Télécharger Imprimer la page
EINHELL BT-TJ 2000 Mode D'emploi D'origine
EINHELL BT-TJ 2000 Mode D'emploi D'origine

EINHELL BT-TJ 2000 Mode D'emploi D'origine

Masquer les pouces Voir aussi pour BT-TJ 2000:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_
Originalbetriebsanleitung
k
Hydraulischer Wagenheber
Original operating instructions
t
Hydraulic Trolley Jack
Mode d'emploi d'origine
p
Cric rouleur hydrauliquer
Istruzioni per l'uso originali
C
Cric idraulico a roteller
lL Original betjeningsvejledning
Hydraulisk rangerjekk
Original-bruksanvisning
U
Hydraulisk garagedomkraft
Bf Originalne upute za uporabu
Hidraulička dizalica za automobile
Originalna uputstva za upotrebu
4
Hidraulična autodizalica
Originální návod k obsluze
j
Hydraulický automobilový zvedák
Originálny návod na obsluhu
W
Hydraulický zdvihák
Art.-Nr.: 20.117.75
26.08.2009
10:19 Uhr
Seite 1
I.-Nr.: 01049
2000
BT-TJ

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EINHELL BT-TJ 2000

  • Page 1 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 1 Originalbetriebsanleitung Hydraulischer Wagenheber Original operating instructions Hydraulic Trolley Jack Mode d’emploi d’origine Cric rouleur hydrauliquer Istruzioni per l’uso originali Cric idraulico a roteller lL Original betjeningsvejledning Hydraulisk rangerjekk Original-bruksanvisning Hydraulisk garagedomkraft Bf Originalne upute za uporabu Hidraulička dizalica za automobile Originalna uputstva za upotrebu Hidraulična autodizalica...
  • Page 2 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 2...
  • Page 3 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 3 3.Bestimmungsgemäße Verwendung Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicher- Die hydraulischen Wagenheber entsprechen der heitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verlet- EN 1494: 2000. Sie sind zum Anheben von Lasten, zungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese vorzugsweise PKWʼs bei einer Umgebungstem- Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb peratur über 0°C bestimmt.
  • Page 4 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 4 b) Entlüften (Bild 2) stellbock zusätzlich gesichert sein, sofern nur ein Mindestens nach jedem Öl nachfüllen muß die Hy- Rad angehoben wird. draulik entlüftet werden. Auch durch längeren Nichtgebrauch des Hebers kön- Nach getaner Arbeit nehmen Sie zuerst den Unter- nen sich Luftpolster in den Hydraulikgängen bilden.
  • Page 5 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 5 7.2 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; Typ des Gerätes Artikelnummer des Gerätes Ident-Nummer des Gerätes Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info 8. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern.
  • Page 6 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 6 9. Fehlerbeseitigung Problem Ursache Behebung Die anzuhebende Last kann mit - Die Ablassschraube wurde nicht - Ziehen Sie die Ablassschraube Hilfe des Hydraulikhebers nicht fest angezogen. im Uhrzeigersinn fest an. angehoben werden. - Die Ölmenge ist zu gering. - Füllen Sie Öl nach Anleitung auf.
  • Page 7 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 7 3. Proper use Important! When using the equipment, a few safety precautions The hydraulic car jacks comply with EN1494: 2000. must be observed to avoid injuries and damage. They are designed for lifting loads, preferably cars, at Please read the complete operating instructions and an ambient temperature of over 0°C.
  • Page 8 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 8 course be closed when you do this. 7. Cleaning, maintenance and ordering Use a screwdriver to press the rubber plug slightly of spare parts sideways until the air escapes. Now lower the trolley jack by opening the lowering screw and repeat the 7.1 Maintance procedure 2 or 3 times.
  • Page 9 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 9 9. TROUBLESHOOTING FAULTS CAUSES AND REMEDIES The load cannot be raised with the trolley jack 1. The lowering screw has not been tightened. - Tighten the screw clock-wise. 2. The level of fluid is too low. - Add more fluid as described in the instructions.
  • Page 10 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 10 3. Utilisation conforme à lʼaffectation Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter Les crics hydrauliques satisfont à la norme EN 1494: certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des 2000. Ils sont conçus pour soulever des charges, de blessures et dommages.
  • Page 11 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 11 A présent remettez le bouchon en caoutchouc dans la possibilité de contrôler la stabilité pour que le lʼouverture en vous assurant que lʼouverture soit véhicule puisse être soulevé correctement et en alors fermée de façon étanche. toute sécurité.
  • Page 12 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 12 appareil, vous devriez utiliser uniquement de lʼhuile hydraulique de haute qualité. Ne mélangez en aucun cas des huiles différentes! Nʼutilisez jamais de liquides de frein, dʼalcool, de glycérine, dʼhuile salie etc. 7.2 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: Type de lʼappareil...
  • Page 13 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 13 9. CAUSES DE PANNES CAUSES DE PANNES CAUSE ET REMEDE La charge à soulever ne peut pas être 1. La vis de descente nʼa pas été serrée à fond. soulevée à lʼaide du cric rouleur hydraulique. - Resserrez la vis dans le sens des aiguilles dʼune montre.
  • Page 14 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 14 3. Utilizzo proprio Attenzione! Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse I cric idraulici rispondono alla norma EN 1494: 2000. avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Sono concepiti per il sollevamento di carichi, Quindi leggete attentamente queste istruzioni per specialmente di autovetture, ad una temperatura lʼuso/le avvertenze di sicurezza.
  • Page 15 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 15 b) Sfiato (Fig. 2) almeno un altro cavalletto, se viene sollevata una Si deve togliere lʼaria dallʼimpianto idraulico almeno sola ruota. dopo averlo rabboccato. Una volta eseguito il lavoro togliete prima il cavalletto Anche nel caso che non venga usato a lungo si e poi con lʼasta di sollevamento abbassate il braccio possono formare delle bolle dʼaria nelle cavità...
  • Page 16 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 16 7.2 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: modello dellʼapparecchio numero dellʼarticolo dellʼapparecchio numero dʼident. dellʼapparecchio numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info 8.
  • Page 17 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 17 9. FONTI DI ERRORE FONTI DI ERRORE CAUSA ED ELIMINAZIONE DELLʼERRORE Con il martinetto non si riesce a sollevare il carico 1. La vite di scarico non è stata serrata bene. che si desidera sollevare. - Serrate bene la vite in senso orario.
  • Page 18 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 18 DK/N 3. Formålsbestemt anvendelse Vigtigt! Ved brug af el-værktøj er der visse De hydrauliske donkrafte opfylder kravene i sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for EN 1494: 2000. De er beregnet til løftning af last, at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor fortrinsvis personbiler ved temperaturer over 0°C.
  • Page 19 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 19 DK/N b) Afluftning (fig. 2) siden av hydraulikkpumpen. Denne ventilen er Minst etter hver etterfylling av olje må hydraulikken innstilt slik på fabrikken at det ikke er mulig å jekke avluftes. opp mer enn maks. last. Når jekken ikke er i bruk i lengre perioder, kan det Du må...
  • Page 20 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 20 DK/N 8. Bortskaffelse og genanvendelse Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må...
  • Page 21 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 21 DK/N 9. UTBEDRING AV FEIL FEIL ÅRSAK OG UTBEDRING Lasten som skal jekkes opp kan ikke løftes ved 1. Tømmeskruen er ikke blitt strammet forsvarlig. hjelp av den hydrauliske rangerjekken. - Stram skruen forsvarlig med urviseren. 2.
  • Page 22 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 22 3. Ändamålsenlig användning Obs! Innan maskinen kan användas måste särskilda De hydrauliska garagedomkrafterna uppfyller kraven säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor i EN 1494:2000. Dessa domkrafter är avsedda för att och skador. Läs därför noggrant igenom denna lyfta laster, främst personbilar, vid en bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar.
  • Page 23 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 23 b) Lufta (bild 2) inte kan överskridas. Hydrauliken måste avluftas senast när ny olja har Du får inte justera om denna ventil på egen hand - fyllts på. vid skador på garagedomkraften upphör all garanti Även om garagedomkraften inte har använts under att gälla.
  • Page 24 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 24 8. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och tillbehören består av olika material som t ex metaller och plaster.
  • Page 25 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 25 9. STÖRNINGSKÄLLOR STÖRNINGSKÄLLOR ORSAK OCH ÅTGÄRD Lasten kan inte lyftas med den hydrauliska 1. För liten oljemängd garagedomkraften. - Dra åt skruven i medsols riktning. 2. För liten oljemängd - Fyll på olja enligt bruksanvisningen. Den hydrauliska garagedomkraften kan inte hålla 3.
  • Page 26 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 26 3. Namjenska uporaba Pozor! Kod korištenja uređaja morate se pridržavati Hidrauličke dizalice za automobile odgovaraju normi sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i EN 1494: 2000. One su namijenjene za podizanje štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za tereta, prvenstveno osobnih motornih vozila pri uporabu/sigurnosne napomene.
  • Page 27 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 27 Kod odzračivanja napumpajte krakom za podizanje Ako je krak za podizanje (4) dostigao svoj najviši neopterećenu dizalicu tako da se podigne barem položaj, daljnjim pumpanjem sigurnosni ventil dopola. Sad nogom pritisnite krak za podizanje tako odnosno presmjerna naprava neće hidrauliku više da u hidraulici nastane protutlak.
  • Page 28 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 28 8. Zbrinjavanje i recikliranje Uređaj je zapakiran da bi se tijekom transporta spriječila oštećenja. Ova pakovina je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao što je npr.
  • Page 29 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 29 9. Uklanjanje grešaka Problem Uzrok Uklanjanje Teret se ne može podizati pomoću - Vijak za ispuštanje nije dovoljno - Čvrsto pritegnite vijak za hidrauličke dizalice. pritegnut. ispuštanje u smjeru kazaljke na - Premala količina ulja. satu.
  • Page 30 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 30 3. Namensko korišćenje Pažnja! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati Hidraulične autodizalice odgovaraju normi EN 1494: bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i 2000. One su namenjene za podizanje tereta, štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za prvenstveno osobnih motornih vozila na temperaturi upotrebu / bezbednosne napomene.
  • Page 31 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 31 To ćete opaziti na taj način, što će se napola ili Ne podešavajte ovaj ventil na svoju ruku, jer će u delimično podignuti teret malo spustiti uz trzaje. slučaju oštećenja uređaja prestati važiti Kod odvazdušivanja napumpajte krakom za garancija.
  • Page 32 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 32 8. Zbrinjavanje i recikliranje Uređaj je zapakovan tako da se tokom transporta spreče oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može ponovo da se upotrebi ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr.
  • Page 33 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 33 9. Uklanjanje grešaka Problem Uzrok Uklanjanje Teret se ne može podizati pomoću - Zavrtanj za ispuštanje nije - Čvrsto stegnite zavrtanj za hidrauličke dizalice. dovoljno stegnut. ispuštanje u smeru kazaljke na - Premala količina ulja. satu.
  • Page 34 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 34 3. Použití podle účelu určení Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá Hydraulické automobilové zvedáky odpovídají bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a směrnici EN 1494: 2000. Jsou určeny pro zvedání škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k břemen, především osobních automobilů, při okolní...
  • Page 35 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 35 nebo do poloviny klesá trhavými pohyby dolů. Tento ventil samovolně nepřestavujte, protože K odvzdušnění zvedací rameno bez břemena jinak hrozí nebezpečí poškození zařízení a zaniká pumpováním zvedněte cca do poloviny. Nyní nohou nárok na záruku. sešlápněte zvedací...
  • Page 36 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 36 8. Likvidace a recyklace Zařízení je uloženo v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Zařízení a jeho příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako např.
  • Page 37 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 37 9. Odstranění poruch Problém Příčina Odstranění Zvedané břemeno nelze pomocí - Vypouštěcí šroub nebyl pevně - Vypouštěcí šroub ve směru hydraulického zvedáku zvednout. utažen. hodinových ručiček pevně utáhněte. - Moc malé množství oleje. - Olej podle návodu doplňte. Hydraulický...
  • Page 38 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 38 3. Správne použitie prístroja Pozor! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať Hydraulické zdviháky pre vozidlá zodpovedajú príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné norme EN 1494: 2000. Sú určené na zdvíhanie zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. bremien, predovšetkým osobných vozidiel, pri Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu teplote okolitého prostredia nad 0 °C.
  • Page 39 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 39 Ak sa zdvíha len jeden okraj vozidla, musí byť b) Odvzdušnenie (obrázok 2) takto nadvihnuté vozidlo zo zásady, kvôli vlastnej Prinajmenšom po každej výmene oleja sa musí bezpečnosti, dodatočne poistené aspoň jednou hydraulický systém odvzdušniť. podkladacou podperou.
  • Page 40 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 40 brzdovú kvapalinu, alkohol, glycerín, znečistený olej, a pod. 7.2 Objednávanie náhradných dielov: Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje; Typ prístroja Výrobné číslo prístroja Identifikačné číslo prístroja Číslo potrebného náhradného dielu Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info.
  • Page 41 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:19 Uhr Seite 41 9. Odstraňovanie porúch Problém Príčina Odstránenie poruchy Zdvíhané bremeno nie je možné - Vypúšťacia skrutka nebola Vypúšťaciu skrutku pevne nadvihnúť pomocou hydraulického dostatočne pevne dotiahnutá. dotiahnite v smere hodinových zdviháka. ručičiek. - Množstvo oleja je nedostatočné. - Dolejte olej podľa návodu.
  • Page 42 L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Rangierwagenheber BT-TJ 2000 2006/95/EC 2006/42/EC 98/37/EC 2006/28/EC Annex IV...
  • Page 43 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:20 Uhr Seite 43 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
  • Page 44 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:20 Uhr Seite 44 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Förbehåll för tekniska förändringar Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene. Zadržavamo pravo na tehničke promen Technické...
  • Page 45 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:20 Uhr Seite 45...
  • Page 46 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:20 Uhr Seite 46 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
  • Page 47 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:20 Uhr Seite 47 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
  • Page 48 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:20 Uhr Seite 48 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
  • Page 49 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:20 Uhr Seite 49 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis.
  • Page 50 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:20 Uhr Seite 50 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på...
  • Page 51 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:20 Uhr Seite 51 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
  • Page 52 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:20 Uhr Seite 52 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije.
  • Page 53 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:20 Uhr Seite 53 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu.
  • Page 54 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:20 Uhr Seite 54 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
  • Page 55 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:20 Uhr Seite 55 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
  • Page 56 Anleitung_BT_TJ_2000_SPK1:_ 26.08.2009 10:20 Uhr Seite 56 EH 08/2009 (01)

Ce manuel est également adapté pour:

20.117.75