Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

1 General
1.1 Figures
Figur
Figur
Figur
Abbildung
Afbeelding
Figures
Figura
Figura
Figura
4
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
IENI
1
Invacare
Dress Toileting
®
EN Sling
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
DA Sejl
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
DE Patientengurte
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
ES Eslinga
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
FR Sangles
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
IT
Imbracatura
Manuale d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
NL Liftmat
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
NO Liftmat
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
PT Cesta de transferência
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SV Lyftselar
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2
5
3
6

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Invacare 1478440

  • Page 1 Invacare Dress Toileting ® EN Sling User Manual ......... . 1 DA Sejl Brugsanvisning .
  • Page 2 Always choose the sling design and size according to the client’s weight, size and physical ability. Consult the user manual. – If you are in doubt about the use of Invacare’s slings with other manufacturers’ equipment, contact Invacare DO NOT exceed 95°C washing temperature.
  • Page 3 Attach the loops to the spreader bar or lifting straps of the lifting equipment. Der er et års garanti på alle Invacare sejl. Produktets forventede servicelevetid er 1-5 år. Servicelevetiden varierer afhængigt af stoffet, Attach the shoulder- and head loops before the leg brugshyppigheden, vaskemetoder og den vægt, der bæres.
  • Page 4 Nicht bügeln. 3.3 Korrekt montering på løftebøjle eller –stropper 1.2 Verwendungszweck Der Invacare® Toilettengurt ist schnell und einfach anzulegen und ADVARSEL! ermöglicht gleichzeitig den persönlichen Kontakt beim Anziehen und – Anvend kun CE-mærket løftebøjle og lift, og helst med der Körperhygiene. Er ist nur für Patienten mit einer guten Kontrolle en højere SWL end angivet på...
  • Page 5 Gewicht, der Körpergröße und den physischen Anforderungen des Patienten aus. – Sollten Sie Zweifel haben, Invacare® Patientengurte zusammen mit Geräten anderer Hersteller einzusetzen, setzen Sie sich bitte mit Invacare® oder Ihrem Lieferanten zwecks einer Beratung in Verbindung. 1487381A...
  • Page 6 Hängen Sie den Patientengurt in den Spreizbügel oder an die 1.3 Vida útil Hebegurte. Todas las eslingas Invacare tienen garantía por un año. La vida útil Hängen Sie zuerst die Schulter- und Kopfgurtbänder ein, prevista para este producto es de 1 a 5 años. Este periodo varía dann die Beingurtbänder.
  • Page 7 Aplicación de la eslinga - sentado en una silla o 3.3 Sujetar las tiras de suspensión a la percha del una silla de ruedas sistema elevador Incline al cliente hacia adelante asegurándose que está bien sujeto ¡ADVERTENCIA! para reducir el riesgo de caída y para transmitir seguridad. –...
  • Page 8 Placez le support de jambe vers l’avant du fauteuil, de chaque côté des cuisses, puis passez les supports de jambe sous les cuisses. Toutes les sangles Invacare sont garanties un an. La durée de vie Illustration n° 2. attendue de ce produit va de 1 à 5 ans. Elle dépend du tissu, de la fréquence d´utilisation, des pratiques de nettoyage et du poids...
  • Page 9 à la sangle de levage. 1.3 Durata Fixez les boucles au palonnier ou aux sangles du matériel de Tutte le imbracature Invacare sono garantite per un anno. La durata levage. prevista del prodotto è compresa tra 1 e 5 anni. Tale durata di vita varia a seconda del tessuto, della frequenza d'uso, delle procedure di Fixez les boucles épaules et tête avant les boucles de...
  • Page 10 Portata di Carico Dichiarata del bilancino o del – Invacare consiglia di far eseguire sempre una valutazione sollevatore sono inferiori a quella dell’imbracatura, dei rischi da parte di un tecnico qualificato prima di considerare la portata inferiore quale portata massima.
  • Page 11 De liftmat mag niet in contact komen met een strijijzer. – Gebruik bij twijfel de liftmat niet, en vraag advies bij een professional of uw leverancier. – Invacare® raadt aan dat een risico analyse gemaakt 1.2 Gebruiksdoel wordt door een professional voordat liftproducten besteld worden.
  • Page 12 1.3 Produktets levetid Bevestig de lussen aan het juk of tilband van de hijsband. Alle Invacare-løfteseil dekkes av garanti i ett år. Forventet levetid for produktet er 1–5 år. Levetiden vil variere avhengig av hvilket stoff Bevestig de schouder- en hoofd- lussen voordat de lussen løfteseilet er laget av, hvor ofte det brukes, vaskerutiner og hvilken...
  • Page 13 1.3 Vida útil Todas as lingas Invacare têm garantia de um ano. A vida útil prevista Fest stroppen til løftebøyle eller løftestroppene. do produto é de 1 a 5 anos. A vida útil varia de acordo com o Fest skulder –...
  • Page 14 Invacare autorizado. – A Invacare® recomenda que a manutenção seja levada A cesta pode ser colocada na barra com dois ou quatro pontos de encaixe.
  • Page 15 Den här produkten uppfyller kraven i direktiv 93/42/EEG Invacare® för råd. om medicintekniska produkter. – Invacare®rekommenderar att en förflyttning med lyftutrustning alltid genomförs av utbildad personal. Lanseringsdatumet för den här produkten anges i Välj alltid en lyftsele som passar brukaren vikt, storlek EG-försäkran om överensstämmelse.
  • Page 16 Dress Toileting Koppla benstöden separat Koppla benstöden separat under varje ben och samla de inre lyftbanden genom öglan. Detta kan rekommenderas om brukaren har ett känsligt underliv eller när man vill komma åt att torka rent och torrt. Se bild 7. 3.3 Placering av lyftöglor på...
  • Page 17 Notes...
  • Page 18 Notes...
  • Page 19 Notes...
  • Page 20 (43) 6232 5535 4 • info@invacare-austria.com • www.invacare.at Sverige & Suomi Invacare AB • Fagerstagatan 9 • S-163 91 Spånga • Tel: (46) (0)8 761 70 90 • Fax: (46) (0)8 761 81 08 • sweden@invacare.com • www.invacare.se • finland@invacare.com Italia Invacare Mecc San s.r.l.

Ce manuel est également adapté pour:

147844114784421478443