Télécharger Imprimer la page

Ergon GC1 Instructions D'installation page 4

Publicité

Achtung:
Überprüfen Sie vor dem Fahrtantritt, ob die Griffe verdrehfest montiert sind. Lassen sich die Griffe
trotz des angegebenen Anzugsmoments von 5 Nm verdrehen, ist Ihr Lenker nicht für die Griffe
geeignet. Sie sollten in diesem Falle einen Lenker mit angerauten Lenkerenden einsetzen. Die
Klemmschrauben dürfen nicht überdreht werden. Nach Stürzen sind die Klemmen auf Beschädi-
gungen und Verdrehsicherheit zu überprüfen und eventuell auszutauschen. Bei Fragen wenden
Sie sich an Ihren Fachhändler. Überprüfen Sie nach der Montage der Griffe, ob die Bremsgriffe und
die Schaltungsbetätigungen ohne Veränderung der Handhaltung erreichbar sind und ob Sie alle
Funktionen Ihres Fahrrads weiterhin ohne Einschränkung nutzen können. Der sichere Halt bzw.
die Verdrehsicherheit der Griffe ist nur unter Verwendung der dazugehörigen Außenklemmungen
gewährleistet.
Pflege:
Damit Sie mit Ihren Ergon Handgriffen lange Freude haben, sollten Sie die Griffe nur mit hand-
warmem Seifenwasser reinigen und anschließend gut abspülen. Ergon Handgriffe sollten nicht
mit petroleumhaltigen Stoffen wie mineralischen Ölen und Fetten sowie scharfen Reinigern oder
sonstigen Chemikalien in Kontakt gebracht werden.
Gewährleistung:
Mit dem speziellen Klemmkonzept übertreffen die Ergon Handgriffe die in DIN 14766 geforderte
Abzugskraft für Lenkergriffe von 70 N deutlich. Für die Funktion und Formstabilität der Ergon
Handgriffe haben Sie einen Gewährleistungsanspruch von zwei Jahren ab Kauf d atum. Bedenken
Sie jedoch, dass Fahrradgriffe einer natürlichen Abnutzung unterliegen. Bei festgestellten Mängeln
reklamieren Sie die Griffe bitte bei Ihrem Fachhändler. Alle Gewährleistungsfristen werden ungültig,
wenn der Artikel auf Grund von Stürzen beschädigt oder zweckentfremdet wurde, Veränderungen
vorgenommen wurden oder der Artikel anders verwendet wurde als in dieser Montage a nleitung
beschrieben.
Attention:
Before riding the bike, please ensure that the grips are properly tightened. If the maximum quoted 5
Nm (3.7 ft-lb) torque is not sufficient to prevent the grips being turned by hand then the handlebar
is not compatible with this product. Please replace the handlebar with one which is completely
round at the end and meets the industry standard of 22.2 mm in diameter. Do not over-tighten.
Following any accidents, all components of the grips and clamps should be checked for damage
and replaced as necessary. Should you have any questions, please refer to your retailer. Before
riding for the first time, ensure that the function of the brakes and gears has not been restricted
without having to change your hand position and that all functions of the bicycle can be used as
normal. A secure fit can only be guarantied with the use of the correct Ergon clamp.
Maintenance:
In order to ensure that your Ergon grips provide you with the best performance please clean them
regularly using warm soapy water. Rinse thoroughly. Do not use petroleum based products or
solvents, oil or grease on the grips for any reason.
Warranty:
The clamping system used on these grips exceeds the DIN standard 14766 for handlegrips of
70 N (16 lb
) removal force. The function and construction of Ergon handlebar grips are covered by
f
a warranty for two years from the date of purchase. Please be aware that grips do naturally wear
out with use. In the event of a suspected warranty issue, please contact your retailer. Damage as
a result of crashes, misuse, incorrect installation or modification of the grip is not covered by this
warranty.
Attention:
Avant de rouler assurez-vous que les grips sont correctement serrés sur le guidon. Si un serrage à
5 Nm n'est pas suffisant pour empècher le grip de tourner avec la force de la main sur le guidon,
alors le guidon n'est pas compatible avec ce produit. Remplacez le guidon avec un complétement
rond à l'extermité et d'un diamètre standard de 22.2 mm, Ne pas sur-serrer les grips. A la suite
d'une chute, ou de tout évenement accidentel, les composants des grips doivent être vérifiés et
remplacés si nécessaire. Référez vous à votre détaillant pour toute question supplémentaire. Avant
de rouler pour la première fois, assurez-vous que les freins et les changements de vitesse sont
bien opérationnels et accessibles sans changer vos mains de position et que toutes les fonctions
de votre vélo sont utilisables normalement. Un blocage suffisant ne peut être garanti qu'avec
l'utilisation du bon collier de serrage Ergon.
Maintenance:
Pour vous assurer que les grips Ergon vous fournissent les meilleures performance possibles,
nettoyez les régulierement avec de l'eau savoneuse. Rincez abondament. Évitez à tout prix
l'utilisation de produits à base de pétrole ou de solvants, d'huile et de graisse lors de l'entretien de
vos embouts de guidon.
Garantie:
Le système de serrage sur ces poignées dépasse les standards de force d'arrachage DIN 14766
de 70 N. La fonction et la construction des poignées Ergon sont couvertes par une garantie de
deux ans à partir de la date d'achat. À noter que les poignées s'usent naturellement à l'usage.
Dans le cas d'une demande de garantie, contactez votre détaillant. Les dommages résultant d'une
chute, d'une mauvaise utilisation, d'une installation incorrecte ou d'une modification ne sont pas
couverts par la garantie.
www.ergon-bike.com
Hinweis:
Die Ergon Handgriffe bieten Schmerzprävention durch optimale Druckverteilung, denn sie sorgen
für eine 40% größere Kontakt fl äche. Die gleichmäßige Druckverteilung regt die Durchblutung an.
Dadurch kann sich der Handteller röten.
Durch Ausprobieren können Sie die für Sie komfortabelste Stellung der Ergon Handgriffe heraus-
finden. Führen Sie nach einigen kurzen Testfahrten hierzu die Schritte 6 bis 7 erneut aus und
verändern Sie hierbei den Positions-Winkel in kleinen Schritten.
 
Sollten trotz Verwendung der Ergon Handgriffe während des Fahrens Schmerzen oder Taubheits-
gefühle in Händen und Unterarmen auftreten, kann es hilfreich sein, den Lenker in seiner Neigung
zu drehen oder ihn evtl. gegen ein anderes Modell auszutauschen. Zusätzlich ist eine Überprüfung
von Sitzposition, Lenker h öhe und Rahmengröße sinnvoll – hierzu ist eine Beratung durch einen
Fachhändler empfehlenswert.
Material Hinweis:
• Latexfrei
• Extrem hohe UV Stabilität, geprüft nach Automobil-Standards
• Schadstoffgeprüft, ausschließlich Verwendung medizinischer Weißöle
• Alle eingesetzten Rohstoffe entsprechen den Anforderungen der EU-Richtlinie 2002/72/EG
(Lebensmittelkontakt)
• Entsprechen höchsten Reinheitskriterien der europ. Resolution AP(89)1
• Rohstoffe sind nach der europ. Spielzeugnorm EN71-3 für Spielzeug geeignet
• Frei von PAK, keine Verwendung von Phthalaten
• Höchster Qualitätsstandard in der Fahrradindustrie
Information:
Ergon grips offer pain prevention through optimized pressure distribution. This is realised through
the 40% larger surface area. This pressure distribution allows better blood circulation, which may
cause the hands to appear flushed.
The correct position for your Ergon grips is an individual thing. Repeat steps 6 to 7 adjusting the
angle of the grips in small steps. The angle maybe different for the left and right hand. Ride a test
course to allow good comparison.
Should you suffer from pain or numbness in your hands or forearms despite use of Ergon grips it
may help to try a handlebar with a different profile, or rotate your existing one. If problems persist,
it is advisable to check your position on the bike including frame size, handlebar height and saddle
position with the help of a professional.
Material Information:
• Latex free
• Extremely high UV resistance - corresponds to automotive standards
• Contaminant Free - Only medically approved 'white oil' used in production
• All raw materials meet the standards set for use in food production - EU (2002/72/EG)
• All raw materials meet the purity standards of European Resolution AP(89)1
• Free of PAK - no Phthalates used in production
• SGS TÜV certification (raw material safety certification)
• Highest quality standard within the bicycle industry
Information:
Les grips Ergon offrent une prevention des douleurs aux mains grace à une répartition optimisée
de la pression. Ceci peut être obtenu grace à une surface d'appui 40% plus large. La répartition
de la pression permet une meilleure circulation sanguine et une diminution des sensations
d'engourdissement. L'orientation correcte des grips Ergon est une chose individuelle. Repetez les
étapes 6 à 7 en ajustant les angles des grips par petites touches. L'angle peut être différent à
cauche et à droite Faites un essai en roulant pour permettre une bonne comparaison.
Si vous souffrez toujours de douleurs ou d'engourdissements dans les mains et les avant bras
malgré l'utilisation de grips Ergon, alors essayez un guidon avec une forme différente ou tournez
votre guidon actuel. Si les problèmes persistent, il est conseillé de vérifiez votre position sur le vélo
y comprit la taille du cadre, hauteur du guidon, hauteur de selle, avec l'aide d'un professionnel.
Information sur les matériaux:
• Sans latex
• Résistance très élevée aux UV ; respectent les normes de l'industrie automobile
• Ne contiennent aucun contaminant. De l'huile blanche (approuvée médicalement) est utilisée lors
de la production
• Toutes les matières premières respectent la réglementation alimentaire EU (2002/72/EG)
• Toutes les matières premières respectent les critères de pureté de la résolution européenne
AP(89)1
• Ne contiennent pas de protéine PAK. Aucun phtalate n'a été utilisé lors de la production
• Certifiés par SGS et TÜV (certificats de sécurité pour les matières premières)
• Répondent aux exigences de qualité les plus strictes de l'industrie du
cyclisme
D
EN
F

Publicité

loading