Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

GP1 BioLeder
Montage-/ Bedienungsanleitung
Bitte beachten.
Installation Instructions / Instructions for use
Please read before use.
Instructions d'installation / Instructions d'usage
Lire ce qui suit avant d'utiliser le produit.
Pflegehinweise GP1 BioLeder
Naturleder benötigt regelmäßige Pflege. Bitte
beachten Sie die folgenden Hinweise um möglichst
lange Freude an Ihren neuen GP1 BioLeder Griffen
zu haben.
• Behandeln Sie die Lederoberflächen der Griffe 2-3 mal
pro Jahr mit dem beiliegenden Pflegeöl. Dazu träufeln
Sie 1-2 Tropfen auf das gut angefeuchtete
Microfasertuch. Reiben Sie die Griffe nach ein paar
Stunden Trockenzeit mit einem trockenen Lappen nach.
• Naturleder hat die Eigenschaft durch Öl, Nässe oder
Schweiß nachzudunkeln bzw. durch Sonnenlicht
aufzuhellen. Feuchtes Leder kann zusätzlich abfärben.
• Lagern Sie die Griffe wegen der Gefahr von Schimmel-
bildung nicht in feuchter Umgebung.
• Setzen Sie die Griffe wegen der Gefahr vor Rissbildung
nicht permanent starkem Sonnenlicht oder Wärme-
quellen aus.
• Achtung: Schweiß von Diabetikern verhält sich oft
aggressiv in Verbindung mit Leder. Eine rasche
Abnutzung bzw. Schäden am Leder können auftreten.
Handschuhe können diesen Prozess reduzieren.
Ergon Germany, International:
RTI Sports GmbH, Universitaetsstr. 2, 56070 Koblenz / Germany,
T +49 (0) 261 899998-28, F +49 (0) 261 899998-19,
info@ergon-bike.com, www.ergon-bike.com
Ergon
is a worldwide trademark. Ergon reserve the right to change any products without prior notice.
®
Druckfehler, Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
ERG_MAN_GP1_BioLeder_NOV_2012
Care and maintenance
instructions GP1 BioLeder
Natural leather is a material that requires constant
maintenance. Please note the following instructions
for a long lasting life for your GP1 BioLeder.
• Please maintain the leather surface of your grip 2-3
times a year. Please use the enclosed caring oil. To
maintain the grips put 1-2 drops of the caring oil onto
the wetted microfiber cloth. After a few hours of drying
time clean the grips with a dry cleaning rag.
• Natural leather can darken through oil, wetness or
sweat. Sunlight might brighten natural leather. Moist
leather is also susceptible to bleeding.
• Do not store the grips in a humid environment to prevent
mold growth.
• Do not expose the grips permanent to bright sunlight
and heat. Crack formations are possible.
• Attention: The sweat of diabetics can act aggressive to
leather and can cause the grips to wear rapidly. Gloves
can reduce this process.
Conseils d'entretien des embouts
de guidon GP1 BioLeder
Le cuir naturel requiert un entretien constant.
Veuillez s.v.p. suivre les directives d'entretien
attentivement pour que vos embouts de guidon
GP1 BioLeder durent longtemps.
• Veuillez d'abord entretenir la surface de cuir de vos
embouts de guidon 2 à 3 fois par année en versant 1
ou 2 gouttes d'huile (fournie) dans un chiffon humide en
microfibres. Après quelques heures de séchage,
nettoyez le cuir à l'aide d'un chiffon sec.
• Le cuir naturel devient plus foncé au contact de
substances huileuses ou mouillées, tandis que la lumière
du soleil le rend plus pâle. Aussi, un cuir humide risque
de causer des taches.
• Évitez de ranger vos embouts de guidon dans un endroit
humide afin de prévenir la moisissure.
• Ne pas laisser les embouts de guidon trop longtemps au
soleil ou à la chaleur, car le cuir risque de se fendiller.
• Attention : la sueur d'une personne souffrant de diabète
peut user le cuir prématurément. Dans ce cas, il est
conseillé de porter des gants.
www.ergon-bike.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ergon GP1 BioLeder

  • Page 1 RTI Sports GmbH, Universitaetsstr. 2, 56070 Koblenz / Germany, T +49 (0) 261 899998-28, F +49 (0) 261 899998-19, info@ergon-bike.com, www.ergon-bike.com Ergon is a worldwide trademark. Ergon reserve the right to change any products without prior notice. ® Druckfehler, Irrtümer und Änderungen vorbehalten. ERG_MAN_GP1_BioLeder_NOV_2012...
  • Page 2 • Une fois installés, les poignées de guidon ne doivent pas lassen. • Re-check the torque setting following the first ride / pivoter sur le guidon. • Nach 50 km bzw. nach der ersten Fahrt die 50 km of riding and then check periodically to ensure • Vérifier le couple de serrage après la sortie initiale ou Klemmschrauben nachziehen und danach regelmäßig that the screws are not loosening. après 50 km. S’assurer périodiquement que les vis ne se auf festen Sitz prüfen. desserrent pas. www.ergon-bike.com...
  • Page 3 Hand verdrehen lassen. • Mount shifter/brake lever. • The grips should not turn on the bar after • Replacer les leviers de frein et de vitesse. tighten the screws. • La poignée ne doit pas pivoter sur le guidon. www.ergon-bike.com...
  • Page 4 22.2 mm in diameter. Do not over-tighten. Following any accidents, all components of the grips and clamps should be checked for damage The correct position for your Ergon grips is an individual thing. Repeat steps 6 to 8 adjusting the and replaced as necessary. Should you have any questions, please refer to your retailer. Before angle of the grips in small steps. The angle maybe different for the left and right hand. Ride a test riding for the first time, ensure that the function of the brakes and gears has not been restricted course to allow good comparison.