Scheppach BG200AL Traduction Du Manuel D'origine
Masquer les pouces Voir aussi pour BG200AL:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Art.Nr.
4903106901
AusgabeNr.
4903106850
Rev.Nr.
01/06/2017
BG200AL
Doppelschleifer
DE
Original-Anleitung
Bench Grinder
GB
Translation from the original instruction manual
Meuleuses d'etabli
FR
Traduction du manuel d'origine
Smerigliatrice da banco
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Dubbele Slijpsteen
NL
Vertaling van originele handleiding
Afiladora doble
ES
Traducción de la instrucción de original
Lixadeira dupla
PT
Tradução do manual de instruções original
Dobbel slipemaskin
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Kaksoishiomakone
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Bänkslipmaskin
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Dobbelt-slibemaskine
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Stolní bruska
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Dvojna brusilna naprava
SI
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Szlifierka stołowa
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Taşlama Makinesi
TR
Orjinal operasyon el kitabından çevirilmiştir
Kettős köszörű
HU
Az eredeti útmutató fordítása
Stolová brúska
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach BG200AL

  • Page 1 Az eredeti útmutató fordítása Dobbel slipemaskin Stolová brúska Oversettelse fra original brukermanual Preklad originálneho návodu na obsluhu Kaksoishiomakone Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 2 Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elek- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Page 3 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4...
  • Page 4: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Montage Bedienung Reinigung und Wartung Elektrischer Anschluß Entsorgung und Wiederverwertung Lagerung Konformitätserklärung Garantieurkunde...
  • Page 5: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Tragen Sie eine Schutzbrille.
  • Page 6: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) HERSTELLER: Bedienelemente Ihres Doppelschleifers scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 1. Schutzscheibe Günzburger Straße 69 2. Funkenschutz D-89335 Ichenhausen 3. Schleifscheiben (Körnung links: 60, rechts: 100) 4. Werkzeugauflage VEREHRTER KUNDE, 5. Lampe Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- 6.
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    • Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver- • Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Brand- oder Explosionsgefahr besteht. Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus 3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art •...
  • Page 8: G Erätespezifische Sicherheitshinweise Für Doppelschleifer

    erätespezifische Sicherheitshinweise für • Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmä- Doppelschleifer ßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. • Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von • Berühren Sie nicht das Netzkabel, wenn es während Öl und Fett. des Betriebs beschädigt oder durchtrennt wird. Zie- 15.
  • Page 9: Technische Daten

    • Schalten Sie immer zuerst das Gerät ein und führen Sie dann das Werkstück gegen die Schleifscheibe. Heben Sie nach der Bearbeitung das Werkstück ab BG200AL und schalten Sie dann das Gerät aus. Lieferumfang • Halten Sie das Werkstück immer fest mit beiden Doppelschleifer bg 200al Händen.
  • Page 10: Montage

    Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vi- 2 Der Haltebügel wird in das Klemmblech eingeführt und bration auf ein Minimum! mit der Flachrundschraube M6 mit Beilagscheibe und • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. Mutter geklemmt. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. 3 Komplette Einheit an Schleifscheibenschutz mit U- •...
  • Page 11: Reinigung Und Wartung

    WICHTIGE HINWEISE • Schrauben abmontieren und die Endplatte abziehen. • Äußeren Flansch und alte Schleifscheibe abnehmen, Der Elektromotor ist für Betriebsart S 1 ausgeführt. Bei die neue Schleifscheibe aufsetzen. Überlastung des Motors schaltet dieser selbsttätig ab. Hinweis: Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich •...
  • Page 12 Table of contents: Page: Introduction Layout Scope of delivery Proper use Safety instructions Technical data Assembly Operation Cleaning and maintenance Electrical connection Disposal and recycling Storage Declaration of conformity Warranty certificate...
  • Page 13: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing. Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials.
  • Page 14: Introduction

    1. Introduction 2. Layout and items supplied (Fig. 1) MANUFACTURER: Know your bench grinder scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 1. Eye shield Günzburger Straße 69 2. Spark guard D-89335 Ichenhausen 3. Grinding wheels (left: 60 grit, right: 100 grit) 4. Work rest DEAR CUSTOMER, 5.
  • Page 15: Safety Instructions

    5. Store currently unused electrical power tools in • Please note that our equipment has not been de- signed a safe place. • for use in commercial, trade or industrial applica- • When not being used electrical power tools should tions.
  • Page 16 17. Avoid unintentionally starting up the device. mWarning! Noxious fumes! • Check that the switch is set to OFF on the device Working with harmful / noxious dusts represents a risk when the mains plug is inserted into the mains to the health of the person operating the device and to socket.
  • Page 17: Technical Data

    • The adjustment of the work rest shall be made fre- quently, so as to compensate the wear of the wheel, keeping the distance between the work rest and the BG200AL wheel as small as possible, and no greater than 2 mm. Delivery •...
  • Page 18: Assembly

    7. Assembly 8. Operation Before you connect the equipment to the mains On/Off switch (8) supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data. • To switch on the equipment set the On/Off switch (8) Always pull the power plug before making to position On.
  • Page 19: Cleaning And Maintenance

    10. Electrical connection Using the grinding wheel dresser The grinding wheel dresser is a tool for straightening of grinding wheels. The installed electric motor is factory connected ready • Press lightly against grinding wheel – without cre- for operation. The connection meets the applicable VDE ating sparks.
  • Page 20 Table des matières: Page: Recommandations générales concernant la sécurité Description de lʼappareil Limite de fourniture Utilisation conforme à lʼaffectation Travailler en toute sécurité Caracteristiques techniques Montage Commande Nettoyage et maintenance Remplacement de la ligne de raccordement réseau Mise au rebut et recyclage Stockage Déclaration de conformité...
  • Page 21: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    Légende des symboles figurant sur l’appareil Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à...
  • Page 22: Recommandations Générales Concernant La Sécurité

    2. Description de l’appareil (Fig. 1) concernant la sécurité Eléments de commande de votre meuleuse d’établi FABRICANT : 1 Ecran protecteur scheppach 2 Pare-étincelles Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3 Meules (droite: n° de granulation 60, droite: n° de Günzburger Straße 69...
  • Page 23: Travailler En Toute Sécurité

    3.Protection contre les électrocutions. • La machine ne doit être utilisée qu’avec des acces- soires et des outils d’origine du fabricant. • Éviter tout contact avec les pièces reliées à la terre • La machine doit exclusivement être employée (par ex. conduites, radiateurs, fours électriques, conformément à...
  • Page 24: Consignes De Sécurité Spécifiques Pour La Touret Multifonctions

    Consignes de sécurité spécifiques pour la • Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les touret multifonctions remplacer s’ils sont endommagés. • Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes • Ne pas toucher le câble secteur s’il est endomma- d’huile ou de graisse. gé...
  • Page 25: Caracteristiques Techniques

    6. Caracteristiques techniques • Toujours d’abord allumer l’outil et amener ensuite la pièce usinée contre la meule. Après l’usinage, il faut d’abord éloigner la pièce usinée avant d’éteindre bg 200al l’appareil. Etendue de la livraison • Toujours tenir fermement la pièce usinée des deux Meuleuse d’établi bg 200al mains.
  • Page 26: Montage

    8. Commande • Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. • Ne surchargez pas l’appareil. • Faites contrôler l’a pareil le cas échéant. Interrupteur marche/arrêt (8) • Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utili- Mettez l‘interrupteur marche/arrêt (8) en position On sez pas.
  • Page 27: Nettoyage Et Maintenance

    INSTRUCTIONS POUR LE MANIEMENT • Remettre la bride et l’écrou en place. • Ne pas trop serrer l’écrou avec un tournevis afin de Les points suivants doivent être observés avant de ne pas briser la meule. mettre la meuleuse d’établi en route : •...
  • Page 28 Indice Pagina Introduzione Descrizione dell‘apparecchio Elementi forniti Utilizzo proprio Avvertenze sulla sicurezza Caratteristiche tecniche Montaggio Pulizia e manutenzione Collegamento elettrico Smaltimento e riciclaggio Stoccaggio Dichiarazione di conformità Certificato di Garanzia...
  • Page 29: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Portate cuffi e antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute.
  • Page 30: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell‘apparecchio (Abb. 1) Componenti della smerigliatrice da banco Costruttore: Schermo protettivo Parascintille scheppach Mole (sinistra: grana 60, destra: grana 100) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Poggiapezzo Günzburger Straße 69, Lampada D-89335 Ichenhausen Calotta di protezione Foro per il montaggio sul banco...
  • Page 31: Avvertenze Sulla Sicurezza

    7. Utilizzi l‘utensile adatto. • Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o • Non usi utensili deboli di potenza oppure accessori industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quan- che richiedono potenza elevata. Non usi utensili per do l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, scopi e lavori per i quali essi non sono destinati, per artigianali o industriali, o in attività...
  • Page 32 20. Controlli che l‘utensile non sia danneggiato. mAvviso! Vapori nocivi! • Prima di usare l‘apparecchio Lei deve controllare La lavorazione con polveri dannose /nocive costituisce attentamente l‘effi cienza e il perfetto funzionamen- un pericolo per la salute dell‘operatore o per le perso- to dei dispositivi di sicurezza e parti eventualmente ne che si trovano nelle vicinanze.
  • Page 33: Dati Tecnici

    (non superiore a 2 mm). Dotazione standard • Controllare spesso la regolazione del poggiapezzo e Smerigliatrice da banco bg200al regolarlo a seconda di quanto è consumata la mola. Istruzioni d’uso La distanza tra poggiapezzo e mola deve essere pos-...
  • Page 34: Montaggio

    8. Operazione • Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio. • Non sovraccaricate l’apparecchio. Interruttore ON/OFF • Fate eventualmente controllare l’apparecchio. • Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. • Per accendere spostate l’interruttore ON/OFF (8) in • Esempi di misure da adottare per ridurre il carico di posizione ON.
  • Page 35: Uso

    10. Collegamento elettrico • Non stringere eccessivamente il dado con la chiave, poiché la mola potrebbe spaccarsi. • Rimontare la piastra terminale. Il motore elettrico installato è pronto al funzionamento. Il • Regolare nuovamente il poggiapezzo, il parascintille collegamento è conforme alle norme VDE e DIN. Anche il collegamento alla rete nonché...
  • Page 36 Inhoudsopgave: pagina: Inleiding Beschrijving van het toestel Leveringsomvang Doelmatig gebruik Veiligheidsaanwijzingen Technische gegevens Montage Bediening Reiniging en onderhoud Elektrische aansluitingen Afvalbeheer en recyclage Opslag Verklaring van Overeenstemming Garantiebewijs...
  • Page 37: Verklaring Van De Symbolen Op Het Toestel

    Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! Draag een veiligheidsbril.
  • Page 38: Inleiding

    Materiaalsteun Geachte klant, Lamp Wij wensen U veei plezier en succes bij het werken met Beschermkap slijpschijf het nieuwe apparaat van scheppach. Boorgat voor montage op de werktafel Hoofdschakelaar (Aan/Uit) WENK: Reservoir voor koelwater De fabrikant van dit apparaat stelt zich volgens de gel- dende wet op de produktaansprakelijkheid niet aanspra- 3.
  • Page 39: Veiligheidsaanwijzingen

    5. Berg het gereedschap veilig op. • Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeen- komstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor • Niet in gebruik zijnde elektrische gereedschappen commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij moeten in droge, afgesloten ruimten, buiten het be- geven geen garantie indien het gereedschap in am- reik van kinderen bewaard worden.
  • Page 40 17. Voorkom het per ongeluk inschakelen. • Trek bij gevaar direct de stekker uit het stopcontact. • Draag geen aangesloten machines met de vinger • Verwijder het netsnoer altijd via de achterzijde van aan de schakelaar. Kontroleer of de schakelaar bij het apparaat.
  • Page 41: Technische Gegevens

    6. Technische gegevens • Slijpschijven moeten dusdanig worden bewaard dat deze niet worden blootgesteld aan mechanische be- schadigingen en schadelijke milieu-invloeden. bg 200al • Gebruik geen defecte of misvormde slijpstenen. Leveringsomvang • Controleer veelvuldig de instelling van de vonkenvan- Dubbele slijpsteen bg 200al ger en stel hem afhankelijk van de afslijting van de Gebr.-aanwijzing slijpsteen bij.
  • Page 42: Montage

    8. Bediening • Voorbeelden van maatregelen om de belasting door trillingen te verminderen zijn: het dragen van hand- Aan-/Uit-schakelaar schoenen tijdens het gebruik van het gereedschap en • Breng de AAN/UIT-schakelaar (8) in stand ON om het de duur van de werktijd. Hierbij moeten alle onderdelen toestel aan te zetten.
  • Page 43: Reiniging En Onderhoud

    Aanwijzingen voor de bediening • Trek de moer met behulp van een moersleutel niet té vast aan, daar de slijpschijf anders kan breken. Voordat de dubbele slijpmachine in bedrijf wordt geno- • Breng de sluitplaat weer aan. men, moet op de volgende punten worden gelet: •...
  • Page 44 Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de entrega Uso adecuado Instrucciones de seguridad Características técnicas Montaje Manejo Mantenimiento y limpieza Conexión a la red eléctrica Eliminación y reciclaje Almacenamiento Declaración de conformidad Certificado De Garantía...
  • Page 45 Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cuaquier riesgo de sufrir daños Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales.
  • Page 46: Introducción

    Estimado cliente, Interruptor principal (On/Off) Le deseamos mucho éxito y satisfacción al trabajar con Depósito del agua de refrigeración su nuevo equipo scheppach. 3. Volumen de entrega NOTA: Conforme a la ley de responsabilidad de productos, el • Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato.
  • Page 47: Instrucciones De Seguridad

    4. Mantenga el aparato fuera del alcance de los ni- • Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. ños! No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se • No permitir que otras personas toquen la herra- utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o mienta o el cable, mantenerlas apartadas de la talleres, así...
  • Page 48 17. Evitar una puesta en marcha no intencionada • ¡Peligro de incendio por proyección de chispas! El de la máquina amolado de metales genera proyección de chispas. • No transportar ninguna herramienta dejando el Por tanto, asegúrese a toda costa de que ninguna dedo en el interruptor si está...
  • Page 49: Datos Técnicos

    6. Datos técnicos • ¡No baje la guardia! Preste atención a lo que haga en todo momento y actúe siempre con prudencia. No emplee bajo ningún concepto el aparato si no se bg 200al siente bien o si se nota falto de concentración. Volumen de suministro •...
  • Page 50: Montaje

    3 Atornille la unidad completa al protector de los discos • En caso necesario dejar que se compruebe el apa- rato. de afilado con ayuda del estribo en U, el tornillo hexa- • Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. gonal M8 y la arandela de ajuste.
  • Page 51: Mantenimiento Y Limpieza

    NOTA: Indicaciones importantes • No retire las arandelas de cartón colocadas a los la- El motor eléctrico ha sido diseñado para el tipo de servi- terales del disco de afilado nuevo, ya que sirven pa- cio S1. Si se da una sobrecarga del motor, éste se apa- ra que la brida quede asegurada contra el disco de ga automáticamente.
  • Page 52 Conteúdo: Página: Introdução Descrição do aparelho Material a fornecer Utilização adequada Instruções de segurança Dados técnicos Montagem Operação Limpeza e manutenção Ligação eléctrica Eliminação e reciclagem Armazenamento Declaração de Conformidade Garantia...
  • Page 53: Explicação Dos Símbolos

    Explicação dos símbolos Aviso - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo. Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros materiais pode formar-se pó...
  • Page 54: Introdução

    Prezado Cliente, trabalho desejamos muita satisfação e muito sucesso com os Interruptor principal (ligar / desligar) seus trabalhos com a nova máquina scheppach. Recipiente para água de refrigeração NOTA: 3. Material a fornecer De acordo com a lei em vigor sobre a responsabilidade do produtor, o fabricante desta máquina não assume...
  • Page 55: Instruções De Segurança

    4. Mantenha as crianças afastadas! • A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considera- • Não deixe que outras pessoas toquem na ferra- do inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer menta ou no cablo eléctrico.
  • Page 56 17. Evite ligações despropositadas • Perigo de incêndio Voo de faúlhas ! Durante a retifi- • Não transporte ferramentas ligadas à corrente com cação de metais são produzidas faúlhas. Certificar- o dedo colocado no interruptor de comando. Antes -se sempre de que não se encontram pessoas em de ligar o aparelho à...
  • Page 57: Dados Técnicos

    6. Dados técnicos • O operador deve manter-se sempre alerta! Este de- ve estar sempre concentrado no que está a fazer e proceder sempre de forma refletida. Nunca utilizar o bg 200al aparelho, se não estiver concentrado ou se não se Quantidade fornecida sentir confortável.
  • Page 58: Montagem

    2 O estribo de retenção é inserido na chapa de retenção • Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho. • Não sobrecarregue o aparelho. e apertado com o parafuso de cabeça boleada M6, • Se necessário, submeta o aparelho a uma verificação. com anilha plana e porca.
  • Page 59: Limpeza E Manutenção

    AVISO: AVISOS IMPORTANTES • Não tirar os discos de cartão fixados nos lados do no- O motor eléctrico está preparado para o modo de funcio- vo disco abrasivo, porque apoiam a fixação segura do namento S 1. Em caso de sobrecarga do motor, o me- flange contra o disco abrasivo.
  • Page 60 Innhold: Side: Innledning Produktbeskrivelse Leveringsomfang Tiltenkt bruk Sikkerhetsinformasjon Tekniske spesifikasjoner Montering Bruk Rengjøring og vedlikehold Elektrisk tilkobling Avhending og gjenvinning Lagring Samsvarserklæring Garantibevis...
  • Page 61 Forklaring av symbolene på utstyret Les gjennom - brukerhåndboken for å minske risiko for skade Bruk hørselsvern. Støy kan forårsake hørselsskader. Bruk støvmaske. Det kan avgis helseskadelig støv ved arbeid på tre og andre materialer. Bruk aldri verktøyet til arbeid på materialer som inneholder asbest! Bruk vernebriller.
  • Page 62: Innledning

    • Sjekk at alt følger med i leveransen. sert fagman • Sjekk produkt, deler og tilbehør for transportska- • Isetting og bytting av ikke orriginale scheppach re- der. servedeler • Hvis det er mulig, bør du ta vare på emballasjen •...
  • Page 63: Sikkerhetsinformasjon

    Andre risikoer 9. Bruk vernebriller Selv når maskinen blir brukt i henhold til anvisningene, Bruk også ansikts- eller støvmaske i støvete omgi- er det likevel ikke mulig å eliminere visse risikofaktorer. velser. Følgende farer kan oppstå i forbindelse med bruk av 10.
  • Page 64 22. Verktøyet må repareres av fagmann • Slå alltid først på apparatet og før så arbeidsstykket Dette elektroverktøyet samsvarer med alle relevan- mot slipeskiven. Etter bearbeidelsen skal arbeids- te sikkerhetsforskrifter. Reparasjon av elektroverk- stykket løftes bort og apparatet slås av. tøy må...
  • Page 65: Tekniske Data

    6. Tekniske data • Et eksempel for tiltak for reduksjon av vibrasjons- belastningen er bruk av hansker ved bruk av verktøyet og begrensning av arbeidstiden. Derved bg 200al skal en ta hensyn til alle aspektene til driftssyklu- Innhold i pakken sen (for eksempel perioder, der elektroverktøyet Dobbel slipemaskin bg 200al er slått av, og slike, der det er slått på, men drives...
  • Page 66: Bruk

    8. Bruk Bruk av avretter for pusseskive Avretteren for pusseskive er et verktøy for innretting av Strømbryter pussehjul. • For å slå på maskinen, sett strømbryteren (8) til • Press lett mot pussehjulet - uten å skape gnister. posisjon ON. Flytt avretteren sidelengs over hele hjulets bredde.
  • Page 67: Elektrisk Tilkobling

    10. Elektrisk tilkobling Den innebygde elektriske motoren er koblet til og klar til bruk. Tilkoblingen samsvarer med gjeldende VDE og DIN- krav. Tilkobling som gjøres av kunden, samt eventuelle skjø- teledninger som brukes, må være i samsvar med alle relevante forskrifter. Tilkobling og reparasjonsarbeid på...
  • Page 68 Sisällysluettelo Sivu: Johdanto Laitteen kuvaus Toimituksen laajuus Määräystenmukainen käyttö Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot Asennus Käyttö Puhdistus ja kunnossapito Sähköliitäntä Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Varastointi Vaatimustenmukaisuusvakuutus Takuutodistus...
  • Page 69 Laitteessa olevien merkkien selitys „Varoitus – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje“ Käytä kuulosuojuksia. Melun vaikutus saattaa aiheuttaa kuulon heikkenemistä. Käytä pölynaamaria. Puun ja muiden materiaalien työstössä saattaa syntyä teveydelle vaarallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää! Käytä suojalaseja. Työssä syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoutuvat sirpaleet, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
  • Page 70: Johdanto

    Hiomalaikat (vasen: karheus-nro 60, oikea: kar- D-89335 Ichenhausen heus-nro 100) Työkalunpidin Lamppu ARVOISA ASIAKKAAMME, Hiomalaikkasuojus toivomme, että uusi scheppach-sahasi palvelee Sinua Reikä työpenkin asennusta varten hyvin työssäsi. Pääkytkin (Päälle/Pois) Jäähdytysveden säiliö HUOM: Tämän laitteen valmistaja ei vastaa vioista tai virheistä, jotka johtuvat seuraavista syistä:...
  • Page 71: Turvallisuusohjeet

    Jäännösriskit 9. Käytä suojalaseja Vaikka käyttö vastaakin määräyksiä, ei tiettyjä jäämäris- Käytä myös kasvosuojusta tai pölymaskia, jos leik- kejä voida kokonaan sulkea pois. Koneen rakenteen ja kaaminen aiheuttaa paljon pölyä. valmistuksen perusteella saattavat seuraavat vaarakoh- 10. Liitä purunpoistolaite teet jäädä jäljelle. Aina, kun on olemassa mahdollisuus liittää...
  • Page 72 m Varoitus! • Kytke laite aina ensin päälle ja ohjaa työkappale Sellaisen lisävarusteen tai -laitteen käyttö, jota ei vasta sen jälkeen vasten hiomalaikkaa. Nosta työ- ole suositeltu tässä käyttöoppaassa tai tuoteluette- kappale työstön jälkeen pois ja kytke laite sitten pois lossa, saattaa muodostaa loukkaantumisvaaran.
  • Page 73: Tekniset Tiedot

    6. Tekniset tiedot 7. Asennus Tarkasta ennen koneen liittämistä sähköverkkoon, että bg 200al tyyppikilven tiedot vastaavat käytettävän verkkovirran Toimituksen sisältö tietoja. Kaksoishiomakone bg 200al Irroita verkkopistoke ennen kaikkia huolto- ja asen- Käyttöohje nustoimia.. Tekniset tiedot Rakennemitat 440 x 280 x 340 PxLxK mm Vedä...
  • Page 74: Käyttö

    8. Käyttö • Asenna jälleen päätelevy. • Säädä työkalunpidin, kipinäsuoja ja suojalevy asen- Päälle-/pois-katkaisin nusohjeen mukaan. • Siirrä päälle-/pois-katkaisin (8) käynnistämistä varten asentoon ON. Teroituslaikkasuoristajan käyttäminen • Sammuttamista varten päälle-/pois-katkaisin Teroituslaikkasuoristaja on väline teroituslaikkojen käännetään asentoon OFF. suoristamiseen. Odota käynnistämisen jälkeen, kunnes laite on saavut- •...
  • Page 75: Sähköliitäntä

    10. Sähköliitäntä Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. Liitäntä vastaa yksiselitteisiä VDE- ja DIN -määräysiä. Asiakkaan verkkoliitännän sekä käytetyn jatkojohdon täytyy vastata näitä määräyksiä. Sähköasennuksen asennus-, korjaus- ja huoltotöitä saa tehdä vain alan ammattilainen. TÄRKEÄT OHJEET: Sähkömoottori on mitoitettu toimintatapaa S 1 varten. Moottorin ylikuormituksessa kytkeytyy moottori itsenäi- sesti pois päältä.
  • Page 76 Innehållsförteckning: Sida: Inledning Beskrivning av maskinen Leveransomfattning Ändamålsenlig användning Säkerhetsanvisningar Tekniska data Montering Använda maskinen Rengöring och Underhåll Elanslutning Skrotning och återvinning Förvaring Deklaration om överensstämmelse Garanticertifikat...
  • Page 77 Förklaring av symboler på instrumentet Varning - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! Använd skyddsglasögon.
  • Page 78: Inledning

    Arade kund! Strömbrytare (till/från) Vi önskar mycket nöje ach framgång vid arbetet med Er Behållare för kylvatten nya scheppach-maskin. OBSERVERA: 3. Leveransomfattning Tillverkaren av denna apparat ansvarar inte för uppkom- na skador på och genom denna enligt gällande lag för produktansvar vid: •...
  • Page 79: Säkerhetsanvisningar

    7. Använd rätt verktyg • Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yr- • Tvinga inte små verktyg eller don att göra arbeten kesmässig, hantverksmässig eller industriell använd- som är avsedda för kraftigare verktyg. Använd inte ning.
  • Page 80 En skyddsanordning eller annan del som är skadad • Justera skyddshållaren (gnistskyddet) och skyddsski- ska repareras riktigt eller bytas ut av en auktori- vorna med jämna mellanrum, så att slitaget på slipski- serad serviceverkstad, om ej annat anges i denna vorna jämnas ut.
  • Page 81: Tekniska Data

    6. Tekniska data Då ska man ta hänsyn till alla delar av driftcykeln (till exempel de tider när elverktyget är avstängt och när det är inkopplad, men körs utan belastning). bg 200al Leveransomfattning Bänkslipmaskin bg 200al 7. Montering Bruksanvisning Tekniska data Konstruktionsmått Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om 440 x 280 x 340...
  • Page 82: Rengöring Och Underhåll

    9. Rengöring och Underhåll Arbetsinstruktioner • Tänk på att du får bästa resultat om du har bear- Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten. betar arbetsstycket med lätt tryck med slipskivan eftersom den arbetar med konstant hastighet. För Rengöra maskinen högt tryck på...
  • Page 83: Skrotning Och Återvinning

    11. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpack- ningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och tillbehören består av olika material som t ex metaller och plaster.
  • Page 84 Indhold: Side: Indledning Oversigt over maskinen Pakkens indhold Formålsbestemt anven delse Sikkerhedsoplysninger Tekniske specifikationer Montering Betjening Rengøring og vedligeholdelse Elektrisk tilslutning Bortskaffelse og genanvendelse Opbevaring Overensstemmelseserklæring Garanticertifikat...
  • Page 85: Forklaring Af Symbolerne På Instrumentet

    Forklaring af symbolerne på instrumentet „Advarsel – Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade“ Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale! Brug beskyttelsesbriller.
  • Page 86: Indledning

    1. Indledning 2. Oversigt over maskinen (fig. 1) Betjeningselementer på Deres dobbelt-slibemaskine Producent: Beskyttelsesskive scheppach Gnistbeskyttelse Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Slibeskiver (til venstre: kornstørrelsesnr. 60, til Günzburger Straße 69 højre: kornstørrelsesnr. 100) D-89335 Ichenhausen Værktøjsunderlag Lampe Slibeskiveafskærmning KÆRE KUNDE, Hul til montering på arbejdsbord Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din...
  • Page 87: Tilbageværende Risici

    8. Bær passende beklædning • Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel • Bær ikke løs beklædning eller smykker. Det kan brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt pro- sætte sig fast i bevægelige dele. Gummihandsker duktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæs- og skridsikkert fodtøj anbefales ved udendørs ar- sigt, industrielt eller lignende øjemed.
  • Page 88 22. Få dit værktøj repareret af en professionel • Kontrollér altid, at maskinen er slukket, før elstikket • Dette elektriske apparat overholder alle relevante sættes i stikdåsen. sikkerhedsregler for elektriske apparater. Reparati- • Tænd altid først for apparatet og før først herefter on af elektriske apparater må...
  • Page 89: Tekniske Specifikationer

    6. Tekniske specifikationer • Brug af handsker, når værktøjet er i brug, og be- grænsning af arbejdstiden er eksempler på foran- staltninger, der kan træffes for at reducere vibrati- bg 150 onsbelastningen. I denne forbindelse skal der tages Leveringsomfang højde for alle dele af driftscyklussen (f.eks. tider, Dobbelt-slibemaskine bg 200al hvor el-værktøjet er slukket, og tider, hvor det godt Betjeningsvejledning...
  • Page 90: Betjening

    8. Betjening Brug af afretteren til slibestenen Afretteren er et værktøj til afretning af slibesten. Tænd/Sluk-knap • Presses let mod slibestenen – uden at frembringe • Stil tænd/sluk-knappen (8) i position ON for at tænde. gnister. Kør afretteren sidelæns over hele stenens •...
  • Page 91: Elektrisk Tilslutning

    10. Elektrisk tilslutning Den installerede el-motor er tilsluttet og klar til drift. Tilslutningen overholder de gældende VDE- og DIN-be- stemmelser. Nettilslutningen hos kunden og den benyttede forlæn- gerledning skal overholde disse forskrifter. Installatio- ner, reparationer og vedligeholdelsesarbejder på el-installationen må kun udføres af en fagmand. 11.
  • Page 92 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Bezpečnostní pokyny Technická data Montáž Obsluha Čištění a údržba Elektrické připojení Likvidace a recyklace Skladování Prohlášení o shodě Záruční list...
  • Page 93: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Varování - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván! Noste ochranné...
  • Page 94: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje (obr.1) Poznejte vaši stolní brusku VÝROBCE: Oční chránítko scheppach Kryt proti jiskrám Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Brusné kotouče (vlevo: číslo zrnitosti 60,vpravo: číslo Günzburger Straße 69 zrnitosti 100) D-89335 Ichenhausen Opěra Osvětlení VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Kryt kotouče přejeme Vám hodně...
  • Page 95: Bezpečnostní Pokyny

    Zbývající rizika 8. Noste vhodné pracovní oblečení I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit • Nenoste široké oblečení a šperky. Mohly by být za- určité zbývající rizikové faktory. Podmíněna konstrukcí chyceny pohyblivými částmi. Při práci na volném a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující prostranství...
  • Page 96 Poškozená bezpečnostní zařízení a části by měly • Nesmí být zpracováván materiál s obsahem azbes- být opraveny nebo vyměněny dílnou zákaznického tu. Azbest je považován za rakovinotvorný. Nepouží- servisu, pokud není v návodech k použití nic jiného vejte poškozené brusné kotouče. uvedeno.
  • Page 97: Technické Údaje

    Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum! • Při zapínání napájení stůjte po straně kotouče. Orov- návejte kotouč pouze na čele. Orovnávání boku ko- • Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu. touče může mít za následek takové zeslabení, že jeho •...
  • Page 98: Obsluha

    8. Obsluha • Lehce zatlačte proti brusnému kotouči – bez způso- bení jiskření. Zarovnávačem pohybujte bočně po celé Za-/vypínač šířce kotouče. • Na zapnutí nastavte za-/vypínač (8) do polohy ON. Pozor! Vždy používejte ochranné brýle. • Na vypnutí nastavte za-/vypínač (8) do polohy OFF. Po zapnutí...
  • Page 99: Likvidace A Recyklace

    11. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu pou- žitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např.
  • Page 100 Kazalo: Stran: Uvod Opis naprave Obseg dobave Predpisana namenska uporaba Varnostni napotki Tehnični podatki Montaža Uporaba Čiščenje in vzdrževanje Priklop na električno omrežje Odstranjevanje in ponovna uporaba Skladiščenje Izjava o skladnosti Garancijski list...
  • Page 101 Obrazložitev simbolov na napravi Opozorilo! Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha. Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati! Uporabljajte zaščitna očala.
  • Page 102: Uvod

    Spoštovana stranka, Vrtina za montažo na delovni pult, Želimo Vam veliko veselja in uspeha pri delu z Vašo Glavno stikalo (vklop / izklop), novo napravo scheppach. Posoda za hladilno tekočino. Nasvet: Proizvajalec te naprave po veljavnem zakonu o jamstvu za izdelke ne jamči za škode, ki nastanejo na tej napravi 3.
  • Page 103: Varnostni Napotki

    7. Uporabljajte ustrezno orodje za posamezno opra- • Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali vilo industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je • ne uporabljajte praslabih orodij za težka dela. Orodij bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v ne uporabljajte v namene in pri opravilih, za kate- podobnih dejavnostih.
  • Page 104 20. Kontrolirajte, če Vaše orodje ni poškodovano • Materiala, ki vsebuje azbest, ni dovoljeno obdelova- • pred nadaljnjo uporabo orodja skrbno preverite, če ti. Azbest velja kot rakotvoren. Ne uporabljajte po- zaščitne naprave ali malo poškodovani deli delujejo škodovanih brusilnih kolutov. brezhibro in v skladu z njihovo funkcijo.
  • Page 105: Tehnični Podatki

    Omejite hrupnost in vibracije na minimum! • Pri vklopu naprave stojte na strani brusilne plošče. • Brusilno ploščo naravnajte samo s čelne strani. Zaradi • Uporabljajte samo brezhibne naprave. • Redno vzdržujte in čistite napravo. brušenja na stranskih površinah lahko brusilna plošča •...
  • Page 106: Uporaba

    8. Uporaba Uporaba ravnalnika brusilnega kolutar Ravnalnik je orodje za ravnanje brusilnega koluta. • Rahlo ga prislonite na brusilni kolut - brez povzroča- Stikalo za vklop/izklop nja iskrenja. Premikajte ravnalnik v stran po celotni • Postavite stikalo za vklop/izklop (8) v položaj za vklop širini koluta.
  • Page 107: Priklop Na Električno Omrežje

    10. Priklop na električno omrežje Inštalirani elektromotor je priključen in pripravljen za uporabo. Priklop ustreza zadevnim VDE in DIN določi- lom. Strankin omrežni priključek ter uporabljeni podaljški za kabel morajo ustrezati tem predpisom. Inštalacije, po- pravila in vzdrževalna dela na električni inštalaciji lahko opravljajo samo strokovno usposobljeni delavci.
  • Page 108 Spis treści: Strona: Wprowadzenie Opis urządzenia Zakres dostawy Użycie zgodne z przeznaczeniem Informacje dotyczące bezpieczeństwa Dane techniczne Montaż Obsługa Czyszczenie i konserwacja Połączenia elektryczne Usuwanie odpadów i recycling Przechowywanie Deklaracja zgodności Gwarancja...
  • Page 109: Wyjaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    Wyjaśnienie symboli na urządzeniu „Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi” Nosić nauszniki ochronne Hałas powoduje postępującą utratę słuchu. Nosić maskę przeciwpyłową Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest! Nosić...
  • Page 110: Wprowadzenie

    Drogi kliencie Otwory śrub mocujących Życzymy Ci wiele przyjemności i sukcesów dzięki Twojej Włącznik główny (On/Off) nowej maszynie scheppach. Zbiornik chłodziwa Zgodnie z obowiązującymi zasadami dotyczącymi od- powiedzialności za wyrób producent nie ponosi odpo- wiedzialności za uszkodzenie tego urządzenia oraz 3.
  • Page 111: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    5. Właściwie przechowuj nieużywane narzędzia • Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, Urządzenia, które nie są używane, należy prze- rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwaran- chowywać w miejscu suchym, zamkniętym lub na cyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane odpowiedniej wysokości, tak, aby znajdowały się...
  • Page 112 18. Używanie przedłużaczy na zewnątrz • Zagrożenie pożarem wywołanym iskrami! Pod- Używając urządzenia na zewnątrz, korzystaj wy- czas szlifowania metali powstają iskry. Dlatego trze- łącznie z przedłużaczy przeznaczonych do wyko- ba koniecznie uważać, aby nie stworzyć zagrożenia rzystania na zewnątrz, które posiadają odpowiednie dla innych osób oraz aby w pobliżu obszaru robo- oznaczenie.
  • Page 113: Dane Techniczne

    6. Dane techniczne • Tarcze szlifierskie przechowywać tak, aby nie były narażone na uszkodzenia mechaniczne ani na szko- dliwe czynniki otoczenia. bg 200al • Nie używać uszkodzonych lub nierównych tarczy. Dostawa • Należy często regulować ustawienie osłony przeci- Szlifierka stołowa bg 200al wiskrowej, by w ten sposób kompensować...
  • Page 114: Montaż

    8. Obsługa • Przy tym należy uwzględnić wszystkie części cyklu eksploatacyjnego (np. czas, w którym narzędzie elek- tryczne jest wyłączone, oraz czas, w którym narzędzie Włącznik/ Wyłącznik jest włączone, ale pracuje bez obciążenia). • W celu włączenia ustawić włącznik/ wyłącznik (8) w pozycji ON.
  • Page 115: Czyszczenie I Konserwacja

    10. Połączenia elektryczne Użycie obciągacza do ściernic Obciągacz do ściernic jest narzędziem służącym do Zainstalowany silnik elektryczny jest podłączony f brycz- prostowania tarcz ściernych. nie, w stanie gotowym do pracy. • Przyciśnij delikatnie do tarczy ściernej - tak, by nie Połączenia spełniają...
  • Page 116 İçindekiler: Sayfa: Giriş Cihaz açıklaması Teslimat kapsamı Amacına uygun kullanım Güvenlik uyarıları Teknik veriler montaj Kullanım Temizlik ve bakım Elektrik bağlantısı Tasfiye ve değerlendirme depolama Uygunluk beyanı Garanti belgesi...
  • Page 117 Sembollerin açıklaması cihazda kullanılan İkaz! Yaralanma riskinin azaltılması için kullanım kılavuzu okuyun! Bir kulaklık kullanın. Gürültü etkisi işitme kaybına neden olabilir. Bir toz koruma maskesi kullanın. Ahşap ve diğer materyallerin işlenmesinde sağlığa zararlı toz oluşabilir. Asbest içeren materyal işlenmemelidir! Bir koruyucu gözlük kullanın. Çalışma sırasında oluşan kıvılcım ya da cihazdan çıkan kıymık, talaş...
  • Page 118: Teslimat Kapsamı

    • Kullanma talimatına uymama. • Ambalajı açınız ve cihazı dikkatle ambalajdan çıka- • Yetkili olmayan usta kişiler tarafından yapılan tamirat rınız. • Orijinal Scheppach yedek parçası olmayan herhangi • Ambalaj malzemesi ile ambalaj ve taşıma kilitlerini bir parçanın kullanımı ve montajı. (varsa) çıkarınız.
  • Page 119: Amacına Uygun Kullanım

    5. Kullanılmayan elektrikli aletleri güvenli bir şekil- • Lütfen cihazlarımızın ticari kullanıma, esnaf kullanımı- na veya endüstriyel kullanıma uygun olarak tasarlan- de muhafaza ediniz mamış olduğuna dikkat ediniz. Cihaz ticari, esnaf veya • Kullanılmayan elektrikli aletler kuru, yüksek ve kapa- endüstri işletmelerinde ve bunlara eşdeğer faaliyetler- lı, çocukların erişemeyeceği bir yerde saklanmalıdır.
  • Page 120 18. Dış alanlar için uzatma kablosu kullanınız m İkaz! Zehirli buharlar! • Açık alanda yalnızca bu maksatla izin verilen ve uy- Zararlı / zehirli tozların gun şekilde işaretlenmiş uzatma kablosu kullanınız. Serpme kumanda personeli ya da yakınında bulunan 19. Daima dikkatli olunuz kişiler için sağlık tehlikesi •...
  • Page 121: Teknik Veriler

    6. Teknik veriler • Takım altlığı ayarını sık sık kontrol edip taşlama diski aşınmasına göre ayarlayın. Kıvılcım koruması ve taşlama diski arasındaki mesafeyi mümkün olduğunca bg 200al düşük tutun (2mm‘den büyük değil). Teslim • Sadece delikleri çiftli parlatıcının miline uygun olan Taşlama Makinesi bg 200al taşlama diskleri kullanın.
  • Page 122: Montaj

    7. Montaj 8. Operasyon Bağlantı öncesinde tip etiketi üzerindeki verilerin şebe- Açma/kapatma ke verileri ile aynı olduğundan emin olun. • Çalıştırmak için açma/kapatma şalterini (8) ON ko- Tüm bakım ve montaj çalışmalarından önce şebeke numuna alın. fişini çekin. • Kapatmak için açma/kapatma şalterini (8) Off konu- muna alın.
  • Page 123: Temizlik Ve Bakım

    11. Bertaraf etme ve geri dönüşüm Taşlama diski çıkarıcı Taşlama diski çıkarıcı, taşlama diskinin düzlenmesi için bir takımdır. Kıvılcım oluşturmadan taşlama diskine hafif Cihaz, taşıma esnasındaki hasarın önlenmesi için amba- bastırın. Yan çıkarıcıyı taşlama diskinin tüm genişliği laj içerisinde temin edilmektedir. Bu ambalaj içerisindeki üzerinden hareket ettirin.
  • Page 124 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés A készülék leírása Szállított elemek Rendeltetésszerűi használat Biztonsági utasítások Technikai adatok Szerlès Összeszerelés Karbantartás Tárolás Megsemmisítés és újrahasznosítás Tárolás Konformkijelentés Garancialevél...
  • Page 125 A készüléken található szimbólumok magyarázata Figyelmeztetés - A sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a kezelé- Įspėjimas - kad sumažėtų rizika susižaloti, perskaitykite naudojimo instrukciją. Įspėjimas - kad sumažėtų rizika susižaloti, perskaitykite naudojimo instrukciją. si útmutatót Viseljen hallásvédőt. A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor. Naudokite klausos apsaugą.
  • Page 126: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása Gyártó: A kettős köszörű kezelőelemei scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 1. Védőlap Günzburger Straße 69 2. Szikravédő D-89335 Ichenhausen 3. Csiszolótárcsa (jobb oldali szemcseméret: 60, bal oldali: 36) Tisztelt vásárló! 4. Szerszámtartó Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új ké- 5.
  • Page 127: Maradék Kockázatok

    3 Óvja magát az áramütés elől • A gépet csak rendeltetése szerint szabad használ- ni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít – Kerülje el a földelt részekkel való testi érintkezést, rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért mint például csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyek- vagy bármilyen fajta sérülésért a használó...
  • Page 128 – A munkadarabot mindig erősen nyomja a mun- – Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek működése kalapra és az ütközőhöz, hogy ne billegjen és ne rendben van, és hogy nem szorulnak vagy nin- forduljon el. csennek károsulva részeik. Ahhoz, hogy a készü- 13 Kerülje a rendellenes testtartást lék biztonsága biztosítva legyen minden résznek –...
  • Page 129 Égésveszély! • Kizárólag olyan csiszolótárcsát használjon, amely- Köszörülés közben a munkadarab felforrósodik. Soha nek furata pontosan illeszkedik a kettős köszörű ne fogja meg a megmunkálás helyén és minden eset- tengelyére. Kisebb furattal rendelkező csiszolótár- ben hagyja lehűlni. Hosszabb ideig tartó köszörülési csát használni tilos.
  • Page 130: Technikai Adatok

    6. Technikai adatok • Csak kifogástalan állapotban lévő eszközöket hasz- náljon. • Rendszeresen végezze el a berendezés karbantar- bg 150 bg 200 tását és tisztítását. A szállítási csomag tartalma • Munkamódszerét igazítsa az eszközhöz. Kettős köszörű bg 150/bg 200 • Ne terhelje túl a készüléket.
  • Page 131 8. Kezelés Védőtárcsák (3. ábra, 4. ábra) A védőüveget a 2 darab M4 kereszthornyú csavar- Be-/kikapcsolás ral, az alátétekkel és a hatlapú anyákkal szerelje • A bekapcsoláshoz állítsa a (8) kapcsolót BE ál- fel a tartólemezre. lásba. Vezesse a tartólemezbe a tartóvasat, és az M6 fél- •...
  • Page 132: Karbantartás

    11. Megsemmisítés és újrahasznosítás • Szerelje vissza a zárólemezt. • A szerelési utasításban foglaltak szerint ismét állít- sa be a szerszámtartót, a szikravédőt és a csiszo- A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy lótárcsát. csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható...
  • Page 133 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Predpísaný účel použitia Objem dodávky Technické údaje Montáž Obsluha Čistenie a údržba Elektrické pripojenie Likvidácia a recyklácia Uskladnenie Vyhlásenie o zhode Záruka Deed...
  • Page 134: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Výstraha - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný! Noste ochranné...
  • Page 135: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja (obr.1) VÝROBCA: Poznajte vašu stolovú brúsku scheppach Očné chránidlo Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Kryt proti iskrám Günzburger Straße 69 Brúsne kotúče (pravý: hrubosť 60, ľavý: hrubosť 36) D-89335 Ichenhausen Opora Osvetlenie Kryt kotúča VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Otvor na skrutku pre montáž...
  • Page 136: Objem Dodávky

    7. Používajte vždy len správne nástroje • Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych ale- • Nepoužívajte na ťažké práce prístroje a nástroje bo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rov- alebo prídavné prípravky s príliš slabým výkonom. nocenné...
  • Page 137 19. Buďte vždy pozorný m Varovanie! Jedovaté výpary! • Pozorujte vždy vašu prácu. Postupujte vždy rozum- Spracovanie škodlivých/jedovatých prachov predsta- ne Nepoužívajte prístroj vtedy, ak sa na prácu ne- vuje ohrozenie zdravia pre obsluhujúcu osobu alebo môžete koncentrovať. pre osoby nachádzajúce sa v blízkosti. 20.
  • Page 138: Technické Údaje

    6. Technické údaje • Používajte kotúče, ktoré majú dieru presne zodpove- dajúcu tŕňu brúsky. Nepokúšajte sa opracovať kotúče s menšou dierou, aby lícovali na tŕň. bg 150 bg 200 • Neuťahujte príliš maticu kotúča. Dodanie • Nepoužívajte na brúsenie studený kotúč. Pred zača- Stolová...
  • Page 139: Montáž

    8. Obsluha Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum! • Používajte len prístroje v bezchybnom stave. Vypínač zap/vyp • Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie prístroja. • Pri zapnutí nastavte vypínač zap/vyp (8) do polohy ON. • Prispôsobte spôsob práce prístroju. •...
  • Page 140: Čistenie A Údržba

    12. Uskladnenie Používanie zarovnávača brúsnych kotúčov Zarovnávač brúsnych kotúčov je nástroj na zarovnáva- Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, su- nie brúsnych kotúčov. chom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Opti- • Ľahko zatlačte oproti brúsnemu kotúču – bez vytvo- málna teplota pre skladovanie je medzi 5 až...
  • Page 142: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 143 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Page 144 De kosten voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne wijzigingen, waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

4903106901

Table des Matières