Télécharger Imprimer la page
EINHELL BT-HJ 2000 Mode D'emploi
EINHELL BT-HJ 2000 Mode D'emploi

EINHELL BT-HJ 2000 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour BT-HJ 2000:

Publicité

Liens rapides

Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_
Bedienungsanleitung
Hydraulischer Wagenheber
Directions for Use
Hydraulic Jack
Mode dʼemploi
Cric hydraulique
Istruzioni per lʼuso
Cric idraulico a bottiglia
Bruksanvisning
Hydraulisk donkraft
Használati utasítás
Hidraulikus autóemelő
B
Upute za uporabu
f
Hidraulička dizalica za automobile
4
Uputstva za upotrebu
Hidraulična dizalica za automobile
j
Návod k obsluze
Hydraulický automobilový zvedák
W
Návod na obsluhu
Hydraulický zdvihák
Art.-Nr.: 20.062.65
Art.-Nr.: 20.063.65
Art.-Nr.: 20.065.65
28.04.2008
7:31 Uhr
Seite 1
I.-Nr.: 01027
I.-Nr.: 01027
I.-Nr.: 01027
BT-HJ 2000
BT-HJ 5000
BT-HJ 8000

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EINHELL BT-HJ 2000

  • Page 1 Upute za uporabu Hidraulička dizalica za automobile Uputstva za upotrebu Hidraulična dizalica za automobile Návod k obsluze Hydraulický automobilový zvedák Návod na obsluhu Hydraulický zdvihák BT-HJ 2000 Art.-Nr.: 20.062.65 I.-Nr.: 01027 BT-HJ 5000 Art.-Nr.: 20.063.65 I.-Nr.: 01027 BT-HJ 8000 Art.-Nr.: 20.065.65...
  • Page 2 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 2...
  • Page 3 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 3...
  • Page 4 4. Technische Daten gehobenen Fahrzeugen darf nur gearbeitet wer- den, wenn diese ausreichend gegen Umkippen und Abrutschen gesichert und abgestützt sind. BT-HJ 2000 Der Heber ist nur zum Heben von Lasten ge- Hub (Trag)-kraft 2000 kg dacht. Nach Anheben einer Last muss diese so- Hubhöhe min.
  • Page 5 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 5 5. Vor Inbetriebnahme 6. Anheben von Fahrzeugen (Bild 1) Stecken Sie die 2 tlg. Hubstange zusammen. Bevor Sie Ihr Fahrzeug anheben vergewissern Sie sich, ob Ihr Fahrzeug auf einem festen Untergrund Durch längere Zeit, in der der Heber nicht benutzt steht, damit bei angehobener Last der Heber nicht in wird, könnte es sein, daß...
  • Page 6 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 6 7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 7.1 Wartung Jede Hydraulik ist mit Dichtungs-O-Ringen oder Dichtmanschetten ausgerüstet, die je nach Einsatz zum Verschleiss führen. Sie können hierfür in unserem Werkskundendienst Reparatursätze erhalten. Füllen Sie nur säurefreies Hydrauliköl nach, damit die Dichtungen nicht beschädigt werden.
  • Page 7 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 7 9. Fehlerbeseitigung Problem Ursache Behebung Die anzuhebende Last kann mit - Die Ablassschraube wurde nicht - Ziehen Sie die Ablassschraube Hilfe des Hydraulikhebers nicht fest angezogen. im Uhrzeigersinn fest an. angehoben werden. - Die Ölmenge ist zu gering. - Füllen Sie Öl nach Anleitung auf.
  • Page 8 We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to 4. Technical data follow these instructions and the safety instructions. BT-HJ 2000 Load capacity 2000 kg 1. Safety instructions Min. jacking height...
  • Page 9 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 9 not used for a long time. This is the case if the load When the support plate (2) has reached its highest sinks again abruptly after being raised half or only position, the safety valve and an overflow device will part of the way.
  • Page 10 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 10 9. TROUBLESHOOTING FAULTS CAUSES AND REMEDIES The load cannot be raised with the jack 1. The lowering screw has not been tightened. - Tighten the screw clock-wise. 2. The level of fluid is too low. - Add more fluid as described in the instructions.
  • Page 11 4. Données techniques bloqués et supportés pour éviter quʼils ne basculent ou ne glissent. BT-HJ 2000 Ce cric est uniquement prévu pour soulever des Levage, force (de portée) 2000 2000 kg charges. Après avoir soulevé une charge, Hauteur de levage mini.
  • Page 12 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 12 quantité insuffisante dʼhuile se soit trouvée dans le 6. Soulever des véhicules (figure 1) système hydraulique dès le début. Avant de soulever votre véhicule, assurez-vous quʼil Dans les deux cas, procédéz comme suit: soit bien placé sur une surface solide pour éviter que le cric ne sʼenfonce dans le sol lorsquʼil soutient une a) Remplissage dʼhuile (figure 2) charge.
  • Page 13 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 13 7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange 7.1 Maintenance Chaque système hydraulique est équipé de joints toriques ou de manchettes dʼétanchéité soumises à lʼusure en fonction de la fréquence dʼutilisation. Notre service après-vente offre des sets de réparation. Remplissez exclusivement avec de lʼhuile hydraulique exempte dʼacide pour que les joints ne soient pas endommagés.
  • Page 14 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 14 9. CAUSES DE PANNES CAUSES DE PANNES CAUSE ET REMEDE La charge à soulever ne peut pas être 1. La vis de descente nʼa pas été serrée à fond. soulevée à lʼaide du cric hydraulique. - Resserrez la vis dans le sens des aiguilles dʼune montre.
  • Page 15 1. Avvertenze di sicurezza 4. Caratteristiche tecniche Prima di sollevare il carico controllare che la BT-HJ 2000 valvola di scarico sia ben chiusa. Portata 2000 kg Nel sollevare un carico porre il martinetto sempre Altezza di sollevamento min.
  • Page 16 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 16 equivalente). toccare il veicolo. Adesso avete di nuovo la In caso di necessità versate una quantità di olio tale possibilità di una regolazione esatta in modo che il che il cilindro visibile allʼinterno sia coperto di olio. veicolo possa essere sollevato in modo sicuro e regolare.
  • Page 17 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 17 7.2 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: modello dellʼapparecchio numero dellʼarticolo dellʼapparecchio numero dʼident. dellʼapparecchio numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info 8.
  • Page 18 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 18 9. FONTI DI ERRORE FONTI DI ERRORE CAUSA ED ELIMINAZIONE DELLʼERRORE Con il martinetto non si riesce a sollevare il carico 1. La vite di scarico non è stata serrata bene. che si desidera sollevare. - Serrate bene la vite in senso orario.
  • Page 19 øjemed. 1. Sikkerhetsinstrukser: 4. Tekniske data: Kontroller at tømmeskruen er forsvarlig stengt før BT-HJ 2000 du jekker opp lasten. Løft (bære)-kraft 2000 kg Jekken skal alltid plasseres på fast, flatt underlag Løftehøjde min. 181 mm når last skal heves.
  • Page 20 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 20 DK/N (type: HLP 32 Iso eller tilsvarende). Det løftede køretøj skal for din egen sikkerheds Ved behov må du fylle på så mye olje at den skyld desuden være sikret med mindst en innvendige synlige sylinderen er dekket til av oljen. støttebuk, såfremt kun et hjul løftes op.
  • Page 21 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 21 DK/N 8. Bortskaffelse og genanvendelse Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må...
  • Page 22 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 22 DK/N 9. UTBEDRING AV FEIL FEIL ÅRSAK OG UTBEDRING Lasten som skal jekkes opp kan ikke løftes ved 1. Tømmeskruen er ikke blitt strammet forsvarlig. hjelp av den hydrauliske jekken. - Stram skruen forsvarlig med urviseren. 2.
  • Page 23 és a biztonsági utasításoknak a területén van használva. figyelmen kívül hagyásából keletkeznek. 4. Technikai adatok: 1. Biztonsági utasítások: BT-HJ 2000 A teher megemelése előtt vizsgálja meg, hogy a Emelő (hordozó) erő 2000 kg leeresztőcsavar feszesen be van e zárva.
  • Page 24 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 24 megfelelő) betölteni. Kérjük töltsön szükség esetén beállításhoz, azért hogy a gépkocsit rendesen és annyi olajat bele, amig a bennelevő látható biztosan fel lehesen emelni. A eltéttányért az cilindereket az olaj el nem fedi. elállítóorsóval kiegészítőlegesen egy pár centiméterrel el lehet magasságban állítani.
  • Page 25 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 25 7.2 A pótalkatrész megrendelése: A pótalkatrészek megrendelésénél a következô adatokat kell megadni A készülék típusát A kászülékk cikkszámát A készülék ident-számát A szükséges pótalkatrész pótalkatrész-számá Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak. 8. Megsemmisítés és újrahsznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található.
  • Page 26 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 26 9. HIBAFORRÁSOK HIBAFORRÁSOK OKOK ÉS A HIBÁK ELHÁRÍTÁSA A megemelendő terhet nem lehet a hidraulikus 1. A leengedőcsavar nem lett feszesen meghúzva emelő segítségével megemelni. - Húzza meg a csavart feszesen, az óramutató forgási irányával megegyezően. 2.
  • Page 27 Za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih 4. Tehnički podaci napomena ne preuzimamo jamstvo. BT-HJ 2000 Sila podizanja (nosivost) 2000 kg 1. Sigurnosne napomene Visina podizanja min.
  • Page 28 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 28 b) Odzračivanje (slika 2) pumpi. Ovaj ventil tvornički je podešen tako da se Barem nakon svakog punjenja morali biste odzračiti ne dizalica ne može preopteretiti. hidrauliku. Ne podešavajte ovaj ventil svojevoljno, jer će u Također kod duljeg nekorištenja dizalice mogu se u slučaju oštećenja uređaja prestati vrijediti hidrauličkim kanalima stvoriti džepovi zraka.
  • Page 29 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 29 9. Uklanjanje grešaka Problem Uzrok Uklanjanje Teret se ne može podizati pomoću - Vijak za ispuštanje nije dovoljno - Čvrsto pritegnite vijak za hidrauličke dizalice. pritegnut. ispuštanje u smjeru kazaljke na - Premala količina ulja. satu.
  • Page 30 Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena. 4. Tehnički podaci BT-HJ 2000 1. Bezbednosne napomene Sila podizanja (nosivost) 2000 kg Visina podizanja min. 181 mm...
  • Page 31 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 31 b) Odvazdušivanje (slika 2) pomoću šipke za podizanje (5) ponovo spustite Barem nakon svakog punjenja morali biste da podložni tanjir (2). Dizalica ima sigurnosni ventil. odvazdušite hidrauliku. Ventil se nalazi bočno na hidrauličnoj pumpi. Ovaj Takođe kod dužeg nekorišćenja dizalice u ventil fabrički je podešen tako da dizalica ne može hidrauličnim kanalima mogu da se stvore vazdušni...
  • Page 32 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 32 sklopove odlažite u specijalan otpad. Raspitajte se u specijalizovanoj prodavnici ili opštinskoj upravi! 9. Uklanjanje grešaka Problem Uzrok Uklanjanje Teret se ne može podizati pomoću - Zavrtanj za ispuštanje nije - Čvrsto stegnite zavrtanj za hidrauličke dizalice.
  • Page 33 činnostech. 1. Bezpečnostní pokyny 4. Technická data Před zvednutím břemena překontrolovat, zda je BT-HJ 2000 vypouštěcí šroub pevně uzavřen. Zvedací (nosná) síla 2000 kg Zvedák při zvedání břemena vždy postavit na Výška zdvihu min.
  • Page 34 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 34 Nyní pryžovou zátku (7) opět těsně vsaďte do podstavec a pomocí zvedací páky (5) a lehkým otvoru . otevřením vypouštěcího šroubu (6) opěrný talíř (2) opět spusťte. Zvedák je vybaven pojistným ventilem b) Odvzdušnění (obr. 2) proti přetížení.
  • Page 35 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 35 8. Likvidace a recyklace Zařízení je uloženo v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Zařízení a jeho příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako např.
  • Page 36 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 36 9. Odstranění poruch Problém Příčina Odstranění Zvedané břemeno nelze pomocí - Vypouštěcí šroub nebyl pevně - Vypouštěcí šroub ve směru hydraulického zvedáku zvednout. utažen. hodinových ručiček pevně utáhněte. - Moc malé množství oleje. - Olej podle návodu doplňte. Hydraulický...
  • Page 37 Nikdy nepracujte pod zdvihnutými bremenami, ktoré sú podopreté len samotným zdvihákom. 4. Technické údaje Na zdvihnutých vozidlách alebo pod nimi sa smie pracovať len pod tou podmienkou, že sú BT-HJ 2000 podopreté a dostatočne zabezpečené proti Vztlak (nosnosť) 2000 kg prevráteniu a zošmyknutiu sa.
  • Page 38 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 38 V obidvoch prípadoch postupujte nasledovne: podľa možnosti vozidlo dodatočne podoprite opornými klátikmi. Následne umiestnite zdvihák pod a) Doplnenie oleja (obrázok 2) vozidlo tak, aby sa podopieracia miska zdviháka Na hydraulickom valci (1) uvidíte gumenú zátku (7), mohla pritlačiť...
  • Page 39 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 39 dôkladne obrobené povrchy piestu a ojnice pred koróziou. Pre dosiahnutie dobrého fungovania Vášho zariadenia by ste mali používať len vysoko hodnotné hydraulické oleje. V žiadnom prípade nemiešajte medzi sebou rôzne oleje! Nikdy nepoužívajte brzdovú kvapalinu, alkohol, glycerín, znečistený olej, a pod.
  • Page 40 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 40 9. Odstraňovanie porúch Problém Príčina Odstránenie poruchy Zdvíhané bremeno nie je možné - Vypúšťacia skrutka nebola Vypúšťaciu skrutku pevne nadvihnúť pomocou hydraulického dostatočne pevne dotiahnutá. dotiahnite v smere hodinových zdviháka. ručičiek. - Množstvo oleja je nedostatočné. - Dolejte olej podľa návodu.
  • Page 41 Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi mas∂n∂ sunar. samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum ‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ Ì fyrir vörur ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Rangierwagenheber BT-HJ 2000 98/37/EC 87/404/EEC 2006/95/EC R&TTED 1999/5/EC 97/23/EC 2000/14/EG_2005/88/EC:...
  • Page 42 Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi mas∂n∂ sunar. samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum ‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ Ì fyrir vörur ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Hydraulischer Wagenheber BT-HJ 2000 98/37/EC 87/404/EEC 2006/95/EC R&TTED 1999/5/EC 97/23/EC 2000/14/EG_2005/88/EC:...
  • Page 43 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 43 Konformitätserklärung ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie dichiara la seguente conformità secondo la und Normen für Artikel direttiva UE e le norme per lʼarticolo declares conformity with the EU Directive attesterer følgende overensstemmelse i and standards marked below for the article henhold til EU-direktiv og standarder for produkt...
  • Page 44 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 44 Konformitätserklärung ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie dichiara la seguente conformità secondo la und Normen für Artikel direttiva UE e le norme per lʼarticolo declares conformity with the EU Directive attesterer følgende overensstemmelse i and standards marked below for the article henhold til EU-direktiv og standarder for produkt...
  • Page 45 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 45 Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- kifejezett beleegyezésével engedélyezett. drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
  • Page 46 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 46 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
  • Page 47 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 47 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
  • Page 48 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 48 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
  • Page 49 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 49 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis.
  • Page 50 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 50 GARANCIAOKMÁNY Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt.
  • Page 51 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 51 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
  • Page 52 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 52 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije.
  • Page 53 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 53 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu.
  • Page 54 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 54 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
  • Page 55 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 55 GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
  • Page 56 Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 28.04.2008 7:31 Uhr Seite 56 EH 04/2008...

Ce manuel est également adapté pour:

Bt-hj 5000Bt-hj 800020.062.6520.063.6520.065.65