Télécharger Imprimer la page

Ergon GC1 Instructions D'installation page 2

Publicité

Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch.
Bei Fehlmontage droht Sturzgefahr.
Sicherheitshinweise:
• Es dürfen nur Lenker verwendet werden, die vom Hersteller für Außenklemmungen
freigegeben sind und den angegebenen Drehmomenten standhalten.
• Für die Verwendung mit Carbon-Lenkern geeignet.
• Extra dünnwandige Lenker (einige Modelle aus Carbon und Aluminium) können
verwendet werden.
• Achten Sie bitte darauf, dass der Lenker gründlich mit Alkohol o.ä. entfettet ist.
Please read these instructions carefully.
Failure to do so may lead to injury.
Safety precautions:
• Only handlebars that have been approved by their manufacturer for use with
clamp on grips should be used and can withstand the required clamping force.
• Carbon bar use permitted.
• Thin wall handlebars (some carbon and aluminium models) can be used.
• Please ensure that the bar is suitably cleaned using alcohol or other degreasers.
Pour prévenir toute blessure, lire attentivement
les consignes qui suivent.
Note de sécurité:
• Seuls les guidons certifiés par leur fabricant comme étant utilisables avec des
poignées à colliers de serrage et supportant les contraintes des colliers de serrage
doivent être utilisés.
• Utilisable avec un guidon en carbone.
• Les guidons à paroies fines (en carbone ou en aluminium) peuvent être utilisés.
• Assurez-vous de bien nettoyer le guidon avec de l'alcool ou tout autre dégraissant
approprié.
Montageanleitung für linken und rechten Griff.
Installation instruction for left and right grip.
Instructions d'installation pour les deux poignées.
Benötigtes Werkzeug / Required tools / Outils requis:
%
ALC.
Unbedingt beachten.
• Maximal empfohlener Anzugsmoment: 5 Nm
• Die Griffe dürfen sich nicht mehr von Hand verdrehen
lassen.
• Nach 50 km bzw. nach der ersten Fahrt die
Klemmschrauben nachziehen und danach regelmäßig
auf festen Sitz prüfen.
www.ergon-bike.com
Lenker-Voraussetzungen:
• Lenker mit einem Durchmesser von 22,2 mm. Bedingt durch Fertigungstoleranzen
bei der Lenker-Produktion ist es möglich, dass sich die Griffe teilweise schwer auf
den Lenker schieben lassen.
• Ungekrümmter Montagebereich von mindestens 132 mm beidseitig für Standard-
Schaltungen; 132 mm links und 91 mm rechts für Rohloff
Handlebar requirements:
• Handlebar with 22.2 mm diameter in the grip area. Due to manufacturing
tolerances in handlebar production, it is possible that the grips can be sometimes
difficult to push onto the handlebar.
• Uninterrupted bar space of: 132 mm (5.2") each side for standard shifters;
132 mm (5.2") left and 91 mm (3.6") right for Rohloff
Guidons recommandés:
• Tout guidon ayant un diamètre de 22,2 mm à l'endroit des poignées. Les
tolérances de fabrication de la production de certains guidons font en sorte qu'il
peut être difficile d'y glisser les poignées.
• Les deux extrémités du guidon ne doivent pas être courbées. Elles doivent
mesurer 132 mm de chaque côté pour des leviers standards; 132 mm à gauche
et 91 mm à droite pour les leviers Rohloff
Inhalt der Verpackung / Contents of packaging / Contenu du paquet:
Important to note.
• Maximum recommended torque: 5 Nm (3.7 ft-lb)
• Grips must not rotate once fitted.
• Re-check the torque setting following the first ride /
50 km of riding and then check periodically to ensure
that the screws are not loosening.
®
/Nexus
/Nexus
®
®
®
/Nexus
®
.
2x
Avis important.
• Couple de serrage maximal recommandé : 5 Nm
• Une fois installés, les poignées de guidon ne doivent pas
pivoter sur le guidon.
• Vérifier le couple de serrage après la sortie initiale ou
après 50 km. S'assurer périodiquement que les vis ne se
desserrent pas.
D
®
Schaltungen.
EN
.
F

Publicité

loading