUMP SYMBOLS The operator must read Power this document Power Disconnects (Instructions for Use) O (Off) I (On) Connects to the from the mains before use. mains supply supply Note: This symbol is blue on the product label. With respect to electric shock, fire and mechanical hazards only in accordance with CAN/...
  • Page 29: Mattress

    Cell Material Base Pad Material ALPHA ACTIVE 3 OVERLAY 90 Polyurethane PVC Nylon Coated ALPHA ACTIVE 3 OVERLAY 85 Polyurethane PVC Nylon Coated ALPHA ACTIVE 3 OVERLAY 85 NON-PVC Polyurethane Nylon PU Coated MATTRESS SIZE INFORMATION Spare Length Part No. Description...
  • Page 30: Cleaning Symbols

    CLEANING SYMBOLS Wash at 80°C (176°F) Do not tumble dry above 130°C. Do not iron Do Not Use Phenol-based cleaning Solutions Use solution diluted to 1000 ppm of Available Wipe surface with damp cloth Chlorine Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
  • Page 31 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the pump The pump is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the pump can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the pump as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 32: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity

    Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the pump should assure that it is used in such an environment. Immunity IEC 60601 Test Compliance Electromagnetic environment - guidance Test...
  • Page 33 Dansk...
  • Page 35 Alpha Active 3-systemet ........
  • Page 36 Rengøringssymboler ..........19 (ii)
  • Page 37: Generel Sikkerhed

    • Der må kun anvendes de kombinationer af pumpe og madras, som ArjoHuntleigh angiver. Det kan ikke garanteres, at produktet fungerer korrekt, hvis der anvendes ukorrekte kombinationer af pumpe og madras. (iii)
  • Page 38 ™ pumpen har en forventet levetid på syv år. Få pumpen efterset regelmæssigt i henhold til det program, der anbefales af ArjoHuntleigh, for at vedligeholde pumpens tilstand. Alpha Active systemet må IKKE bruges med ikke-godkendt tilbehør, og det må ikke forsøges ændret, demonteret eller på...
  • Page 39: Indledning

    Alpha Active 3 bruge -systemet, kan du kontakte det lokale ArjoHuntleigh salgskontor, som er anført bagest i denne brugervejledning. Tilsigtet brug Den tilsigtede brug af dette produkt er at forebygge og/ eller behandle tryksår hos patienter på op til 135kg .
  • Page 40 Kontrolknapperne sidder på forsiden af pumpen, og et avanceret alarmsystem skelner mellem normale og ægte systemfejl under anvendelsen. Hvis en alarmsituation registreres, lyser en indikator på forsiden af pumpen, og der lyder en advarselslyd. Alpha Active 3 Alpha Active 3 topmadrassen består af følgende dele: topmadras Betræk Slangesæt...
  • Page 41 PVC-belagt nylon (man kan også få en ikke PVC- version). Fire hjørneremme kan føres ned under undermadrassens hjørner. Alpha Active 3 En komplet teknisk beskrivelse af systemet er at finde i servicevejledningen, reservedelsnummer SER0017, der kan rekvireres fra det...
  • Page 42: Klinisk Anvendelse

    Klinisk anvendelse Indikationer Alpha Active 3 -systemet er indiceret til forebyggelse og behandling af tryksår, når det kombineres med et personligt program for overvågning, stillingsskift og sårpleje. Alpha Active 3 -systemet er indikeret til forebyggelsen og/eller behandlingen af alle typer tryksår, når det...
  • Page 43: Montering

    • topmadras med indbygget slangesæt. • Betræk. Montering af madrassen FORSIGTIG • Alpha Active 3-topmadrassen må ikke anvendes direkte på sengebunden. Topmadras Alpha Active 3 topmadrassystemet skal installeres på følgende måde: 1. Anbring topmadrassen oven på bundmadrassen med slangesættet i fodenden af sengen og CPR- enheden i hovedenden.
  • Page 44 ADVARSEL Sørg for at netledningen er anbragt, så den ikke udgør en fare, og at den ligger frit i forhold til bevægelige sengemekanismer eller andre steder, hvor den kan blive klemt. Pumpen skal monteres på følgende måde: Montering af pumpen 1.
  • Page 45: Betjeningsknapper, Alarmer Og Indikatorer

    4. Betjeningsknapper, alarmer og indikatorer Betjeningsknapper Tænd/Sluk Pumpen aktiveres ved at trykke på -knappen. Tænd/Sluk-knap Knappen lyser, når pumpen er slået til. Under en alarmtilstand kan lyden af alarmen slås fra ved Alarmdæmpning tryk på denne knap. Den gule indikator fortsætter med at lyse, men alarmlyden bliver slået fra.
  • Page 46: Alarmer Og Indikatorer

    Alarmer og indikatorer Lavt tryk Den indikator for lyser, når pumpen registrerer Indikator for lavt tryk et lavt tryk i topmadrassen. Der lyder en alarm, med mindre lyden annulleres ved hjælp af alarmdæmpningsknappen Indikatoren slukker, når normalt tryk er genetableret. ...
  • Page 47: Madras - Betjening Af Pumpen

    ADVARSEL Placér ikke plejemodtageren på madrassen, til den er pumpet helt op Lynstart Inden Alpha Active 3 topmadrassen anvendes, skal du sørge for, at den er monteret korrekt i henhold til “Montering” på side 5, og at madrassens CPR-enhed er “klikket”...
  • Page 48: Ændring Af Plejemodtagerens Stilling

    5. Hvis plejeren føler, at der er mindre end 2,5 cm til bunden, berører plejemodtageren bunden, og det er derfor nødvendigt at justere støttetrykket korrekt. 6. Det bør også kontrolleres, om plejemodtageren berører bunden forskellige anatomiske steder samt mens plejemodtageren indtager forskellige stillinger. Ændring af Når en plejemodtager befinder sig i liggende stilling, plejemodtagerens...
  • Page 49: Sådan Tømmes Og Opbevares Alpha Active 3 Madrassen

    For at tømme madrassen for luft henvises til til “Sådan tømmes og opbevares Alpha Active 3 madrassen” på side 11. Alpha Active 3 Hvis en plejemodtager, der ligger på en Transporttilstand topmadras, skal transporteres, kobles slangesættet fra...
  • Page 50: Cpr-Kontrolenhed

    CPR-kontrolenhed VIGTIG I TILFÆLDE AF HJERTESTOP Hvis en plejemodtager får hjertestop, og der skal foretages genoplivningsforsøg (CPR): Sådan aktiveres I topmadrassens hovedende er der (i samme side som CPR-enheden slangesættet) anbragt en rød rem med påskriften CPR. I tilfælde af hjertestop skal man trække i denne rem for at tømme madrassen for luft.
  • Page 51: Dekontaminering

    Hvis du er i tvivl, skal du spørge den lokale hygiejnesygeplejerske. Alpha Active 3- systemet skal dekontamineres mellem hver plejemodtager og med regelmæssige mellemrum, når den er i brug, hvilket er god praksis for alt genbrugeligt medicinsk udstyr.
  • Page 52 VRID/RUL OG AUTOKLAVER IKKE, OG BRUG IKKE FENOLBASEREDE OPLØSNINGER. For oplysninger om madrassens overbetræk, herunder Varmedesinfektion vaskeanvisninger, henvises til “Betrækspecifikationer” på side 19.
  • Page 53: Rutinemæssig Vedligeholdelse

    ArjoHuntleigh -instrueret personale, som skal reparere systemet. ArjoHuntleigh anbefaler, at Alpha Active 3 -systemet Serviceperiode serviceres efter 12 måneders drift af en servicetekniker, der er autoriseret af ArjoHuntleigh. Service-symbolet lyser for at angive, at pumpen skal have et serviceeftersyn (se “Service-indikator/...
  • Page 54: Fejlfinding

    8. Fejlfinding Alpha Active 3 Nedenstående skema indeholder vejledning til fejlfinding ved systemet i tilfælde af fejlfunktioner. Indikator Mulig årsag Afhjælpning LAVT TRYK Slangesættet er ikke tilsluttet Kontrollér slangesættets stik, korrekt. og sørg for, at det er korrekt tilsluttet til pumpen.
  • Page 55: Teknisk Beskrivelse

    9. Teknisk beskrivelse PUMPE Model: Alpha Active 3 Produktnumre: 648305 EURO Netspænding: 230V Strømfrekvens: 50Hz Strømforsyning: Størrelse: (L) 280mm x (B) 205mm x (H) 112mm Vægt: 2,5kg Kabinettes materiale: ABS Plastic Sikringsstørrelse: 2 x T1AL 250V Beskyttelsesgrad Klasse II mod elektrisk stød:...
  • Page 56: Medical Equipment

    Hvis pumpen opbevares under forhold, der ligger uden for “Drift” sintervallerne, bør dens temperatur få lov til at stabilisere sig til normale driftsforhold inden brug. MADRAS Beskrivelse Cellemateriale: Bundpudemateriale: ALPHA ACTIVE 3 TOPMADRAS 90 Polyuretan PVC-belagt nylon ALPHA ACTIVE 3 TOPMADRAS 85 Polyuretan PVC-belagt nylon...
  • Page 57: Betrækspecifikationer

    1. Kontroller din lokale hospitalspraksis for at bestemme tids-/temperaturforholdet, som kræves for at opnå varmemæssig desinfektion. OPLYSNINGER OM MADRASSTØRRELSE Betræk Længde Bredde Delnr. Beskrivelse Højde mm Delnr ALPHA ACTIVE 3 TOPMADRAS 90 648430 1950 (77") 900 (35") 648321 125 (5") 648323 ALPHA ACTIVE 3 TOPMADRAS 85 648460 1950 (77") 850 (33")
  • Page 58 Vejledning og producenterklæring - elektromagnetiske emissioner Pumpen er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af pumpen bør sikre, at den bruges i et sådant miljø. Emissionstest Overholdelse Elektromagnetisk miljø - vejledning RF-emissioner Gruppe 1 Pumpen bruger kun RF-energi til dens interne funktion.
  • Page 59 Vejledning og producenterklæring - elektromagnetisk immunitet Pumpen er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af pumpen bør sikre, at den bruges i et sådant miljø. Immunitetstest IEC 60601 Overholdel Elektromagnetisk miljø - vejledning Testniveau sesniveau Bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr...
  • Page 61 Español...
  • Page 63 Sobrecolchón Alpha Active 3........
  • Page 64 Símbolos de limpieza..........20 (ii)
  • Page 65: Normas Generales De Seguridad

    • La funda de este producto es permeable al vapor, pero no al aire, por lo que puede representar riesgo de asfixia. • Debe utilizarse únicamente la combinación de compresor y colchón indicados por ArjoHuntleigh. No se puede garantizar el correcto funcionamiento del producto si se utilizan combinaciones de compresor y colchón incorrectas. (iii)
  • Page 66 Política de diseño y Copyright ® y ™ son marcas comerciales pertenecientes al grupo de empresas ArjoHuntleigh. Como parte de nuestra política de continua mejora, ArjoHuntleigh se reserva el derecho a modificar los diseños sin previo aviso.
  • Page 67: Introducción

    , contacte con su oficina de ventas local de ArjoHuntleigh, que figura al final de este manual. Uso indicado El uso indicado de este producto es prevenir y/o tratar las úlceras por presión en pacientes de hasta 135 kg.
  • Page 68: Sobrecolchón Alpha Active 3

    Si se detecta una situación de alarma, se emitirá un aviso sonoro y se encenderán los indicadores situados en la parte frontal del compresor. Sobrecolchón Alpha Active 3 Alpha Active 3 El sobrecolchón consta de los...
  • Page 69 Se puede encontrar una descripción completa de las Alpha Active 3 especificaciones técnicas del sistema en el manual de servicio, sección N°. SER0017, disponible en su su oficina de ventas local de ArjoHuntleigh.
  • Page 70: Aplicaciones Clínicas

    Aplicaciones clínicas Indicaciones Alpha Active 3 Los sistema están indicados para la prevención y/o el tratamiento de todo tipo de úlceras por presión, como parte de un protocolo general de cuidados personalizado: por ejemplo, cambios posturales, apoyo nutricional, cuidados de la piel. La selección debe estar basada en una evaluación global y personalizada de las...
  • Page 71: Instalación

    3. Instalación Preparación de los Desembale el sistema. Debe incluir los artículos sistemas para su uso siguientes: Alpha Active 3 • Compresor con cable de alimentación eléctrica y soportes para colgar. Alpha Active 3 • Sobrecolchón con sistema de tubo integrado.
  • Page 72: Instalación Del Compresor

    ADVERTENCIA Asegúrese de que el cable de alimentación se tiende de manera que no presenta ningún peligro y está apartado de los mecanismos móviles de la cama, así como de cualquier otra zona donde pueda quedar atrapado. Instalación El compresor se debe instalar como sigue: del compresor 1.
  • Page 73: Controles, Alarmas E Indicadores

    4. Controles, alarmas e indicadores Controles Botón de Conexión/ Conexión/ desconexión Al pulsar el botón de se activará Desconexión el compresor. El interruptor permanecerá encendido mientras el compresor está conectado. Alarma silenciada Las alarmas sonoras pueden ser silenciadas por medio de este botón.
  • Page 74: Alarmas E Indicadores

    Alarmas e indicadores Indicador de presión reducida El indicador de está encendido siempre presión reducida que el compresor detecta una presión baja en el interior del sobrecolchón. Sonará también una alarma sonora, salvo que ésta se desactive mediante el botón silenciador El indicador se apagará...
  • Page 75: Colchón - Funcionamiento Del Compresor

    NO COLOQUE AL PACIENTE SOBRE EL COLCHÓN HASTA QUE ESTE SE HAYA INFLADO COMPLETAMENTE. Comienzo rápido Antes de utilizar el sobrecolchón Alpha Active 3 , asegúrese de que ha sido correctamente instalado de acuerdo con “Instalación” en la página 5 y de que la unidad RCP está...
  • Page 76: Cambios De Posición Del Paciente

    4. Para asegurarse de que el paciente no se ‘hunde’, abra la funda y deslice la mano extendida (con la palma hacia arriba) por debajo de las celdas desinfladas bajo la parte del cuerpo donde se sitúe la úlcera por presión o la zona con riesgo de padecerla.
  • Page 77: Cómo Desinflar Y Almacenar El Colchón Alpha Active 3

    Para desinflar el colchón consulte “Cómo desinflar y almacenar el colchón Alpha Active 3” en la página 11. Modo de transporte Para transportar a un paciente usando el sobrecolchón...
  • Page 78: Control Para Rcp

    Control para RCP IMPORTANTE EN CASO DE PRODUCIRSE UN PARO CARDÍACO En caso de que el paciente sufra un paro cardíaco y sea preciso proceder a una reanimación cardiopulmonar: Para activar la En el extremo de cabeza del colchón (en el mismo lado que función RCP el sistema de tubos) hay una correa roja con una etiqueta de RCP.
  • Page 79: Descontaminación

    (Descontaminación de aparatos médicos) que sean de aplicabilidad en la instalación sanitaria o país de utilización. Si no está seguro, pida consejo a su especialista local en control de infecciones. Alpha Active 3 El sistema deberá descontaminarse periódicamente entre utilizaciones por distintos pacientes y a intervalos regulares cuando esté...
  • Page 80: Desinfección Térmica

    NO RETUERZA/ ESCURRA NI RECURRA A AUTOCLAVES O SOLUCIONES CON BASE DE FENOL. Desinfección térmica Si desea obtener información sobre la funda superior del colchón, incluidas pautas de lavandería, consulte “Especificaciones de la funda” en la página 19.
  • Page 81: Mantenimiento Periódico

    Duración del servicio ArjoHuntleigh recomienda que un agente autorizado del servicio técnico de ArjoHuntleigh lleve a cabo el mantenimiento del compresor Alpha Active 3 cada 12 meses de funcionamiento continuado. Esto se indica por la iluminación del símbolo de Mantenimiento (Sección , página 8 «Indicador de mantenimiento/ fallo del...
  • Page 82: Solución De Problemas

    8. Solución de problemas La siguiente tabla es una guía de solución de problemas para aquellos casos en que el Alpha Active 3 sistema no funcione correctamente. Indicador Posible causa Remedio PRESIÓN BAJA El sistema de tubo no está Compruebe el conector del correctamente conectado.
  • Page 83: Descripción Técnica

    9. Descripción técnica COMPRESOR Modelo: Alpha Active 3 Referencias: 648305 EURO Tensión de alimentación: 230 V Frecuencia: 50 Hz Entrada de corriente: Tamaño: (L) 280 mm x (A) 205 mm x (A) 112 mm Peso: 2,5 kg Material de la carcasa: Plástico ABS...
  • Page 84: Símbolos Del Compresor

    SÍMBOLOS DEL COMPRESOR El usuario debe leer este documento (Instrucciones Desconexión No desechar en de uso) antes de empezar (Descon de la alimentación contenedores de a utilizarlo. ectado) eléctrica basura doméstica Nota: Este símbolo es azul en la etiqueta del producto. With respect to electric shock, fire and mechanical Conexión...
  • Page 85: Colchón

    COLCHÓN Descripción Material de las celdas Material de la almohadilla base SOBRECOLCHÓN ALPHA ACTIVE 3 90 Poliuretano Nylon recubierto de PVC SOBRECOLCHÓN ALPHA ACTIVE 3 85 Poliuretano Nylon recubierto de PVC SOBRECOLCHÓN ALPHA ACTIVE 3 85 Poliuretano Nylon no recubierto de PVC (SIN PVC) INFORMACIÓN SOBRE EL TAMAÑO DEL COLCHÓN...
  • Page 86: Símbolos De Limpieza

    SÍMBOLOS DE LIMPIEZA Lavar a 80 °C (176 °F) No secar en secadora a más de 130° C. No utilizar productos de limpieza con base No planchar fenólica Limpiar la superficie con un paño Usar solución diluida a 1.000 ppm de cloro húmedo disponible Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas...
  • Page 87 Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética El compresor debe utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del compresor debe asegurarse de que se utiliza en tal entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético - guía inmunidad...
  • Page 88 Distancia de separación recomendada entre los equipos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia y el compresor El compresor debe utilizarse en un entorno electromagnético en el que se controlan las perturbaciones de radiofrecuencia irradiadas. El cliente o el usuario del compresor puede evitar la interferencia electromagnética al mantener una distancia mínima entre el equipo portátil y móvil de comunicación por radiofrecuencia (transmisores) y el compresor, tal y como se recomienda a continuación, en función de la máxima potencia de salida del equipo de comunicación.
  • Page 89 Français...
  • Page 91 Surmatelas Alpha Active 3........
  • Page 92 Symboles de nettoyage ......... . 20 (ii)
  • Page 93: Consignes Générales De Sécurité

    • La housse de ce produit est perméable à la vapeur mais imperméable à l’air ; elle peut donc entraîner des risques de suffocation. • Seule l’association pompe + surmatelas indiquée par ArjoHuntleigh doit être utilisée. Le fonctionnement correct du produit ne peut être garanti si des associations pompe + surmatelas incorrectes sont utilisées.
  • Page 94: Précautions D'emploi

    Politique de designs et de Copyright ® et ™ sont des marques appartenant au groupe de sociétés ArjoHuntleigh. Notre politique étant de développer nos produits en permanence, nous nous réservons le droit de les modifier sans préavis.
  • Page 95: Introduction

    Active 3 et une pompe. Le système de support peut être utilisé sur des lits hospitaliers et à domicile. Pompe Alpha Active 3 La pompe Alpha Active 3 est constituée d'un boîtier moulé en ABS dont la base est équipée de pieds anti-dérapants et de crochets de suspension intégrés.
  • Page 96: Surmatelas Alpha Active 3

    Surmatelas Alpha Alpha Active 3 Le surmatelas comprend les composants Active 3 suivants : Housse amovible Faisceau de raccordement 3 cellules de tête statiques 13 cellules (actives) à pressions alternées N°...
  • Page 97 Quatre sangles de fixation d’angle sont incorporées et se glissent sous les 4 coins du surmatelas standard. Une description technique complète du système Alpha Active 3 se trouve dans le manuel d’entretien, partie nº SER0017, disponible auprès de votre distributeur ArjoHuntleigh.
  • Page 98: Applications Médicales

    2. Applications médicales Indications Le système Alpha Active 3 est conseillés pour la prévention et/ou la gestion de toutes les catégories d’escarres de décubitus lorsque leur utilisation est combinée avec un protocole d’escarre de décubitus complet et individualisé : par exemple, le repositionnement, le soutien nutritionnel, les soins de la peau.
  • Page 99: Installation

    Préparation des Retirez le support de son emballage. Vous devez être en systèmes avant possession des éléments suivants : utilisation Alpha Active 3 • Pompe comprenant un câble d’alimentation secteur et des crochets de suspension, Alpha Active 3 • Surmatelas...
  • Page 100: Fonctionnement Du Système

    AVERTISSEMENT Assurez-vous que le câble d'alimentation est placé en sécurité et ne risque pas de se coincer dans les éléments mobiles du lit ou dans toute autre zone où le coincement est possible. Installation de la pompe La pompe doit être installée de la façon suivante : 1.
  • Page 101: Commandes, Alarmes Et Voyants

    4. Commandes, alarmes et voyants Commandes Bouton Marche/Arrêt Marche/Arrêt Appuyer sur le bouton activera la pompe. Le commutateur s'allumera lorsque la pompe sera activée. Mode Silence En condition d'alarme, la sonnerie de l'alarme peut être éteinte au moyen de ce bouton. Le voyant jaune demeurera allumé...
  • Page 102: Alarmes Et Voyants

    Alarmes et voyants Voyant d'alarme de Basse pression Le voyant de s’allume lorsque la pompe Basse pression détecte une basse pression dans le surmatelas. Une alarme sonore retentit à moins qu’elle ne soit éteinte grâce au mode Silence bouton Le voyant s’éteint dès que la pression normale est atteinte. ...
  • Page 103: Matelas - Fonctionnement De La Pompe

    Ne pas placer le patient sur le matelas tant que celui-ci n’est pas entièrement gonflé Démarrage rapide Avant d’utiliser un surmatelas Alpha Active 3 , vérifiez qu’il est correctement installé, conformément aux instructions du paragraphe « Installation » (page 5) et vérifiez que le CPR est en position fermée (vous devez...
  • Page 104: Changements De Position Du Patient

    4. Vérifiez que le patient ne s’enfonce pas trop dans le surmatelas en détachant la housse et en faisant glisser une main tendue (paume vers le haut) sous les cellules dégonflées en dessous de la partie du corps où des escarres existent ou de la zone corporelle à...
  • Page 105: Pour Dégonfler Et Ranger Le Surmatelas Alpha Active 3

    Pour dégonfler le surmatelas, reportez-vous au paragraphe « Pour dégonfler et ranger le surmatelas Alpha Active 3 » (page 11). Mode Transport Pour transporter le patient lors de l'utilisation du surmatelas Alpha Active 3 , déconnectez le faisceau de raccordement...
  • Page 106: Commande Cpr (Réanimation Cardio-Pulmonaire)

    Commande CPR (réanimation cardio-pulmonaire) IMPORTANT EN CAS D’ARRÊT CARDIAQUE En cas d’arrêt cardiaque et de nécessité d’une réanimation cardio-pulmonaire : Pour activer le CPR Une sangle rouge avec une étiquette CPR est située côté tête du surmatelas (du même côté que le faisceau de raccordement).
  • Page 107: Décontamination

    (Décontamination des dispositifs médicaux) qui peuvent être en vigueur dans les centres de santé du pays d’utilisation. En cas de doute, demandez conseil à votre hygiéniste local. Alpha Active 3 Le système doit toujours être décontaminé d’un patient à l’autre et régulièrement pendant l’utilisation, comme c’est le cas pour tous les dispositifs...
  • Page 108: Désinfection Thermique

    NE PAS ESSORER, AUTOCLAVER NI UTILISER DE SOLUTIONS À BASE DE PHÉNOL. Désinfection thermique Pour plus d’informations sur la housse supérieure du surmatelas, y compris pour connaître les recommandations de lavage, reportez-vous à « Caractéristiques de la housse » (page 19).
  • Page 109: Maintenance De Routine

    Période de révision ArjoHuntleigh recommande une révision du système Alpha Active 3 par un technicien agréé ArjoHuntleigh après 12 mois de fonctionnement.
  • Page 110: Dépannage

    8. Dépannage Alpha Active 3 Le tableau suivant offre un guide de dépannage pour le système en cas de fonctionnement défectueux. Voyant Cause possible Solution BASSE PRESSION Le faisceau de raccordement Vérifier le branchement du n'est pas branché correctement. faisceau de raccordement qui doit être correctement connecté...
  • Page 111: Caractéristiques Techniques

    9. Caractéristiques techniques POMPE Modèle : Alpha Active 3 Références pièce : 648305 EURO Tension d’alimentation : 230 V Fréquence d’alimentation : 50 Hz Puissance absorbée : Dimensions : (L) 280 mm x (l) 205 mm x (H) 112 mm...
  • Page 112: Medical Equipment

    Symboles de la POMPE L’opérateur doit lire le L'appareil présent document (arrêt) n'est pas Ne pas jeter avec (Consignes d’utilisation) connecté à les ordures avant toute utilisation. l'alimentation ménagères Remarque : Ce symbole secteur est bleu sur l’étiquette du L'appareil With respect to electric (march est connecté...
  • Page 113: Surmatelas

    SURMATELAS Description Matière des cellules Matériaux de la base SURMATELAS ALPHA ACTIVE 3 90 Polyuréthane Nylon enduit de PVC SURMATELAS ALPHA ACTIVE 3 85 Polyuréthane Nylon enduit de PVC SURMATELAS ALPHA ACTIVE 3 85 Polyuréthane Nylon non enduit de PVC...
  • Page 114: Symboles De Nettoyage

    SYMBOLES DE NETTOYAGE Ne pas utiliser en sèche-linge au-dessus de Lavage à 80 °C 130 °C Ne pas utiliser de solutions de nettoyage à base Ne pas repasser de phénol Essuyer la surface avec un chiffon Utiliser une solution de chlore actif à 1 000 ppm humide Déclaration CEM pour la pompe Alpha Active Conseils et déclaration du fabricant –...
  • Page 115 Conseils et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique La pompe est prévue pour être utilisée dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la pompe Alpha Active doit s’assurer qu’elle est utilisée dans un tel environnement. Test Test de niveau Niveau de Environnement électromagnétique –...
  • Page 116 Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et la pompe La pompe est prévue pour être utilisée dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de la pompe peut aider à empêcher l’interférence électromagnétique en maintenant une distance minimum entre les équipements de communication RF mobiles et portables (émetteurs) et la pompe comme indiqué...
  • Page 117 Italiano...
  • Page 119 Sovramaterasso Alpha Active 3........15...
  • Page 120 (ii)
  • Page 121: Sicurezza Generale

    • Il rivestimento di questo prodotto è permeabile al vapore, ma non all’aria, pertanto può essere causa di soffocamento. • Utilizzare solamente le combinazioni di pompa e materasso in base a quanto indicato da ArjoHuntleigh. Il corretto funzionamento del prodotto può essere garantito solo se viene utilizzata una combinazione pompa-materasso appropriata. (iii)
  • Page 122 Politica di progettazione e Copyright ® e ™ sono marchi di proprietà del gruppo di società ArjoHuntleigh. Dal momento che la nostra politica è volta al miglioramento costante, l’azienda si riserva il diritto di modificare il prodotto senza preavviso.
  • Page 123: Introduzione

    In caso di difficoltà durante l’installazione o l’utilizzo Alpha Active 3 dei sistemi , contattare la filiale ArjoHuntleigh più vicina, tra quelle elencate alla fine di questo manuale. Applicazioni previste Il prodotto è destinato alla prevenzione e/o alla gestione delle piaghe da decubito per pazienti di peso fino a 135kg (portata terapeutica).
  • Page 124: Sovramaterasso Alpha Active 3

    La presenza di una condizione di allarme provoca l'immediata accensione della spia sul lato anteriore della pompa nonché l'emissione di un segnale d'allarme. Sovramaterasso Alpha Active 3 Il sovramaterasso è costituito dai Alpha Active 3 seguenti componenti:...
  • Page 125 Per una descrizione tecnica completa del sistema Alpha Active 3 , fare riferimento al Manuale di manutenzione, parte n. SER0017, disponibile presso la filiale ArjoHuntleigh a voi più vicina.
  • Page 126: Applicazioni Cliniche

    Applicazioni cliniche Indicazioni I sistemi Alpha Active 3 sono indicati per la prevenzione e/o la gestione di piaghe da decubito di qualsiasi categoria , e devono essere utilizzati in combinazione con un protocollo clinico individuale e completo, per il trattamento delle piaghe da decubito,...
  • Page 127: Installazione

    3. Installazione Preparazione dei Rimuovere il sistema dalla confezione. sistemi all'uso Essa dovrebbe contenere quanto segue: Alpha Active 3 • pompa di , compresi il cavo di alimentazione e le staffe di aggancio; Alpha Active 3 • sovramaterasso con gruppo tubi integrato;...
  • Page 128 AVVERTENZA Verificare che il cavo di alimentazione elettrica sia posizionato in modo da evitare rischi e che sia distante dai meccanismi in movimento del letto o da altre zone dove potrebbe rimanere impigliato. Per installare la pompa, seguire la procedura descritta Installazione della pompa di seguito:...
  • Page 129: Comandi, Allarmi E Spie

    4. Comandi, allarmi e spie Comandi On/Off Premendo il pulsante la pompa si attiva. Pulsante On/Off L'interruttore si illumina quando la pompa è accesa. Durante una condizione di allarme, il segnale acustico Tacitazione dell'allarme può essere escluso premendo questo pulsante. La spia di colore giallo rimane accesa ma il segnale di allarme non viene emesso.
  • Page 130: Allarmi E Spie

    Allarmi e spie Bassa pressione La spia si accende quando la pompa Spia Bassa pressione rileva che la pressione del sovramaterasso è inferiore a quella richiesta. Si attiva anche un allarme acustico, che Tacitazione allarme può essere tacitato con il pulsante La spia si spegne quando viene ripristinata la pressione normale.
  • Page 131: Materasso: Funzionamento Della Pompa

    AVVERTENZA Non posizionare il paziente sul materasso finché esso non sarà completamente gonfio. Avvio rapido Alpha Active 3 Prima di usare il sovramaterasso assicurarsi che sia stato installato correttamente, come descritto in “Installazione” a pagina 5, e che l'unità RCP sia in posizione di chiusura.
  • Page 132: Variazioni Della Posizione Del Paziente

    4. Verificare che il paziente sia una posizione stabile slacciando la fodera e infilando una mano (col palmo verso l'alto) sotto le celle sgonfiate sotto la parte del corpo che presenta piaghe da decubito, o sotto l'area in cui queste potrebbero manifestarsi. 5.
  • Page 133: Sgonfiare E Riporre Il Sovramaterasso Alpha Active 3

    Per sgonfiare il sovramaterasso, consultare “Sgonfiare e riporre il sovramaterasso Alpha Active 3” a pagina 11. Per trasportare un paziente usando il sovramaterasso Modalità trasporto...
  • Page 134: Comando Rcp

    Comando RCP IMPORTANTE IN CASO DI ARRESTO CARDIACO In caso di paziente colpito da arresto cardiaco e necessità di procedere alla rianimazione cardio-polmonare: Attivazione dell'unità In corrispondenza del lato testa del sovramaterasso (stesso lato del gruppo tubi) si trova una maniglia rossa recante la sigla CPR (RCP).
  • Page 135: Decontaminazione

    (Decontaminazione dei dispositivi medici) che potrebbero essere in vigore nelle strutture sanitarie o nel paese d'utilizzo. In caso di dubbi, consultare lo specialista in controllo delle infezioni di zona. Alpha Active 3 Il sistema deve essere sistematicamente decontaminato prima di...
  • Page 136 Accertarsi che il prodotto sia completamente asciutto prima di riporlo. Nel caso in cui si scegliesse di utilizzare un disinfettante alternativo fra i tanti disponibili, si consiglia di verificarne l'idoneità all'uso presso il fornitore prima di procedere al suo impiego. NON STRIZZARE MANUALMENTE/ MECCANICAMENTE, NON METTERE IN AUTOCLAVE O UTILIZZARE SOLUZIONI...
  • Page 137: Manutenzione Ordinaria

    L'apparecchiatura è stata progettata in modo da non Manutenzione richiedere interventi di manutenzione fra i periodi di manutenzione programmata. Su richiesta, ArjoHuntleigh può fornire ai clienti manuali Assistenza per la manutenzione, elenchi dei componenti e altre informazioni per consentire ai tecnici qualificati ArjoHuntleigh di riparare il sistema .
  • Page 138: Risoluzione Dei Problemi

    8. Risoluzione dei problemi La seguente tabella contiene una guida che può essere utile per risolvere gli eventuali Alpha Active 3 problemi che possono verificarsi nel sistema Spia Possibile causa Azione correttiva BASSA PRESSIONE Il gruppo tubi non è stato Ispezionare il raccordo del collegato correttamente.
  • Page 139: Descrizione Tecnica

    9. Descrizione tecnica POMPA Modello: Alpha Active 3 Codici: 648305 EURO Tensione di alimentazione: 230 V Frequenza di alimentazione: 50 Hz Assorbimento: Dimensioni: (L) 280 mm x (L) 205 mm x (H) 112 mm Peso: 2,5kg Materiale della scocca: plastica ABS...
  • Page 140: Medical Equipment

    SIMBOLI POMPA Alimentazione Prima di utilizzare il sistema, Scollegamento leggere attentamente questo Non smaltire dalla rete documento (Istruzioni per l’uso). O (Off) con i rifiuti elettrica. Nota: questo simbolo è di colore domestici blu sull’etichetta del prodotto. Alimentazione Collegamento With respect to electric shock, alla rete elettrica fire and mechanical hazards only in accordance with CAN/...
  • Page 141: Sovramaterasso

    SOVRAMATERASSO Materiale dell’imbottitura della Descrizione Materiale celle base RIVESTIMENTO DI ALPHA ACTIVE 3 90 Poliuretano Nylon rivestito in PVC RIVESTIMENTO DI ALPHA ACTIVE 3 85 Poliuretano Nylon rivestito in PVC RIVESTIMENTO DI ALPHA ACTIVE 3 85 Poliuretano Nylon non rivestito in PVC...
  • Page 142: Simboli Per La Pulizia

    SIMBOLI PER LA PULIZIA Non usare l'asciugatrice a temperature superiori Lavaggio a 80°C (176°F) a 130°C. Non stirare Non usare soluzioni detergenti fenoliche Strofinare la superficie con un panno Utilizzare una soluzione diluendo a 1000 ppm il umido cloro disponibile Guida e dichiarazione del produttore - emissioni elettromagnetiche La pompa è...
  • Page 143: Guida E Dichiarazione Del Produttore - Immunità Elettromagnetica

    Guida e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica La pompa è destinata all’utilizzo in un ambiente elettromagnetico che abbia le seguenti caratteristiche. L’acquirente o l’utilizzatore della pompa dovrà assicurarsi che il sistema sia utilizzato in un ambiente di questo tipo. Prova di Livello prova IEC Livello...
  • Page 144 Distanza minima raccomandata tra dispositivi portatili e mobili per comunicazioni a radiofrequenza (RF) e la pompa Alpha Active La pompa è destinata all’utilizzo in un ambiente elettromagnetico in cui le interferenze da RF radiata siano adeguatamente controllate. L’acquirente o l’utilizzatore della pompa Alpha Response può contribuire alla riduzione delle interferenze elettromagnetiche rispettando la distanza minima tra le apparecchiature portatili e mobili per comunicazioni a radiofrequenza (trasmettitori) e la pompa Alpha Response, come di seguito indicato, in base alla massima potenza di uscita delle apparecchiature stesse.
  • Page 145 Nederlands...
  • Page 147 Alpha Active 3 Pomp ..........1 Alpha Active 3-matrasoplegsysteem ....... . . 2 Klinische toepassingen .
  • Page 148 (ii)
  • Page 149: Algemene Veiligheid

    • De hoes van dit product laat dampen door maar geen lucht en kan daarom verstikking veroorzaken. • Gebruik alleen de door ArjoHuntleigh aangegeven combinatie van pomp en matras. Wij kunnen geen goede werking van het product garanderen als u een onjuiste pomp en matrascombinatie gebruikt.
  • Page 150 Ontwerpbeleid en auteursrecht ® en ™ zijn handelsmerken van de ArjoHuntleigh groep. Omdat ons beleid voortdurend in ontwikkeling is, behoudt Arjo Huntleigh zich het recht voor om ontwerpen zonder voorafgaande mededeling te wijzigen.
  • Page 151: Inleiding

    Als u problemen met de ingebruikname of gebruik van de Alpha Active 3-systeem ondervindt, neem dan contact op met het verkoopkantoor van ArjoHuntleigh. Contactgegevens vindt u achter in deze handleiding. Beoogd gebruik Het beoogde gebruik van dit product is het voorkomen en/of managen van decubitus bij patiënten tot 135 kg.
  • Page 152 In geval van een alarmsituatie gaat er aan de voorkant van de pomp een indicatielampje branden en wordt er een waarschuwingssignaal afgegeven. Alpha Active 3- Alpha Active 3 matrasoplegsysteem bestaat uit de matrasoplegsysteem volgende componenten:...
  • Page 153 In de hoes zijn vier fixatiebanden verwerkt die onder de hoeken van de basismatras worden geschoven. Een volledige technische omschrijving van het Alpha Active 3 -systeem vindt u in de onderhoudshandleiding, onderdeelnummer SER0017, beschikbaar van uw ArjoHuntleigh-verkoopkantoor.
  • Page 154: Klinische Toepassingen

    Klinische toepassingen Indicaties De Alpha Active 3 systeem is geïndiceerd voor de preventie en behandeling van alle soorten decubitus in combinatie met individuele controle, uitgebreide wondverzorging: bijvoorbeeld herpositionering, nutritionele ondersteuning, huidverzorging. De keuze moet zijn gebaseerd op een holistische beoordeling van de individuele zorg die de patiënt nodig heeft.
  • Page 155: Installatie

    3. Installatie Het systeem Haal het systeem uit de verpakking. De verpakking dient gebruiksklaar maken de volgende componenten te bevatten: Alpha Active 3 • pomp met stroomkabel en ophangbeugels. Alpha Active 3 • matras oplegsysteem met ingebouwde slangenset. • Hoes.
  • Page 156 WAARSCHUWING Zorg ervoor dat het netsnoer geen gevaar kan opleveren en niet geklemd raakt tussen bewegende onderdelen van het bed of anderzijds verstrikt kan raken. De pomp dient als volgt te worden geïnstalleerd: Pomp installeren 1. Plaats de pomp met de pootjes naar beneden op een geschikt horizontaal oppervlak of hang de pomp met behulp van de ingebouwde ophangbeugels aan de rail aan het voeteneind van het bed op.
  • Page 157: Bedieningselementen, Alarmen En Indicatielampjes

    4. Bedieningselementen, alarmen en indicatielampjes Bedieningselementen Aan/Uit Door te drukken op de knop wordt de pomp Aan/Uit-knop geactiveerd. Wanneer de pomp aan staat, brandt het lichtje van de schakelaar. In geval van een alarmsituatie kan het alarmsignaal Alarm Mute via deze toets worden uitgeschakeld. Het gele indicatielampje zal aan blijven, maar het alarmsignaal wordt uitgeschakeld.
  • Page 158: Alarmen En Indicatielampjes

    Alarmen en indicatielampjes lage druk Het indicatielampje voor brandt als de pomp Indicatielampje lage druk lage druk in het matrasoplegsysteem waarneemt. Er zal een alarmsignaal worden afgegeven, tenzij dit signaal Mute via de knop wordt uitgeschakeld. Het indicatielampje gaat weer uit zodra het normale drukniveau is bereikt.
  • Page 159: Matras - Bediening Van De Pomp

    Laat de patiënt niet op het zitkussen plaatsnemen voordat het kussen volledig is opgeblazen. Snel aan de slag Voordat u het Alpha Active 3 matrasoplegsysteem gebruikt, moet u verzekeren dat deze op de juiste manier is geïnstalleerd volgens de “Installatie” op pagina 5en moet u ervoor zorgen dat de CPR-eenheid van de matras met een hoorbare klik in de gesloten stand is gezet.
  • Page 160: Verandering In Lichamelijke Positie Van Patiënt

    4. Zorg ervoor dat de patiënt niet ‘doorzakt’ door de hoes los te maken en een uitgestrekte hand (palm naar boven) te schuiven onder de leeggelaten cellen onder het lichaamsdeel waar zich de decubitus bevindt, of waar risico op een decubitus bestaat. 5.
  • Page 161: De Alpha Active 3-Matras Laten Leeglopen En Opbergen

    Zie “De Alpha Active 3-matras laten leeglopen en opbergen” op pagina 11 voor aanwijzingen over het leeg laten lopen van de matras.
  • Page 162: Cpr-Bediening

    CPR-bediening BELANGRIJK IN GEVAL VAN EEN HARTSTILSTAND In geval van hartstilstand en toepassing van reanimatie: Activering van de Aan het hoofdeind van het matrasoplegsysteem (aan CPR-eenheid dezelfde kant als de slangenset) bevindt zich een rode band waar CPR op staat. In geval van hartstilstand moet dit van de matras worden afgetrokken om hem leeg te laten lopen..
  • Page 163: Reiniging En Desinfectie

    Bij twijfel moet u contact opnemen met uw plaatselijke specialist infectiebeheersing. Alpha Active 3 systeem dient routinematig bij wisseling van patiënten te worden ontsmet en op regelmatige intervallen als het in gebruik is, zoals de correcte procedure is voor alle herbruikbare medische hulpmiddelen.
  • Page 164 Als een alternatief ontsmettingsmiddel gebruikt wordt uit het ruime beschikbare aanbod, raden wij aan dat de geschiktheid ervan door de leverancier van het chemische middel wordt bevestigd voordat het wordt gebruikt. NIET WRINGEN/MANGELEN, EN GEEN AUTOCLAAF OF OP FENOL GEBASEERDE OPLOSSINGEN GEBRUIKEN Voor informatie over de matrashoes, inclusief Thermische ontsmetting...
  • Page 165: Dagelijks Onderhoud

    Als de pomp niet op de juiste manier wordt gebruikt, bijvoorbeeld wordt ondergedompeld in water of is gevallen, dient u contact op te nemen met ArjoHuntleigh. Alpha Active 3 matras oplegsysteem Verwijder de matrashoes en controleer het systeem op Algemene verzorging tekenen van slijtage of beschadigingen.
  • Page 166: Problemen Oplossen

    De pomp krijgt geen stroom Sluit de pomp opnieuw op de meer. stroom aan of schakel de pomp uit en vervolgens weer aan. SERVICE De pomp heeft een intern defect Schakel de pomp uit en neem waargenomen. contact op met ArjoHuntleigh.
  • Page 167: Technische Gegevens

    9. Technische gegevens POMP Model: Alpha Active 3 Onderdeelnummers: 648305 EURO Voedingsvoltage: 230V Voedingsfrequentie: 50Hz Ingangsvermogen: Afmetingen: (L) 280 mm x (B) 205 mm x (H) 112 mm Gewicht: 2,5 kg Materiaal behuizing: ABS plastic Zekeringen pomp: 2 x T1AL 250V...
  • Page 168: Matras

    MATRAS Beschrijving Celmateriaal Materiaal basiskussen ALPHA ACTIVE 3 OPLEGSYSTEEM 90 Polyurethaan Met coating van PVC nylon ALPHA ACTIVE 3 OPLEGSYSTEEM 85 Polyurethaan Met coating van PVC nylon ALPHA ACTIVE 3 OPLEGSYSTEEM 85 Polyurethaan Met coating van niet-PVC nylon (NIET-PVC) INFORMATIE OVER MATRASMATEN.
  • Page 169: Reinigingssymbolen

    SPECIFICATIES VAN HOES ® Eigenschap Standaard hoes (Dartex) Afneembare hoes Dampdoorlatend Luchtdoorlatend Lage wrijving Waterresistent /afstotend Coating van stof is bacteriostatisch, Infectie schimmelvorming belemmerend, bestrijding antimicrobieel BS 7175: 0,1 & 5 Brandvertrager 2-zijdig rekbaar MAX 95°C (203°F) Wasvoorschriften gedurende 15 min In de droogtrommel tot 130°C of aan de lucht laten Drogen drogen...
  • Page 170: Richtlijnen En Verklaring Van De Fabrikant - Elektromagnetische Emissies

    Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische emissies De pomp is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetisch omgeving. De klant of gebruiker van de pomp dient er voor te zorgen dat de pomp wordt gebruikt in een dergelijke omgeving. Emissietest Naleving Elektromagnetische omgeving - leidraad...
  • Page 171: Richtlijnen En Verklaring Van De Fabrikant - Elektromagnetische Immuniteit

    Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische immuniteit De pomp is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de pomp dient er voor te zorgen dat de pomp wordt gebruikt in een dergelijke omgeving. Immuniteitstest IEC 60601 Nalevingniveau...
  • Page 173 Svensk...
  • Page 175 Alpha Active 3-pump ..........1 Alpha Active 3 Ersättningsmadrass ........2 Klinisk tillämpning .
  • Page 176 Symboler för rengöring ......... . 20 (ii)
  • Page 177: Allmän Säkerhet

    • Överdraget till denna produkt släpper igenom fukt men inte luft och kan därför medföra en kvävningsrisk. • Endast den pump- och madrasskombination som rekommenderas av ArjoHuntleigh bör användas. Vi kan inte garantera att produkten fungerar på ett riktigt sätt om felaktiga pump- och madrasskombinationer används.
  • Page 178 Utformningspolicy och copyright ® och ™ är varumärken som tillhör ArjoHuntleigh-koncernen. Eftersom det ingår i vår policy att ständigt förbättra oss, reserverar vi oss rätten att ändra utformningar utan föregående besked. Innehållet i denna publikation får inte kopieras, varken helt eller delvis, utan tillstånd från ArjoHuntleigh.
  • Page 179: Introduktion

    Om du har några svårigheter med att installera eller använda -systemet, kontakta ditt lokala Alpha Active 3 ArjoHuntleigh-kontor. Adressen finns i slutet av bruksanvisningen. Användningsområde Produkten är avsedd för förebyggande och/eller behandling av liggsår hos patienter som väger högst 135 -systemet bör användas som en del av en...
  • Page 180: Alpha Active 3 Ersättningsmadrass

    Kontrollerna sitter på pumpens framsida och ett sofistikerat larmsystem urskiljer normal drift och genuina systemfel. Om en larmsituation detekteras tänds en indikatorlampa på pumpens framsida och en ljudvarning hörs. Alpha Active 3 -ersättningsmadrassen består av följande Alpha Active 3 delar: Ersättningsmadrass Överdrag...
  • Page 181 (en icke-PVC-version finns också tillgänglig) på undersidan. Fyra hörnremmar finns som läggs runt och under basmadrassens hörn. En fullständig teknisk beskrivning av Alpha Active 3 systemet finns i bruksanvisningen art. nr. SER0017, som finns att få på ditt lokala ArjoHuntleigh försäljningskontor.
  • Page 182: Klinisk Tillämpning

    Klinisk tillämpning Indikationer -systemet är avsedda för förebyggande Alpha Active 3 och/eller hantering av alla slags liggsår i kombination med individualiserad, omfattande liggsårsbehandling, t.ex. lägesförändring, näringsstöd, hudvård. Valet bör grundas på en helhetsbedömning av patientens individuella vårdbehov. Systemet utgör en aspekt av liggsårsbehandling; alla andra vårdaspekter bör beaktas av den ordinerande...
  • Page 183: Installation

    3. Installation Förbered systemet Plocka upp systemet ur förpackningen. Det ska innehålla följande delar: för användning • -pumpen innefattar elsladd och Alpha Active 3 upphängningskrokar. • ersättningsmadrass med inbyggt Alpha Active 3 slangset. • Överdrag. Installation av madrassen Caution • Placera inte ersättningsmadrassen direkt på sängbotten.
  • Page 184 WARNING Se till att elsladden är placerad så att den inte medför några risker och inte är i vägen för rörliga sängdelar eller andra möjliga klämområden. Pumpen ska installeras på följande sätt: Installation av pumpen 1. Placera pumpen med fötterna nedåt på en lämplig plan yta eller häng upp den på...
  • Page 185: Kontroller, Larm Och Indikatorer

    4. Kontroller, larm och indikatorer Reglage Om man trycker på -knappen aktiveras pumpen. På/Av-knapp On/Off Strömställaren tänds när pumpen är på. Vid ett larm kan du stänga av larmljudet genom att trycka Tysta larm på denna knapp. Den gula indikatorn lyser fortfarande, men larmet är ljudlöst.
  • Page 186: Larm Och Indikatorer

    Larm och indikatorer indikatorn tänds så snart pumpen Indikator för lågt tryck Lågt tryck detekterar lågt tryck i madrassen. Larmet ljuder men kan stängas av med hjälp av knappen Tysta larm Indikatorn slocknar så snart normalt tryck har uppnåtts.  Larmet för lågt tryck är inaktivt de första 30 minuterna när pumpen sätts på.
  • Page 187: Madrass - Pumpens Användning

    Placera inte patienten på madrassen förrän den är helt fylld. Uppstart Kontrollera att -madrassen har Alpha Active 3 installerats korrekt samt att CPR-funktionen är stängd innan den tas i bruk. Se “Installation” på sidan 5. 1. Anslut pumpen till elnätet med den medföljande kabeln och sätt på...
  • Page 188: Inställning Vid Lägesförändring

    återuppta behandlingen. Bortkoppling av slangsetet Om du vill koppla bort slangsetet trycker du ner knapparna på slangsetets kontakt och drar bort den från pumpen. För tömning av madrassen, se “Tömning och förvaring av Alpha Active 3-madrassen” på sidan 11.
  • Page 189: Tömning Och Förvaring Av Alpha Active 3-Madrassen

    Transportläget är inte till för behandling och ger bara stöd i upp till 12 timmar. Det rekommenderas att patienten övervakas regelbundet om han/hon befinner sig i transportläge. Tömning och förvaring av Alpha Active 3-madrassen 1. Koppla bort slangsetet från pumpen. Tömning av madrassen: 2.
  • Page 190: Hlr-Funktion

    HLR-funktion IMPORTANT VID HJÄRTSTILLESTÅND Om patienten drabbas av hjärtstillestånd och CPR behöver utföras: Aktivering av CPR Vid huvudändan av madrassen (på samma sida som slanguppsättningen) finns en röd flik med texten CPR. I händelse av hjärtstillestånd, dra i denna flik för snabbtömning av luft.
  • Page 191: Rengöring

    Om du är osäker, bör du rådgöra med din lokala specialist för infektionskontroll. -systemet ska rutinmässigt rengöras mellan patienter samt med Alpha Active 3 regelbundna mellanrum när den används, helt i enlighet med bra praxis för all återanvändbar medicinteknisk utrustning.
  • Page 192 FÅR INTE VRIDAS/MANGLAS, AUTOKLAVERAS ELLER RENGÖRAS MED FENOLBASERADE LÖSNINGSMEDEL. För information om madrassens toppöverdrag inklusive Termisk desinficering tvättinstruktioner, se “Överdrag, specifikation” på sidan 19.
  • Page 193: Rutinunderhåll

    Om pumpen utsätts för onormal behandling, t.ex. sänks ned i vatten eller tappas, måste enheten returneras till ett auktoriserat servicecenter. Alpha Active 3 Ersättningsmadrass Ta bort överdraget och kontrollera att det inte finns Allmän skötsel några tecken på förslitning eller revor.
  • Page 194: Felsökning

    8. Felsökning Följande tabell ger en felsökningsguide för -systemet i händelse av fel. Alpha Active 3 Felindikator Trolig anledning Åtgärd LÅGT TRYCK Slangsetet är inte korrekt Kontrollera slangsetets kontakt anslutet. och se till att den är korrekt ansluten till pumpen.
  • Page 195: Teknisk Beskrivning

    9. Teknisk beskrivning PUMP Modell: Alpha Active 3 Artikelnummer: 648305 EURO Elspänning: 230V Nätfrekvens: 50Hz Strömförsörjning: Storlek: (L) 280 mm x (B) 205 mm x (H)112 mm Vikt: 2,5kg Material i fodral: ABS-plast Pumpsäkring: 2 x T1AL 250V Skyddsgrad Klass II mot elstötar:...
  • Page 196: Miljöinformation

    Pumpsymboler Operatören måste läsa detta dokument Kraftförsörjning Kraftförsörjning (bruksanvisning) O (av) Ansluter till I (på) Ansluter till elnätet före användning. elnätet Obs! Symbolen är blå på produktdekalen. With respect to electric shock, fire and mechanical hazards only in accordance with CAN/ Dubbelisolerad Typ BF CSA-C22.2 No.
  • Page 197: Madrass

    MADRASS Beskrivning Cellmaterial Material i basdyna ALPHA ACTIVE 3 Polyuretan PVC Nylonöverdragen ERSÄTTNINGSMADRASS 90 ALPHA ACTIVE 3 Polyuretan PVC Nylonöverdragen ERSÄTTNINGSMADRASS 85 ALPHA ACTIVE 3 Polyuretan ICKE-PVC Nylonöverdragen ERSÄTTNINGSMADRASS 85 (ICKE-PVC) INFORMATION OM MADRASSTORLEK Reservöve Art.nr Beskrivning Längd mm Bredd mm Höjd mm...
  • Page 198: Symboler För Rengöring

    SYMBOLER FÖR RENGÖRING Tvättas i 80°C(176°F) Torktumla inte över 130° C. Får ej strykas Använd inte fenolbaserade rengöringsmedel Använd lösning utspädd till 1 000 ppm Torka ytan med fuktig trasa tillgängligt klor Vägledning och tillverkarens försäkran – elektromagnetiska utsläpp Pumpen är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av pumpen bör se till att den används i en sådan miljö.
  • Page 199 Rekommenderade separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF- kommunikationsutrustning och pumpen Pumpen är avsedd för användning i elektromagnetiska miljöer där de utstrålade RF-störningarna är kontrollerade. Kunden eller användaren av pumpen kan hjälpa till att förhindra elektromagnetisk störning genom att hålla rekommenderat minimiavstånd mellan transportabel och mobil RF- kommunikationsutrustning (sändare) och pumpen, enligt den maximala utgående strömstyrkan hos kommunikationsutrustningen.
  • Page 200 Vägledning och tillverkarens försäkran – elektromagnetisk immunitet Pumpen är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av pumpen bör se till att den används i en sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 Överensstä Riktlinjer för elektromagnetisk miljö: Testnivå...
  • Page 201 E-mail: post@arjo.no 08173 Sant Cugat del Vallés ES- BARCELONA 08173 POLSKA Tel: +34 93 583 11 20 ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. Fax: +34 93 583 11 22 ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 E-mail: info.es@arjohuntleigh.com PL 62-052 KOMORNIKI (Poznan) Tel: +48 61 662 15 50 Fax: +48 61 662 15 90 E-mail: arjo@arjohuntleigh.com...
  • Page 202 We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, GETINGE and MAQUET. ArjoHuntleigh focuses on patient mobility and wound management solutions. GETINGE provides solutions for infection control within healthcare and contamination prevention within life sciences.

Table des Matières