Arjohuntleigh ALPHA ACTIVE 4 Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour ALPHA ACTIVE 4:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 91

Liens rapides

ALPHA ACTIVE 4
Instructions for Use
Brugervejledning • Instrucciones de uso
Manuel d'utilisation • Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing • Bruksanvisning
0086
...with people in mind

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Arjohuntleigh ALPHA ACTIVE 4

  • Page 1 ALPHA ACTIVE 4 Instructions for Use Brugervejledning • Instrucciones de uso Manuel d’utilisation • Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing • Bruksanvisning 0086 ...with people in mind...
  • Page 3 English Dansk Español Français Italiano Nederlands Svensk...
  • Page 5 English...
  • Page 7: Table Des Matières

    Alpha Active 4 Pump ..........1 Alpha Active 4 Mattress Replacement....... . 2 Clinical Applications .
  • Page 8 Cover Specification ..........20 (ii)
  • Page 9: General Safety

    • The cover of this product is vapour permeable but not air permeable and may present a suffocation risk. • Only the pump and mattress combination as indicated by ArjoHuntleigh should be used. The correct function of the product cannot be guaranteed if incorrect pump and mattress combinations are used.
  • Page 10: Environmental Protection

    Design Policy and Copyright ® and ™ are trademarks belonging to the ArjoHuntleigh group of companies. As our policy is one of continuous improvement, we reserve the right to modify designs without prior notice.The content of this publication may not be copied either whole or in part without the consent of ArjoHuntleigh.
  • Page 11: Introduction

    Alpha Active 4 system should be used as part of a prescribed plan of care (refer to “Indications” on page 4). About Alpha Active 4 The Alpha Active 4 systems comprise of a mattress replacement and pump. The support system can be used on hospital and domestic beds.
  • Page 12: Alpha Active 4 Mattress Replacement

    Alpha Active 4 Mattress Replacement Alpha Active 4 mattress replacement comprises the following components: The standard cover comprises of a 2-way stretch PU Detachable Cover (polyurethane) coated knitted fabric zipped to a durable nylon base. The zips are protected by flaps to prevent ingress of contaminants and allow easy removal of the cover for cleaning.
  • Page 13 Alpha Active 4 A full technical description of the system can be found in the Service Manual, part number SER0018, available from your ArjoHuntleigh sales office.
  • Page 14: Clinical Applications

    Clinical Applications Indications The Alpha Active 4 system is indicated for the prevention and/or management of all categories pressure ulcer, when combined with an individualised, comprehensive pressure ulcer protocol: for example, repositioning, nutritional support, skin care. Selection should be based upon a holistic assessment of the patient’s individual care needs.
  • Page 15: Installation

    Installation Preparing the system Remove the system from the packaging. You should for use have the following items: Alpha Active 4 • pump including mains power cord and hanging brackets. Alpha Active 4 • mattress replacement with integral tubeset. • Cover.
  • Page 16 WARNING Make sure that the mains power cable is positioned to avoid causing a hazard and is clear of moving bed mechanisms or other possible entrapment areas. The pump should be installed as follows: Installing the Pump 1. Position the pump, feet down, on any convenient horizontal surface or alternatively suspend from the bed foot rail by means of the integral hanging brackets.
  • Page 17: Controls, Alarms And Indicators

    4. Controls, Alarms and Indicators Controls Cycle Time Alarm Mute Mode Select Auto-firm Mode Patient Weight Selector Alarms On/Off Pressing the button will activate the pump.The On/Off Button switch will illuminate when the pump is on. During an alarm condition the sound of the alarm can be Alarm Mute muted by pressing this button.
  • Page 18: Alarms And Indicators

    Alarms and Indicators Low Pressure indicator is illuminated whenever the Low Pressure Indicator pump detects low pressure within the mattress replacement. An audible alarm will sound unless mute cancelled by the button. The indicator will extinguish once normal pressure is reached.
  • Page 19: Mattress - Pump Operation

    WARNING Do not place the patient on the mattress until it is fully inflated. Quick Start Before using the Alpha Active 4 mattress replacement make sure it has been installed correctly in accordance with “Installing the Mattress” on page 5, and ensure that the CPR unit on the mattress is clicked into the closed position.
  • Page 20: Changes In Patient Position

    To Disconnect the buttons on the top and bottom of the tubeset connector Tubeset pull the tubeset connector away from the pump. To deflate the mattress Refer to “To Deflate and Store the Alpha Active 4 Mattress” on page 11.
  • Page 21: To Deflate And Store The Alpha Active 4 Mattress

    Transport mode is non-therapeutic offering support only for up to 12 hours. It is recommended that when in transport mode the patient is frequently monitored. To Deflate and Store the Alpha Active 4 Mattress 1. Disconnect the tubeset from the pump. To deflate the mattress: 2.
  • Page 22: Cpr Control

    CPR Control IMPORTANT IN THE EVENT OF CARDIAC ARREST In the event of a patient suffering cardiac arrest and CPR needing to be administered: To activate CPR Located at the head end of the mattress replacement (on the same side as the tubeset) is a red strap labelled CPR. In the event of a cardiac arrest pull this from the mattress to deflate.
  • Page 23: Decontamination

    Healthcare Facility or the country of use. If you are uncertain, you should seek advice from your local Infection Control Specialist. Alpha Active 4 system should be routinely decontaminated between patients and at regular intervals while in use; as is good practice for all reusable medical devices.
  • Page 24 DO NOT WRING/MANGLE, AUTOCLAVE OR USE PHENOLIC BASED SOLUTIONS. For information for the mattress top cover, including Thermal Disinfection laundering guidelines, refer to “Cover Specification” on page 20.
  • Page 25: Routine Maintenance

    The serial number for the pump is on the label on the Pump back of the pump case. The mattress serial label can be found just inside the Mattress base cover above the tubeset. Refer to “Alpha Active 4 Mattress Replacement” on page 2.
  • Page 26: Troubleshooting

    8. Troubleshooting Alpha Active 4 The following table provides a troubleshooting guide for the system in the event of malfunction. Indicator Possible Cause Remedy LOW PRESSURE The tubeset is not connected Check the tubeset connector properly. and ensure it is securely fitted to the pump.
  • Page 27: Technical Description

    9. Technical Description PUMP Model: Alpha Active 4 Part Numbers: 648311 648319AU AUSTRALIA Supply Voltage: 230V Supply Frequency: 50Hz Power Input: Size: (L)280mm x (W)205mm x (H)112mm Weight: 2.5kg Case Material: ABS Plastic Plug Fuse Rating: 5A to BS1362 (UK ONLY)
  • Page 28: Pump Symbols

    PUMP SYMBOLS The operator must read Power this document Power Disconnects (Instructions for Use) O (Off) I (On) Connects to the from the mains before use. mains supply supply Note: This symbol is blue on the product label. With respect to electric shock, fire and mechanical hazards only in accordance with CAN/...
  • Page 29: Mattress

    Cell Material Base Pad Material ALPHA ACTIVE 4 MR 90 Polyurethane PVC Nylon Coated ALPHA ACTIVE 4 MR 85 Polyurethane PVC Nylon Coated ALPHA ACTIVE 4 MR 85 (NON-PVC) Polyurethane Nylon PU Coated MATTRESS SIZE INFORMATION Spare Length Part No. Description...
  • Page 30: Cover Specification

    COVER SPECIFICATION Standard Cover Feature ® (Dartex) Removable Cover Moisture Vapour Permeable Air Permeable Low Friction Water Resistant / Repellent Material coating is Bacteriostatic, Infection fungistatic, Control antimicrobial BS 7175: 0,1 & 5 Fire Retardant 2-Way Stretch MAX 95°C (203°F) Washing Conditions for 15 mins Tumble Dry up to 130°C (266°F) or Air Dry...
  • Page 31 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the pump The pump is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the pump can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the pump as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 32: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity

    Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the pump should assure that it is used in such an environment. Immunity IEC 60601 Test Compliance Electromagnetic environment - guidance Test...
  • Page 33 Dansk...
  • Page 35 Alpha Active 4 helmadras ........
  • Page 36 (ii)
  • Page 37: Generel Sikkerhed

    • Der må kun anvendes de kombinationer af pumpe og madras, som ArjoHuntleigh angiver. Det kan ikke garanteres, at produktet fungerer korrekt, hvis der anvendes ukorrekte kombinationer af pumpe og madras. (iii)
  • Page 38 Alpha Active pumpen har en forventet levetid på syv år. Få pumpen efterset regelmæssigt i henhold til det program, der anbefales af ArjoHuntleigh, for at vedligeholde pumpens tilstand. Alpha Active systemet må IKKE bruges med ikke-godkendt tilbehør, og det må ikke forsøges ændret, demonteret eller på...
  • Page 39: Indledning

    -systemet, kan du kontakte det lokale Alpha Active 4 ArjoHuntleigh salgskontor, som er anført bagest i denne brugervejledning. Tilsigtet brug Den tilsigtede brug af dette produkt er at forebygge og/ eller behandle tryksår hos patienter på op til 200kg .
  • Page 40: Alpha Active 4 Helmadras

    Alpha Active 4 helmadras helmadrassen består af følgende dele: Alpha Active 4 Standardbetrækket består af et tovejs, elastisk PU-belagt Aftageligt betræk (polyuretan), strikket stof, som er fastlynet til en slidstærk nylonunderdel. Lynlåsene er beskyttet med overkanter for at forhindre indtrængen af forurenende stoffer og for at gøre det nemt at fjerne betrækket, når...
  • Page 41 En komplet teknisk beskrivelse af Alpha Active 4 systemet er at finde i servicevejledningen, reservedelsnummer SER0018, der kan rekvireres fra det lokale ArjoHuntleigh salgskontor.
  • Page 42: Klinisk Anvendelse

    Klinisk anvendelse Indikationer -systemet er indiceret til forebyggelse Alpha Active 4 og behandling af tryksår, når det kombineres med et personligt program for overvågning, stillingsskift og sårpleje. -systemet er indikeret til forebyggelsen Alpha Active 4 og/eller behandlingen af alle typer tryksår, når det...
  • Page 43: Montering

    Montering Klargøring af Tag systemet ud af emballagen. Pakken skal indeholde følgende dele: systemet • pumpe, inkl. netledning og Alpha Active 4 ophængningsbøjler. • helmadras med indbygget Alpha Active 4 slangesæt. • Betræk. Montering af helmadrassystemet skal installeres på Alpha Active 4 følgende måde:...
  • Page 44 ADVARSEL Sørg for at netledningen er anbragt, så den ikke udgør en fare, og at den ligger frit i forhold til bevægelige sengemekanismer eller andre steder, hvor den kan blive klemt. Pumpen skal monteres på følgende måde: Montering af pumpen 1.
  • Page 45: Betjeningsknapper, Alarmer Og Indikatorer

    4. Betjeningsknapper, alarmer og indikatorer Betjeningsknapper Cyklustid Alarmdæmpning Valg af tilstand Autofirm Indstilling af vægt Alarmer Pumpen aktiveres ved at trykke på -knappen. Tænd/Sluk-knap Tænd/Sluk Knappen lyser, når pumpen er slået til. Under en alarmtilstand kan lyden af alarmen slås fra ved Alarmdæmpning tryk på...
  • Page 46: Alarmer Og Indikatorer

    Alarmer og indikatorer Den indikator for lyser, når pumpen registrerer Indikator for lavt tryk Lavt tryk et lavt tryk i helmadrassen. Der lyder en alarm, med mindre lyden annulleres ved hjælp af alarmdæmpningsknappen Indikatoren slukker, når normalt tryk er genetableret. ...
  • Page 47: Madras - Betjening Af Pumpen

    Placér ikke plejemodtageren på madrassen, til den er pumpet helt op Lynstart Inden madrassen anvendes, skal du sørge Alpha Active 4 for, at den er monteret korrekt i henhold til “Montering af madrassen” på side 5, og at madrassens CPR-enhed er “klikket”...
  • Page 48: Ændring Af Plejemodtagerens Stilling

    5. Sørg for at plejemodtageren ikke berører bunden. Dette gøres ved at løsne betrækket og føre en hånd ind under plejemodtagerens sakralområde for at kontrollere, at der er mindst 2,5 cm frirum mellem sakralområdet og sengebunden. 6. Hvis plejeren føler, at der er mindre end 2,5 cm til bunden, berører plejemodtageren bunden, og det er derfor nødvendigt at justere støttetrykket korrekt.
  • Page 49: Sådan Tømmes Og Opbevares Alpha Active 4 Madrassen

    For at tømme madrassen for luft henvises til til “Sådan tømmes og opbevares Alpha Active 4 madrassen” på side 11. Hvis en plejemodtager, der ligger på en Transporttilstand Alpha Active 4 madras, skal transporteres, kobles slangesættet fra...
  • Page 50: Cpr-Kontrolenhed

    CPR-kontrolenhed VIGTIGT I TILFÆLDE AF HJERTESTOP Hvis en plejemodtager får hjertestop, og der skal foretages genoplivningsforsøg (CPR): Sådan aktiveres I madrassens hovedende er der (i samme side som slangesættet) anbragt en rød rem med påskriften CPR. I CPR-enheden tilfælde af hjertestop skal man trække i denne rem for at tømme madrassen for luft.
  • Page 51: Dekontaminering

    Hvis du er i tvivl, skal du spørge den lokale hygiejnesygeplejerske. systemet skal dekontamineres mellem hver plejemodtager og med Alpha Active 4 regelmæssige mellemrum, når den er i brug, hvilket er god praksis for alt genbrugeligt medicinsk udstyr.
  • Page 52 Såfremt der anvendes et alternativt desinfektionsmiddel fra det brede tilgængelige udvalg, anbefaler vi at få producenten til at bekræfte, at det er egnet til den pågældende brug, inden det tages i anvendelse. PRODUKTET MÅ IKKE VRIDES/RULLES, AUTOKLAVERES ELLER UDSÆTTES FOR FENOLBASEREDE OPLØSNINGER.
  • Page 53: Rutinemæssig Vedligeholdelse

    -instrueret personale, som skal ArjoHuntleigh reparere systemet. ArjoHuntleigh anbefaler, at Alpha Active 4 -systemet Serviceperiode serviceres efter 12 måneders drift af en servicetekniker, der er autoriseret af ArjoHuntleigh. Service-symbolet lyser for at angive, at pumpen skal have et serviceeftersyn (se “Service-indikator/...
  • Page 54: Fejlfinding

    8. Fejlfinding Nedenstående skema indeholder vejledning til fejlfinding ved Alpha Active 4 systemet i tilfælde af fejlfunktioner. Indikator Mulig årsag Afhjælpning LAVT TRYK Slangesættet er ikke tilsluttet Kontrollér slangesættets stik, og korrekt. sørg for, at det er korrekt tilsluttet til pumpen.
  • Page 55: Teknisk Beskrivelse

    9. Teknisk beskrivelse PUMPE Model: Alpha Active 4 Produktnummer: 648315 EURO Netspænding: 230V Strømfrekvens: 50Hz Strømforsyning: Størrelse: (L)280mm x (B)205mm x (H)112mm Vægt: 2,5 kg Kabinettets materiale: ABS Plastic Sikringsstørrelse: 2 x T1AL 250V Beskyttelsesgrad Klasse II imod elektrisk stød:...
  • Page 56: Medical Equipment

    PUMPE SYMBOLER Brugeren skal læse dette dokument Strøm Strøm (brugervejledningen) Afbrydes fra Strømtilslutningen er (Slukket) (Tændt) inden brug. hovedkontakten tilsluttet Bemærk: Dette symbol er blåt på produktetiketten. With respect to electric shock, fire and mechanical hazards only in accordance with CAN/ Dobbeltisoleret Type BF CSA-C22.2 No.
  • Page 57: Oplysninger Om Madrasstørrelse

    MADRAS Beskrivelse Cellemateriale Underlagsmateriale: ALPHA ACTIVE 4 MR 90 Polyuretan PVC-belagt nylon ALPHA ACTIVE 4 MR 85 Polyuretan PVC-belagt nylon ALPHA ACTIVE 4 MR 85 (PVC-fri) Polyuretan PU-belagt nylon OPLYSNINGER OM MADRASSTØRRELSE Betræk Længde Bredde Delnr. Beskrivelse Højde mm Delnr...
  • Page 58: Rengøringssymboler

    RENGØRINGSSYMBOLER Vask ved 80°C Må ikke tørretumbles ved over 130°C. Må ikke stryges Anvend ikke fenolbaserede rengøringsmidler Anvend en opløsning fortyndet til 1000 ppm Tør overfladen af med en fugtig klud klorin Vejledning og producenterklæring - elektromagnetiske emissioner Pumpen er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af pumpen bør sikre, at den bruges i et sådant miljø.
  • Page 59 Anbefalede separationsafstande mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr og pumpen Pumpen er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, hvor udstrålede RF-forstyrrelser er kontrollerede. Kunden eller brugeren af pumpen kan hjælpe med at forebygge elektromagnetisk interferens ved at opretholde en minimumsafstand mellem bærbart og mobilt RF- kommunikationsudstyr (transmittere) og pumpen som anbefalet nedenfor, i overensstemmelse med kommunikationsudstyrets maksimale udgangsstrøm.
  • Page 60 Vejledning og producenterklæring - elektromagnetisk immunitet Pumpen er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af pumpen bør sikre, at den bruges i et sådant miljø. Immunitetstest IEC 60601 Overholdel Elektromagnetisk miljø - vejledning Testniveau sesniveau Bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr...
  • Page 61 Español...
  • Page 63 Compresor Alpha Active 4 ........
  • Page 64 Símbolos de limpieza..........20 (ii)
  • Page 65: Normas Generales De Seguridad

    • La funda de este producto es permeable al vapor, pero no al aire, por lo que puede representar riesgo de asfixia. • Debe utilizarse únicamente la combinación de compresor y colchón indicados por ArjoHuntleigh. No se puede garantizar el correcto funcionamiento del producto si se utilizan combinaciones de compresor y colchón incorrectas. (iii)
  • Page 66 ® y ™ son marcas comerciales pertenecientes al grupo de empresas ArjoHuntleigh. Como parte de nuestra política de continua mejora, ArjoHuntleigh se reserva el derecho a modificar los diseños sin previo aviso. El contenido de esta publicación no puede copiarse total o parcialmente sin el consentimiento de ArjoHuntleigh.
  • Page 67: Introducción

    , contacte con su oficina de ventas Alpha Active 4 local de ArjoHuntleigh, que figura al final de este manual. Uso indicado El uso indicado de este producto es prevenir y/o tratar las úlceras por presión en pacientes de hasta 200 kg.
  • Page 68: Colchón Alpha Active 4

    Colchón Alpha Active 4 El colchón consta de los componentes Alpha Active 4 siguientes: La funda estándar consta de un tejido recubierto de PU Funda extraíble (poliuretano) con elasticidad bidimensional abrochado mediante cremallera a una resistente base de nylon. Las cremalleras van protegidas por solapas para impedir la entrada de contaminantes y facilitar la extracción de la...
  • Page 69 Se puede encontrar una descripción completa de las especificaciones técnicas del sistema en el Alpha Active 4 manual de servicio, sección N°. SER0018, disponible en su su oficina de ventas local de ArjoHuntleigh.
  • Page 70: Aplicaciones Clínicas

    Aplicaciones clínicas Indicaciones Los sistema están indicados para la Alpha Active 4 prevención y/o el tratamiento de todo tipo de úlceras por presión, como parte de un protocolo general de cuidados personalizado: por ejemplo, cambios posturales, apoyo nutricional, cuidados de la piel. La selección debe estar basada en una evaluación global y personalizada de las...
  • Page 71: Instalación

    Preparación del Desembale el sistema. Éste debe incluir los artículos siguientes: sistema para su uso • Compresor con cable de Alpha Active 4 alimentación eléctrica y soportes para colgar. • Colchón con sistema de tubo Alpha Active 4 integrado. • Funda.
  • Page 72: Instalación Del Compresor

    ADVERTENCIA Asegúrese de que el cable de alimentación se tiende de manera que no presenta ningún peligro y está apartado de los mecanismos móviles de la cama, así como de cualquier otra zona donde pueda quedar atrapado. El compresor se debe instalar como sigue: Instalación del compresor 1.
  • Page 73: Controles, Alarmas E Indicadores

    4. Controles, alarmas e indicadores Mandos de control Tiempo de ciclo Alarma silenciada Selector de modo Modo autofirme Alarmas Selector de peso del paciente Si pulsa el botón de se activará el Botón de Conexión/ Conexión/Desconexión compresor. Cuando el compresor esté activado, el Desconexión interruptor se iluminará.
  • Page 74: Alarmas E Indicadores

    Alarmas e indicadores El indicador de está encendido siempre Indicador de presión presión reducida que el compresor detecta una presión baja en el interior del reducida colchón. Sonará también una alarma sonora, salvo que ésta se desactive mediante el botón silenciador El indicador se apagará...
  • Page 75: Colchón - Funcionamiento Del Compresor

    HAYA INFLADO COMPLETAMENTE. Inicio rápido Antes de utilizar el colchón , asegúrese de Alpha Active 4 que ha sido correctamente instalado de acuerdo con lo indicado en la sección “Instalación del colchón” en la página 5 y de que la unidad RCP está acoplada en posición cerrada.
  • Page 76: Cambios De Posición Del Paciente

    5. Asegúrese de que el paciente no se hunda. Para ello, afloje la funda y deslice una mano por debajo de la zona sacra del paciente a fin de asegurarse de que exista un mínimo de 2,5 cm. de distancia entre la zona sacra del paciente y la base de la cama.
  • Page 77 éste para separarlo del compresor. Para desinflar el colchón, consulte en “Cómo desinflar y almacenar el colchón Alpha Active 4” en la página 11. Para transportar a un paciente utilizando el colchón Modo de transporte...
  • Page 78: Control Para Rcp

    Control para RCP IMPORTANTE EN CASO DE PRODUCIRSE UN PARO CARDÍACO En caso de que el paciente sufra un paro cardíaco y sea preciso proceder a una reanimación cardiopulmonar: Para activar la En el extremo de cabeza del colchón (en el mismo lado que el conjunto de set de tubos) encontrará...
  • Page 79: Descontaminación

    Si no está seguro, pida consejo a su especialista local en control de infecciones. El sistema deberá descontaminarse periódicamente entre utilizaciones Alpha Active 4 por distintos pacientes y a intervalos regulares cuando esté en uso, tal y como lo estipulan las buenas prácticas establecidas para los dispositivos médicos reutilizables. ADVERTENCIA Antes de proceder a la limpieza, desenchufe el cable del compresor de la toma de corriente para cortar la alimentación eléctrica.
  • Page 80 En caso de seleccionarse un desinfectante de la amplia selección disponible, recomendamos que la adecuación para su uso sea previamente confirmada por el proveedor químico. NO EXPRIMA/ESCURRA, ESTERILICE NI UTILICE PRODUCTOS CON BASE DE FENOL. Para más información acerca de la funda superior del Desinfección térmica colchón, incluyendo las directrices de lavado industrial, consulte “Especificaciones de la funda”...
  • Page 81: Mantenimiento Periódico

    La etiqueta de número de serie del colchón se encuentra en Colchón el interior de la funda base, sobre el sistema de tubos. Consulte la sección “Colchón Alpha Active 4” de la página 2.
  • Page 82: Solución De Problemas

    8. Solución de problemas La siguiente tabla es una guía de solución de problemas para aquellos casos en que el sistema no funcione correctamente. Alpha Active 4 Indicador Posible causa Remedio PRESIÓN BAJA El sistema de tubos no está Compruebe el conector del correctamente conectado.
  • Page 83: Especificaciones Técnicas

    9. Especificaciones técnicas COMPRESOR Modelo: Alpha Active 4 Referencias: 648315 EURO Tensión de alimentación: 230V Frecuencia: 50Hz Alimentación eléctrica: Tamaño: (L) 280 mm x (A) 205 mm x (AL)112 mm Peso: 2,5 kg Material de la carcasa: Plástico ABS Amperaje de los fusibles de la...
  • Page 84: Símbolos Del Compresor

    SÍMBOLOS DEL COMPRESOR El usuario debe leer este documento (Instrucciones Desconexión No desechar en de uso) antes de empezar (Descon de la alimentación contenedores de a utilizarlo. ectado) eléctrica basura doméstica Nota: Este símbolo es azul en la etiqueta del producto. With respect to electric shock, fire and mechanical Conexión...
  • Page 85: Colchón

    ALPHA ACTIVE 4 MR 90 Poliuretano Nylon recubierto de PVC ALPHA ACTIVE 4 MR 85 Poliuretano Nylon recubierto de PVC ALPHA ACTIVE 4 MR 85 (SIN PVC) Poliuretano Nylon no recubierto de PVC INFORMACIÓN SOBRE EL TAMAÑO DEL COLCHÓN Funda Longitud...
  • Page 86: Símbolos De Limpieza

    SÍMBOLOS DE LIMPIEZA Lavar a 80° C (176° F) No secar en secadora a más de 130° C. No utilizar soluciones de limpieza con base No planchar fenólica Limpiar la superficie con un paño Usar solución diluida a 1000 ppm de clorina húmedo disponible Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas...
  • Page 87 Distancia de separación recomendada entre los equipos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia y el compresor El compresor debe utilizarse en un entorno electromagnético en el que se controlan las perturbaciones de radiofrecuencia irradiadas. El cliente o el usuario del compresor puede evitar la interferencia electromagnética al mantener una distancia mínima entre el equipo portátil y móvil de comunicación por radiofrecuencia (transmisores) y el compresor, tal y como se recomienda a continuación, en función de la máxima potencia de salida del equipo de comunicación.
  • Page 88 Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética El compresor debe utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del compresor debe asegurarse de que se utiliza en tal entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético - guía inmunidad...
  • Page 89 Français...
  • Page 91 Système Alpha Active 4........
  • Page 92 (ii)
  • Page 93: Consignes Générales De Sécurité

    • La housse de ce produit est perméable à la vapeur mais imperméable à l’air ; elle peut donc entraîner des risques de suffocation. • Seule l’association pompe + matelas indiquée par ArjoHuntleigh doit être utilisée. Le fonctionnement correct du produit ne peut être garanti si des associations pompe + matelas incorrectes sont utilisées.
  • Page 94: Précautions D'emploi

    Droits d’auteur et politique de conception ® et ™ sont des marques appartenant au groupe de sociétés ArjoHuntleigh. Notre politique étant de développer nos produits en permanence, nous nous réservons le droit de les modifier sans préavis.
  • Page 95: Introduction

    Si vous avez des difficultés pour installer ou utiliser les système , veuillez contacter votre Alpha Active 4 distributeur ArjoHuntleigh dont les coordonnées se trouvent à la fin de ce manuel. Utilisation prévue L’utilisation prévue de ce produit vise à prévenir et/ou traiter les escarres de décubitus des patients pesant jusqu’à...
  • Page 96: Matelas Alpha Active 4

    Panneau de commandes Crochets de suspension Raccordement du matelas Matelas Alpha Active 4 Le matelas se compose des éléments Alpha Active 4 suivants : La housse standard est constituée par un jersey enduit Housse amovible de polyuréthane (PU) extensible dans les deux sens et attaché...
  • Page 97 Faisceau de raccordement 16 cellules à air à pression alternée N° de série (Housse intérieure) Housse inférieure Une description technique complète du système Alpha Active 4 se trouve dans le manuel d’entretien, partie nº SER0018, disponible auprès de votre distributeur ArjoHuntleigh.
  • Page 98: Applications Cliniques

    Applications cliniques Indications Le système est conseillés pour la prévention Alpha Active 4 et/ou la gestion de toutes les catégories d’escarres de décubitus lorsque leur utilisation est combinée avec un protocole d’escarre de décubitus complet et individualisé : par exemple, le repositionnement, le soutien nutritionnel, les soins de la peau.
  • Page 99: Installation

    Préparation du Retirez le système de son emballage. Vous devez être en possession des éléments suivants : système • Pompe comprenant un câble Alpha Active 4 d’alimentation secteur et des crochets de suspension. • Matelas avec faisceau de Alpha Active 4 raccordement.
  • Page 100: Fonctionnement Du Système

    AVERTISSEMENT Assurez-vous que le câble d’alimentation est placé en sécurité et ne risque pas de se coincer dans les éléments mobiles du lit ou dans toute autre zone où le coincement est possible. La pompe doit être installée de la façon suivante : Installation de la pompe 1.
  • Page 101: Commandes, Alarmes Et Voyants

    4. Commandes, alarmes et voyants Commandes Durée du cycle Mode Silence Sélection du mode Mode Ferme Sélecteur du poids du patient Alarmes Une pression sur la touche met en Touche Marche/Arrêt Marche/Arrêt fonctionnement la pompe. Le commutateur s’allume lorsque la pompe est en mode Marche. En condition d’alarme, la sonnerie de l’alarme peut être Mode Silence éteinte au moyen de ce bouton.
  • Page 102: Alarmes Et Voyants

    Un seul bouton permet au patient et/ou au médecin Durée du cycle hospitalier de sélectionner la durée du cycle. Le réglage de la durée du cycle est indiqué par le voyant vert se trouvant au-dessus du réglage sélectionné. Alarmes et voyants Le voyant de s’allume lorsque la pompe Voyant d’alarme de...
  • Page 103: Matelas - Fonctionnement De La Pompe

    Démarrage rapide Avant d’utiliser le matelas , vérifiez Alpha Active 4 qu’il est correctement installé, conformément aux instructions du paragraphe « Installation du matelas » à la page 5 et vérifiez que le CPR est en position fermée (vous devez entendre un «...
  • Page 104: Changement De Position Du Patient

    5. Vérifiez que le patient ne talonne pas. Pour ce faire, ouvrez la housse et glissez une main sous la région sacrée du patient pour vérifier qu’il y a un espace minimal de 2,5 cm entre le sacrum et le sommier. 6.
  • Page 105: Pour Dégonfler Et Ranger Le Matelas Alpha Active 4

    Pour dégonfler le matelas, reportez-vous à « Pour dégonfler et ranger le matelas Alpha Active 4 » à la page 11. Pour transporter un patient avec le matelas Mode Transport Alpha Active , débranchez le faisceau de raccordement de la pompe...
  • Page 106: Commande Cpr (Réanimation Cardio-Pulmonaire)

    Commande CPR (réanimation cardio- pulmonaire) IMPORTANT EN CAS D’ARRÊT CARDIAQUE En cas d’arrêt cardiaque du patient et de nécessité d’une réanimation cardio-pulmonaire : Pour activer la À la tête du matelas (du même côté que le faisceau), il y a une sangle rouge étiquetée CPR. En cas d’arrêt commande CPR cardiaque, tirez sur celle-ci pour dégonfler le matelas.
  • Page 107: Décontamination

    Médicaux) qui peuvent être en vigueur dans les centres de santé du pays d’utilisation. En cas de doute, demandez conseil auprès de votre hygiéniste local. Le système doit toujours être décontaminé d’un patient à l’autre et Alpha Active 4 régulièrement pendant l’utilisation, comme c’est le cas pour tous les dispositifs médicaux réutilisables. AVERTISSEMENT Avant le nettoyage, déconnectez l’alimentation secteur de la pompe...
  • Page 108 Assurez-vous que le produit est sec avant de le ranger. Si vous choisissez un autre désinfectant parmi les nombreux produits disponibles de ce type, nous vous conseillons de vérifier sa compatibilité auprès du fournisseur de produits chimiques avant usage. NE PAS ESSORER, AUTOCLAVER NI UTILISER DE SOLUTIONS À...
  • Page 109: Maintenance De Routine

    ArjoHuntleigh formé pour réparer le système, à la disposition des utilisateurs sur demande. ArjoHuntleigh recommande une révision du système Période de révision par un technicien agréé ArjoHuntleigh Alpha Active 4 après 12 mois de fonctionnement.
  • Page 110 L’étiquette du numéro de série du matelas se trouve à Matelas l’intérieur de la housse, au-dessus du faisceau de raccordement. Reportez-vous à « Matelas Alpha Active 4 » à la page 2.
  • Page 111: Dépannage

    8. Dépannage Le tableau suivant offre un guide de dépannage pour le système Alpha Active 4 cas de fonctionnement défectueux. Voyant Cause possible Solution BASSE PRESSION Le faisceau de raccordement Vérifier le branchement du n’est pas branché correctement. faisceau de raccordement qui doit être correctement connecté...
  • Page 112: Caractéristiques Techniques

    9. Caractéristiques techniques POMPE Modèle : Alpha Active 4 Références pièce : 648315 EURO Tension d’alimentation : 230 V Fréquence d’alimentation : 50Hz Puissance absorbée : Dimensions : (L) 280 mm x (W) 205 mm x (H) 112 mm Poids : 2,5 kg Matériau du boîtier :...
  • Page 113: Medical Equipment

    Symboles de la POMPE L’opérateur doit lire le L'appareil présent document (arrêt) n'est pas Ne pas jeter avec (Consignes d’utilisation) connecté à les ordures avant toute utilisation. l'alimentation ménagères Remarque : Ce symbole secteur est bleu sur l’étiquette du L'appareil With respect to electric (march est connecté...
  • Page 114: Matelas

    ALPHA ACTIVE 4 MR 90 Polyuréthane Nylon enduit de PVC ALPHA ACTIVE 4 MR 85 Polyuréthane Nylon enduit de PVC ALPHA ACTIVE 4 MR 85 (NON-PVC) Polyuréthane Nylon non enduit de PVC INFORMATIONS RELATIVES AUX DIMENSIONS DU MATELAS Housse de Longueur...
  • Page 115: Symboles De Nettoyage

    SYMBOLES DE NETTOYAGE Ne pas utiliser en sèche-linge au-dessus de Lavage à 80°C (176°F) 130°C Ne pas utiliser de solutions de nettoyage à base Ne pas repasser de phénol Essuyer la surface avec un chiffon Utiliser une solution de chlore actif à 1 000 ppm humidifié...
  • Page 116 Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et la pompe La pompe est prévue pour être utilisée dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de la pompe peut aider à empêcher l’interférence électromagnétique en maintenant une distance minimum entre les équipements de communication RF mobiles et portables (émetteurs) et la pompe comme indiqué...
  • Page 117 Conseils et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique La pompe est prévue pour être utilisée dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la pompe Alpha Active doit s’assurer qu’elle est utilisée dans un tel environnement. Test Test de niveau Niveau de Environnement électromagnétique –...
  • Page 119 Italiano...
  • Page 121 Pompa di Alpha Active 4 ......... . 1 Materasso sostitutivo Alpha Active 4 ....... . . 2 Applicazioni cliniche .
  • Page 122 (ii)
  • Page 123: Sicurezza Generale

    • Il rivestimento di questo prodotto è permeabile al vapore, ma non all’aria, pertanto può essere causa di soffocamento. • Utilizzare solamente le combinazioni di pompa e materasso in base a quanto indicato da ArjoHuntleigh. Il corretto funzionamento del prodotto può essere garantito solo se viene utilizzata una combinazione pompa-materasso appropriata. (iii)
  • Page 124 Politica di progettazione e copyright ® e ™ sono marchi di proprietà del gruppo di società ArjoHuntleigh. Poiché la politica dell’azienda è volta al miglioramento costante, essa si riserva il diritto di modificare il prodotto senza preavviso.
  • Page 125: Introduzione

    In caso di difficoltà durante l’installazione o l’utilizzo dei sistemi , contattare la filiale Alpha Active 4 ArjoHuntleigh più vicina, tra quelle elencate alla fine di questo manuale. Applicazioni previste Il prodotto è destinato alla prevenzione e/o alla gestione delle piaghe da decubito per pazienti di peso fino a 200kg (portata terapeutica).
  • Page 126: Materasso Sostitutivo Alpha Active 4

    Pannello di controllo Staffe di aggancio Materasso Collegamento Materasso sostitutivo Alpha Active 4 Il materasso sostitutivo è costituito dai Alpha Active 4 seguenti componenti: La fodera standard è costituita da uno strato di tessuto Fodera rimovibile elastico rivestito in PU (poliuretano) fissata con cerniera a una base in nylon resistente.
  • Page 127 16 celle a fluttuazione dinamica N. di serie (all’interno della fodera) Fodera della base Per una descrizione tecnica completa del sistema , fare riferimento al Manuale di Alpha Active 4 manutenzione, parte n. SER0018, disponibile presso la filiale ArjoHuntleigh a voi più vicina.
  • Page 128: Applicazioni Cliniche

    Applicazioni cliniche Indicazioni I sistemi Alpha Active 4 sono indicati per la prevenzione e/o la gestione di piaghe da decubito di qualsiasi categoria , e devono essere utilizzati in combinazione con un protocollo clinico individuale e completo, per il trattamento delle piaghe da decubito,...
  • Page 129: Installazione

    Preparazione del Rimuovere il sistema dalla confezione. Essa dovrebbe contenere quanto segue: sistema all’uso • pompa di , compresi il cavo di Alpha Active 4 alimentazione e le staffe di aggancio; • materasso sostitutivo con gruppo Alpha Active 4 tubi integrato;...
  • Page 130 AVVERTENZA Verificare che il cavo di alimentazione elettrica sia posizionato in modo da evitare rischi e che sia distante dai meccanismi in movimento del letto o da altre zone dove potrebbe rimanere impigliato. Per installare la pompa, seguire la procedura descritta di Installazione della seguito: pompa...
  • Page 131: Comandi, Allarmi E Spie

    4. Comandi, allarmi e spie Comandi Tempo di ciclo Selezione modalità Modalità Auto-firm Tacitazione dell’allarme Selettore peso del paziente Allarmi Premendo il pulsante la pompa si attiva. Pulsante On/Off On/Off L’interruttore si illumina quando la pompa è accesa. Durante una condizione di allarme, il segnale acustico Tacitazione dell’allarme può...
  • Page 132: Allarmi E Spie

    Allarmi e spie La spia si accende appena la pompa Spia Bassa pressione Pressione bassa rileva che la pressione del materasso è inferiore a quella richiesta. Si attiva anche un allarme acustico, che può essere tacitato con il pulsante Tacitazione allarme La spia si spegne quando viene ripristinata la pressione normale.
  • Page 133: Materasso: Funzionamento Della Pompa

    Non posizionare il paziente sul materasso finché esso non sarà completamente gonfio. Avvio rapido Prima di usare il materasso sostitutivo Alpha Active 4 assicurarsi che sia stato installato correttamente, come descritto in “Installazione del materasso” a pagina 5, e che l’unità RCP sia in posizione di chiusura.
  • Page 134: Variazioni Della Posizione Del Paziente

    5. Assicurarsi che il paziente sia in una posizione stabile. Per farlo, slacciare la fodera e far passare una mano sotto l’area sacrale del paziente per verificare che ci sia uno spazio di almeno 2,5 cm fra l’osso sacro e la base del letto. 6.
  • Page 135: Sgonfiaggio E Stoccaggio Del Materasso Alpha Active 4

    Per sgonfiare il materasso, consultare “Sgonfiaggio e stoccaggio del materasso Alpha Active 4” a pagina 11. Per trasportare un paziente usando il materasso Modalità trasporto...
  • Page 136: Comando Rcp

    Comando RCP IMPORTANTE IN CASO DI ARRESTO CARDIACO In caso di paziente colpito da arresto cardiaco e necessità di procedere alla rianimazione cardio-polmonare: Attivazione dell’unità In corrispondenza del lato testa del materasso (stesso lato del gruppo tubi) si trova una maniglia recante la sigla RCP o CPR.
  • Page 137: Decontaminazione

    In caso di dubbi, consultare lo specialista in controllo delle infezioni di zona. Il sistema deve essere sistematicamente decontaminato prima di Alpha Active 4 passare al paziente successivo e, comunque, ad intervalli regolari anche se utilizzato dallo stesso paziente, come da buona pratica per tutte le apparecchiature medicali riutilizzabili.
  • Page 138 In alternativa è possibile usare disinfettanti a base di alcol (concentrazione 70%). Accertarsi che il prodotto sia completamente asciutto prima di riporlo. Nel caso in cui si scegliesse di utilizzare un disinfettante alternativo fra i tanti disponibili, si consiglia di verificarne l’idoneità...
  • Page 139: Manutenzione Ordinaria

    è stata immersa in acqua o è caduta a terra, l’apparecchio deve essere consegnato a un centro di assistenza autorizzato. Materasso sostitutivo Alpha Active 4 Rimuovere la fodera superiore e verificare che non sia Raccomandazioni usurata o strappata.
  • Page 140: Etichette Con I Numeri Di Serie

    Il numero di serie della pompa è riportato sull’etichetta Pompa situata sul retro della scocca della pompa. L’etichetta con il numero di serie del materasso è situata Materasso all’interno della fodera della base, sopra al gruppo tubi. Consultare “Materasso sostitutivo Alpha Active 4” a pagina 2.
  • Page 141: Risoluzione Dei Problemi

    8. Risoluzione dei problemi La seguente tabella contiene una guida che può essere utile per risolvere gli eventuali problemi che possono verificarsi nel sistema Alpha Active 4 Spia Possibile causa Azione correttiva PRESSIONE BASSA Il gruppo tubi non è stato Ispezionare il raccordo del collegato correttamente.
  • Page 142: Descrizione Tecnica

    9. Descrizione tecnica POMPA Modello: Alpha Active 4 Codici: 648315 EURO Tensione di alimentazione: 230 V Frequenza di alimentazione: 50Hz Assorbimento: Dimensioni: (Larghezza) 280 mm x (Altezza) 205 mm x (Profondità) 112 mm Peso: 2,5 kg Materiale della scocca: plastica ABS...
  • Page 143: Medical Equipment

    SIMBOLI POMPA Alimentazione Prima di utilizzare il sistema, Scollegamento leggere attentamente questo Non smaltire dalla rete documento (Istruzioni per l’uso). O (Off) con i rifiuti elettrica. Nota: questo simbolo è di colore domestici blu sull’etichetta del prodotto. Alimentazione Collegamento With respect to electric shock, alla rete elettrica fire and mechanical hazards only in accordance with CAN/...
  • Page 144: Materasso

    ALPHA ACTIVE 4 MR 90 Poliuretano PVC rivestimento nylon ALPHA ACTIVE 4 MR 85 Poliuretano PVC rivestimento nylon ALPHA ACTIVE 4 MR 85 (NON PVC) Poliuretano Nylon non rivestito in PVC INFORMAZIONI SULLE DIMENSIONI DEL MATERASSO Fodera di Lunghezz Larghezza...
  • Page 145: Simboli Per La Pulizia

    SIMBOLI PER LA PULIZIA Non usare l’asciugatrice a temperature superiori Lavaggio a 80°C a 130°C. Non stirare Non usare soluzioni detergenti fenoliche Strofinare la superficie con un panno Utilizzare una soluzione diluendo a 1.000 ppm umido il cloro disponibile Guida e dichiarazione del produttore - emissioni elettromagnetiche La pompa è...
  • Page 146 Distanza minima raccomandata tra dispositivi portatili e mobili per comunicazioni a radiofrequenza (RF) e la pompa La pompa è destinata all’utilizzo in un ambiente elettromagnetico in cui le interferenze da RF radiata siano adeguatamente controllate. L’acquirente o l’utilizzatore della pompa può contribuire alla riduzione delle interferenze elettromagnetiche rispettando la distanza minima tra le apparecchiature portatili e mobili per comunicazioni a radiofrequenza (trasmettitori) e la pompa, come di seguito indicato, in base alla massima potenza di uscita delle apparecchiature stesse.
  • Page 147 Guida e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica La pompa è destinata all’utilizzo in un ambiente elettromagnetico che abbia le seguenti caratteristiche. L’acquirente o l’utilizzatore della pompa dovrà assicurarsi che il sistema sia utilizzato in un ambiente di questo tipo. Prova di Livello prova IEC Livello...
  • Page 149 Nederlands...
  • Page 151 Alpha Active 4 Systeem........
  • Page 152 (ii)
  • Page 153: Algemene Veiligheid

    • De hoes van dit product is dampdoorlatend maar niet luchtdoorlatend en kan daarom verstikking veroorzaken. • Gebruik alleen de door ArjoHuntleigh aangegeven combinatie van pomp en matras. Wij kunnen geen goede werking van het product garanderen als u een onjuiste pomp- en matrascombinatie gebruikt.
  • Page 154 Een incorrecte verwijdering van dit systeem en de onderdelen ervan, in het bijzonder de batterijen of andere elektrische onderdelen, kan stoffen produceren die schadelijk zijn voor het milieu. Om deze risico's te minimaliseren, kunt u contact opnemen met ArjoHuntleigh voor informatie betreffende de correcte verwijdering.
  • Page 155: Inleiding

    Als u problemen met de ingebruikname of gebruik van de Alpha Active 4-systeem ondervindt, neem dan contact op met het verkoopkantoor van ArjoHuntleigh. Contactgegevens vindt u achter in deze handleiding. Beoogd gebruik Het beoogde gebruik van dit product is het voorkomen en/of managen van decubitus bij patiënten tot 200 kg.
  • Page 156: Alpha Active 4 Matrasvervangend Systeem

    Bedieningspaneel Ophang- beugels Matras Aansluiting Alpha Active 4 Matrasvervangend systeem matrasvervangend systeem bestaat Alpha Active 4 uit de volgende onderdelen: De standaardhoes bestaat uit een tweezijdig rekbare stof Afneembare hoes met een coating van polyurethaan dat aan een duurzame nylonbasis is vastgeritst. De ritsen worden door flappen...
  • Page 157 Hoes met rits 3 statische hoofdcellen Slangenset 16 alternerende cellen Serienummer (binnen in de hoes) Basishoes Een volledige technische omschrijving van het -systeem vindt u in de Alpha Active 4 onderhoudshandleiding, onderdeelnummer SER0018, beschikbaar van uw ArjoHuntleigh-verkoopkantoor.
  • Page 158: Klinische Toepassingen

    Klinische toepassingen Indicaties De systeem is geïndiceerd voor de Alpha Active 4 preventie en behandeling van alle soorten decubitus in combinatie met individuele controle, uitgebreide wondverzorging: bijvoorbeeld herpositionering, nutritionele ondersteuning, huidverzorging. De keuze moet zijn gebaseerd op een holistische beoordeling van de individuele zorg die de patiënt nodig heeft.
  • Page 159: Installatie

    Installatie Het systeem Haal het systeem uit de verpakking. De verpakking dient de volgende componenten te bevatten: gebruiksklaar maken • pomp met stroomkabel en Alpha Active 4 ophangbeugels. • matrasvervangend systeem met Alpha Active 4 ingebouwde slangenset • Hoes. Installatie van het...
  • Page 160 WAARSCHUWING Zorg ervoor dat het netsnoer geen gevaar kan opleveren en niet beklemd raakt tussen bewegende onderdelen van het bed of anderzijds verstrikt kan raken. De pomp dient als volgt te worden geïnstalleerd: Pomp installeren 1. Plaats de pomp met de pootjes naar beneden op elk willekeurig geschikt horizontaal oppervlak of hang de pomp met behulp van de geïntegreerde ophangbeugels aan de rail aan het voeteneind van...
  • Page 161: Bedieningselementen, Alarmen En Indicatielampjes

    4. Bedieningselementen, alarmen en indicatielampjes Bedieningselementen Cyclusduur Alarm Mute Mode Select Auto-firm stand Gewichtslimietschakelaar Alarmen Druk op de -knop om de pomp te activeren. De Aan/Uit-knop Aan/Uit schakelaar gaat branden als de pomp is ingeschakeld. In geval van een alarmsituatie kan het alarmsignaal via Alarm Mute deze toets worden uitgeschakeld.
  • Page 162: Alarmen En Indicatielampjes

    Service indicator/Pomp indicator Het indicatielampje voor gaat Service/pompstoring branden en blijft aan als de pomp een interne storing heeft gesignaleerd. Neem contact op met ArjoHuntleigh om het probleem te laten verhelpen. indicatielampje brandt als een stroomstoring Indicatielampje Stroom is gesignaleerd. Er wordt een alarmsignaal afgegeven,...
  • Page 163: Bedieningselementen, Alarmen En Indicatielampjes

    Snel aan de slag Voordat u het matrasvervangend Alpha Active 4 systeem gebruikt, moet u er zeker van zijn dat deze op de juiste manier is geïnstalleerd volgens “Installatie van het matras” op pagina 5, en moet u ervoor zorgen dat de CPR-eenheid van het matras in de gesloten stand staat.
  • Page 164: Veranderingen In De Houding Van De Cliënt

    5. Controleer of de cliënt niet wegzakt. Om dit te doen maakt u de hoes los en schuift u de hand onder de sacrale ruimte van de cliënt om te controleren of er tenminste 2,5 cm ruimte is tussen het heiligbeen en het bed.
  • Page 165: Het Alpha Active 4 Matras Leeg Laten Lopen En Opbergen

    Zie “Het Alpha Active 4 Matras leeg laten lopen en opbergen” op pagina 11 voor aanwijzingen over het leeg laten lopen van het matras.
  • Page 166: Cpr-Knop

    CPR-knop BELANGRIJK IN GEVAL VAN EEN HARTSTILSTAND In geval van hartstilstand en toepassing van reanimatie: Activering van de Aan het hoofdeind van het matras (aan dezelfde kant als de slangenset) bevindt zich een rode riem gemarkeerd CPR-eenheid met CPR. Bij een hartstilstand trekt u aan de riem om het matras snel te laten leeglopen.
  • Page 167: Reiniging En Desinfectie

    Bij twijfel moet u contact opnemen met uw plaatselijke specialist op het gebied van infectiebeheersing. systeem dient routinematig tussen patiënten te worden ontsmet Alpha Active 4 en op regelmatige intervallen als het wordt gebruik, zoals de correcte procedure is voor alle herbruikbare medische hulpmiddelen.
  • Page 168 Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is voordat het wordt opgeborgen. Als een alternatief ontsmettingsmiddel is geselecteerd uit de grote variëteit die beschikbaar is, raden wij aan dat de geschiktheid voor gebruik van het middel door de leverancier wordt bevestigd. NIET WRINGEN/MANGELEN, GEEN AUTOCLAAF OF FENOLHOUDENDE OPLOSSINGEN GEBRUIKEN.
  • Page 169: Dagelijks Onderhoud

    Het serienummer van de pomp staat op de label aan de Pomp achterkant van de pompbehuizing. Het serienummer van het matras bevindt zich net binnen Matras de matrashoes boven de slangenset. Zie “Alpha Active 4 Matrasvervangend systeem” op pagina 2.
  • Page 170: Problemen Oplossen

    8. Problemen oplossen De volgende tabel geeft een overzicht van mogelijke oplossingen voor problemen met het Systeem. Alpha Active 4 Indicatielampje Mogelijke oorzaak Oplossing LAGE DRUK De slangenset is niet op de Controleer de connector van de juiste manier aangesloten.
  • Page 171: Technische Gegevens

    9. Technische gegevens POMP Model: Alpha Active 4 Onderdeelnummers: 648315 EURO Voedingsvoltage: 230V Voedingsfrequentie: 50Hz Ingangsvermogen: Maat: (L)280 mm x (W)205 mm x (H)112 mm Gewicht: 2,5 kg Materiaal behuizing: ABS plastic Zekeringenwaarde pomp: 2 x T1AL 250V Beschermingsniveau Klasse II...
  • Page 172: Medical Equipment

    "Bedrijfsomstandigheden", moet het voor gebruik de tijd krijgen op temperatuur te komen. MATRAS Beschrijving Celmateriaal Materiaal basiskussen ALPHA ACTIVE 4 MR 90 Polyurethaan PVC gecoat nylon ALPHA ACTIVE 4 MR 85 Polyurethaan PVC gecoat nylon ALPHA ACTIVE 4 MR 85 (NIET-PVC) Polyurethaan Met coating van niet-PVC nylon...
  • Page 173: Informatie Over Matrasmaten

    INFORMATIE OVER MATRASMATEN Onderdeeln Lengte Breedte Hoogte Beschrijving Extra hoes ummer 648322 ALPHA ACTIVE 4 MR 90 648437 1950(77") 900(35") 200 (8") ALPHA ACTIVE 4 MR 85 648461 1950(77") 850(33") 648324 200 (8") 648326 ALPHA ACTIVE 4 MR 85 648461 1950(77")
  • Page 174: Richtlijnen En Verklaring Van De Fabrikant - Elektromagnetische Emissies

    Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische emissies De pomp is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetisch omgeving. De klant of gebruiker van de pomp dient er voor te zorgen dat de pomp wordt gebruikt in een dergelijke omgeving. Emissietest Naleving Elektromagnetische omgeving - leidraad...
  • Page 175: Richtlijnen En Verklaring Van De Fabrikant - Elektromagnetische Immuniteit

    Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische immuniteit De pomp is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de pomp dient er voor te zorgen dat de pomp wordt gebruikt in een dergelijke omgeving. Immuniteitstest IEC 60601 Nalevingniveau...
  • Page 177 Svensk...
  • Page 179 Alpha Active 4 pump ..........1 Ersättningsmadrass Alpha Active 4 ........2 Klinisk tillämpning .
  • Page 180 (ii)
  • Page 181: Allmän Säkerhet

    • Överdraget till denna produkt släpper igenom fukt men inte luft och kan därför medföra en kvävningsrisk. • Endast pump- madrasskombination rekommenderas ArjoHuntleigh bör användas. Vi kan inte garantera att produkten fungerar på ett riktigt sätt om felaktiga pump- och madrasskombinationer används. (iii)
  • Page 182 Designpolicy och copyright ® och ™ är varumärken tillhörande ArjoHuntleigh och dess dotterbolag och filialer. Eftersom det ingår i vår policy att ständigt förbättra oss, reserverar vi oss rätten att ändra utformningar utan föregående besked.
  • Page 183: Inledning

    Om du har några svårigheter med att installera eller använda -systemet, kontakta ditt lokala Alpha Active 4 ArjoHuntleigh-kontor. Adressen finns i slutet av bruksanvisningen. Användningsområde Produkten är avsedd för förebyggande och/eller behandling av liggsår hos patienter som väger högst 200 -systemet bör användas som en del av en...
  • Page 184: Ersättningsmadrass Alpha Active 4

    Överdrag med dragkedja 3 statiska huvudceller Slanganslutning 16 växlande celler Serienummer (Inuti madrassen) Bottendel En fullständig teknisk beskrivning av Alpha Active 4 systemet finns i bruksanvisningen art. nr. SER0018, som finns att få på ditt lokala ArjoHuntleigh försäljningskontor.
  • Page 185: Klinisk Tillämpning

    Klinisk tillämpning Indikationer -systemet är avsedda för förebyggande Alpha Active 4 och/eller hantering av alla slags liggsår i kombination med individualiserad, omfattande liggsårsbehandling, t.ex. lägesförändring, näringsstöd, hudvård. Valet bör grundas på en helhetsbedömning av patientens individuella vårdbehov. Systemet utgör en aspekt av liggsårsbehandling; alla andra vårdaspekter bör beaktas av den ordinerande...
  • Page 186: Installation

    3. Installation Förbered systemet Plocka upp systemet ur förpackningen. Det ska innehålla följande delar: för användning • -pumpen innefattar nätsladd och Alpha Active 4 upphängningskrokar. • ersättningsmadrass med inbyggt Alpha Active 4 slangset. • Överdrag. Installation av ersättningsmadrass installeras på...
  • Page 187 VARNING Se till att elkabeln är placerad på ett sådant sätt att den inte medför några risker och inte är i vägen för rörliga sängdelar eller andra möjliga klämområden. Pumpen skall installeras på följande sätt: Installation av pumpen 1. Placera pumpen med antiglid-fötterna nedåt på en lämplig plan yta eller häng upp den på...
  • Page 188: Kontroller, Larm Och Indikatorer

    4. Kontroller, larm och indikatorer Reglage Cykeltid Tysta larm Behandlingsval Autofirm Larmfunktioner Viktinställning Om man trycker på -knappen aktiveras pumpen. På/Av-knapp On/Off Strömställaren tänds när pumpen är på. Vid ett larm kan du stänga av larmljudet genom att Tysta larm trycka på...
  • Page 189: Larm Och Indikatorer

    Larm och indikatorer indikatorn tänds så snart pumpen Indikator för lågt tryck Lågt tryck detekterar lågt tryck i madrassen. Larmet ljuder men kan stängas av med hjälp av knappen Tysta larm Indikatorn slocknar så snart normalt tryck har uppnåtts.  Se “Felsökning”...
  • Page 190: Madrass - Pumpens Användning

    Placera inte patienten på madrassen förrän den är helt fylld. Uppstart Kontrollera att -madrassen har Alpha Active 4 installerats korrekt samt att HLR-funktionen är stängd innan den tas i bruk. Se “Installation av madrassen” på sida 4 på sidan 4.
  • Page 191: Inställning Vid Lägesförändring

    8 och fortsätt behandlingen. Om du vill koppla bort slangsetet tryck ner knapparna på Bortkoppling av slangsetets kontakt och dra bort den från pumpen. slangsetet För tömning av madrassen, se “Tömning och förvaring av Alpha Active 4-madrassen” på sida 10.
  • Page 192: Tömning Och Förvaring Av Alpha Active 4-Madrassen

    Transportläget är inte till för behandling och ger bara stöd i upp till 12 timmar. Det rekommenderas att patienten övervakas regelbundet om han/hon befinner sig i transportläge. Tömning och förvaring av Alpha Active 4-madrassen 1. Koppla bort slangsetet från pumpen. Tömning av madrassen: 2.
  • Page 193: Hlr-Funktion (Hlr-Kontroll)

    HLR-funktion (HLR-kontroll) VIKTIGT VID HJÄRTSTILLESTÅND Om patienten drabbas av hjärtstillestånd och HLR behöver utföras: Aktivering av HLR Vid huvudändan av madrassen (på samma sida som slanguppsättningen) finns en röd flik med texten HLR (HLR). I händelse av hjärtstillestånd dra i denna flik för snabbtömning av luft.
  • Page 194: Rengöring

    Om du är osäker, rådfråga hygienansvarig sjuksköterska. -systemet ska rutinmässigt rengöras mellan patienter samt med Alpha Active 4 regelbundna mellanrum när den används, helt i enlighet med bra praxis för all återanvändbar medicinteknisk utrustning.
  • Page 195 VRID INTE UR/MANGLA INTE, ÅNGSTERILISERA INTE OCH ANVÄND INTE FENOLBASERADE LÖSNINGAR. För information om madrassens överdrag, inklusive Termodesinfektion tvättinstruktioner, se “Information om överdraget” på sida 18.
  • Page 196: Rutinunderhåll

    Kontrollera att alla cellfästen sitter ordentligt anslutna till madrassens basplatta och inte är lösa eller skadade. Serienummer- märkning Pumpens serienummer finns på skylten på pumpens Pump baksida. Madrassens serieskylt finns inuti basöverdraget ovanför Madrass slangsetet. Se "Ersättningsmadrass Alpha Active 4" på sidan 2...
  • Page 197: Felsökning

    8. Felsökning Följande tabell ger en felsökningsguide för -systemet i händelse Alpha Active 4 av fel. Trolig orsak Åtgärd LÅGT TRYCK Slangsetet är inte korrekt Kontrollera slangsetets kontakt anslutet. och se till att den är korrekt ansluten till pumpen. HLR-funktionen är inte helt Stäng HLR-funktionen.
  • Page 198: Teknisk Beskrivning

    9. Teknisk Beskrivning PUMP Modell: Alpha Active 4 Artikelnummer: 648315 EURO Elspänning: 230V Nätfrekvens: 50Hz Strömförsörjning: Storlek: (L) 280 mm x (B) 205 mm x (H)112 mm Vikt: 2,5kg Material i fodral: ABS-plast Pumpsäkring: 2 x T1AL 250V Skydd Klass II mot elektrisk stöt:...
  • Page 199: Miljöinformation

    Pumpsymboler Operatören måste läsa detta dokument Kraftförsörjning Kraftförsörjning (bruksanvisning) O (av) Ansluter till I (på) Ansluter till elnätet före användning. elnätet Obs! Symbolen är blå på produktdekalen. With respect to electric shock, fire and mechanical hazards only in accordance with CAN/ Dubbelisolerad Typ BF CSA-C22.2 No.
  • Page 200: Madrass

    Beskrivning Cellmaterial Material i basdyna ALPHA ACTIVE 4 MR 90 Polyuretan PVC Nylonöverdragen ALPHA ACTIVE 4 MR 85 Polyuretan PVC Nylonöverdragen ALPHA ACTIVE 4 MR 85 (ICKE-PVC) Polyuretan ICKE-PVC Nylonöverdragen INFORMATION OM MADRASSTORLEKAR Artikelnum Reservöve Beskrivning Längd mm Bredd mm Höjd mm...
  • Page 201: Symboler För Rengöring

    SYMBOLER FÖR RENGÖRING Tvättas i 80° C (176° F) Torktumla inte över 130° C. Får ej strykas Använd inte fenolbaserade rengöringsmedel Använd lösning utspädd till 1 000 ‰ tillgängligt Torka ytan med fuktig trasa klor Vägledning och tillverkarens försäkran – elektromagnetiska utsläpp Pumpen är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö...
  • Page 202 Rekommenderade separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF- kommunikationsutrustning och pumpen Pumpen är avsedd för användning i elektromagnetiska miljöer där de utstrålade RF-störningarna är kontrollerade. Kunden eller användaren av pumpen kan hjälpa till att förhindra elektromagnetisk störning genom att hålla rekommenderat minimiavstånd mellan transportabel och mobil RF- kommunikationsutrustning (sändare) och pumpen, enligt den maximala utgående strömstyrkan hos kommunikationsutrustningen.
  • Page 203 Vägledning och tillverkarens försäkran – elektromagnetisk immunitet Pumpen är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av pumpen bör se till att den används i en sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 Överensstä Riktlinjer för elektromagnetisk miljö: Testnivå...
  • Page 205 E-mail: post@arjo.no 08173 Sant Cugat del Vallés ES- BARCELONA 08173 POLSKA Tel: +34 93 583 11 20 ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. Fax: +34 93 583 11 22 ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 E-mail: info.es@arjohuntleigh.com PL 62-052 KOMORNIKI (Poznan) Tel: +48 61 662 15 50 Fax: +48 61 662 15 90 E-mail: arjo@arjohuntleigh.com...
  • Page 206 We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, GETINGE and MAQUET. ArjoHuntleigh focuses on patient mobility and wound management solutions. GETINGE provides solutions for infection control within healthcare and contamination prevention within life sciences.

Table des Matières