Télécharger Imprimer la page
EINHELL CC-TJ 2000 Instructions D'origine

EINHELL CC-TJ 2000 Instructions D'origine

Masquer les pouces Voir aussi pour CC-TJ 2000:

Publicité

Liens rapides

D
Originalbetriebsanleitung
Hydraulischer Rangierwagenheber
GB
Original operating instructions
Hydraulic Trolley Jack
F
Instructions d'origine
Cric rouleur hydrauliquer
I
Istruzioni per l'uso originali
Cric idraulico a roteller
DK/
Original betjeningsvejledning
N
Hydraulisk rangerjekk
S
Original-bruksanvisning
Hydraulisk garagedomkraft
CZ
Originální návod k obsluze
Hydraulický automobilový zvedák
9
Art.-Nr.: 20.117.79
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 1
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 1
SK
Originálny návod na obsluhu
Hydraulický zdvihák
NL
Originele handleiding
Hydraulische rangeerkrikr
E
Manual de instrucciones original
Gato hidráulico para coches sobre
rodillos
FIN
Alkuperäiskäyttöohje
Hydraulinen hallinosturi
SLO
Originalna navodila za uporabo
Hidravlična dvigalka za avto
H
Eredeti használati utasítás
Hidraulikus hajtható autóemelő
GR
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υδραυλικός γρύλος
CC-TJ 2000
I.-Nr.: 11028
05.09.2018 08:06:51
05.09.2018 08:06:51

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EINHELL CC-TJ 2000

  • Page 1 CC-TJ 2000 Originalbetriebsanleitung Originálny návod na obsluhu Hydraulischer Rangierwagenheber Hydraulický zdvihák Original operating instructions Originele handleiding Hydraulic Trolley Jack Hydraulische rangeerkrikr Instructions d’origine Manual de instrucciones original Cric rouleur hydrauliquer Gato hidráulico para coches sobre rodillos Istruzioni per l’uso originali Cric idraulico a roteller Alkuperäiskäyttöohje...
  • Page 2 - 2 - Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 2 Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 2 05.09.2018 08:06:59 05.09.2018 08:06:59...
  • Page 3 2. Gerätebeschreibung und Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si- Lieferumfang cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen 2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1) Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin- 1. Ablassschraube weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die- 2.
  • Page 4 Untersagt ist: ist (13). Nun den Gummistöpsel (11) wieder dicht • Der Betrieb unter erschwerten Bedingungen in die Öff nung (12) einsetzen. und der besonderen Regelungen unterliegt (z. B. starke Magnetfelder, explosive b) Entlüften (Bild 2) Atmosphäre, Bergwerke, Seeschiffe); Mindestens nach jedem Öl nachfüllen muss die •...
  • Page 5 noch nicht am Fahrzeug andrückt. Jetzt haben Füllen Sie nur säurefreies Hydrauliköl nach, damit Sie nochmal die Möglichkeit des genauen die Dichtungen nicht beschädigt werden. Einrichtens, damit das Fahrzeug ordentlich und Altöl oder auslaufendes Öl in einem sicher aufgehoben werden kann. speziellen Behälter auff...
  • Page 6 9. Fehlersuchplan Störung Mögliche Ursache Behebung Die anzuhebende - Die Ablassschraube wurde nicht - Ziehen Sie die Ablassschraube im Last kann mit fest angezogen. Uhrzeigersinn fest an. Hilfe des Hydraulik- hebers nicht ange- - Die Ölmenge ist zu gering. - Füllen Sie Öl nach Anleitung auf. hoben werden.
  • Page 7 Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo- nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Page 8 • Bestellverfolgung Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info! Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00 E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 8 - Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 8 Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 8...
  • Page 9 2. Layout and items supplied Danger! When using the equipment, a few safety pre- cautions must be observed to avoid injuries and 2.1 Layout (Fig. 1) damage. Please read the complete operating 1. Drain screw instructions and safety regulations with due care. 2.
  • Page 10 • Direct contact with foods; To vent the hydraulic system, pump up the • Lifting people. unloaded jacking arm approximately half way. Now press your foot against the jacking arm to The equipment is to be used only for its exert a little pressure on the hydraulic system.
  • Page 11 side of the hydraulic pump. This valve is set at 7.2 Ordering replacement parts: the factory so that the maximum load cannot be Please quote the following data when ordering exceeded. replacement parts: • Do not adjust this valve or you will forfeit Type of machine •...
  • Page 12 9. Troubleshooting Faults Causes and remedies The load cannot be raised with the trolley jack The lowering screw has not been tightened. Tighten the screw clock-wise. The level of fl uid is too low. Add more fl uid as described in the instructions. The trolley jack cannot hold the load in raised See No.
  • Page 13 Warranty certifi cate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
  • Page 14 2. Description de l’appareil et Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter volume de livraison certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten- 2.1 Description de l’appareil (fi gure 1) tivement ce mode d’emploi/ces consignes de 1.
  • Page 15 Sont interdits : pressant un tournevis sur le côté. Pour ce faire, • le fonctionnement dans des conditions placez le cric rouleur horizontalement sur le sol. difficiles et soumis à des règles particulières Cette ouverture est prévue pour le remplissage (par ex.
  • Page 16 6. Soulever des véhicules (fi gure 1) 7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de Avant de soulever votre véhicule, assurez-vous rechange qu’il soit bien placé sur une surface solide pour éviter que le cric rouleur ne s’enfonce dans le sol Les appareils de levage doivent être entretenus lorsqu’il soutient une charge.
  • Page 17 8. Mise au rebut et recyclage L‘appareil se trouve dans un emballage per- mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin- troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex.
  • Page 18 9. Causes de pannes Causes de pannes Cause et remede La charge à soulever ne peut pas être soulevée à La vis de descente n’a pas été serrée à fond. l’aide du cric rouleur hydraulique. Resserrez la vis dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Page 19 Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à...
  • Page 20 2. Descrizione dell’apparecchio ed Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare elementi forniti diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi- oni e danni. Quindi leggete attentamente queste 2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1) istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. 1. Tappo a vite di scarico Conservate bene le informazioni per averle a 2.
  • Page 21 È vietato: Ora reinserire a tenuta il tappo di gomma • l’impiego in condizioni difficili e soggetto a nell’apertura. norme specifiche (ad es. in caso di campi magnetici intensi o atmosfera esplosiva, in b) Sfi ato (Fig. 2) miniere o su navi); Si deve togliere l’aria dall’impianto idraulico •...
  • Page 22 eserciti ancora pressione sotto il veicolo. Rabboccate solamente con olio idraulico neutro Ora avete la possibilità di regolare esattamente la in modo da non rovinare le guarnizioni. posizione in modo da sollevare il veicolo in modo Raccogliere l’olio usato o che fuoriesce in corretto e sicuro.
  • Page 23 9. Fonti de errore Fonti de errore Causa ed eliminazione dell‘errore Con il martinetto non si riesce a sollevare il carico La vite di scarico non è stata serrata bene. che si desidera sollevare. Serrate bene la vite in senso orario. La quantità...
  • Page 24 Certifi cato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato.
  • Page 25 DK/N 2. Produktbeskrivelse og Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo- leveringsomfang ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet- 2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1) jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne 1. Aftapningsskrue grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin- 2.
  • Page 26 DK/N søgående skibe); b) Afl uftning (fi g. 2) • direkte kontakt med fødevarer; Minst etter hver etterfylling av olje må • Løftning af personer. hydraulikken avluftes. Når jekken ikke er i bruk i lengre perioder, kan det Saven må kun anvendes i overensstemmelse også...
  • Page 27 DK/N Når arbeidet er ferdig utført, fjerner du først bremsevæske, alkohol, glyserin, skitten olje, etc. bukken og senker deretter ned igjen løftearmen med løftestangen, ved at tømmeskruen skrus litt 7.2 Reservedelsbestilling: opp. Nedsenkningshastigheten kan du regulere Ved bestilling af reservedele skal følgende oply- selv ved å...
  • Page 28 DK/N 9. Utbedring av feil Feil Årsak og utbedring Lasten som skal jekkes opp kan ikke løftes ved Tømmeskruen er ikke blitt strammet forsvarlig. hjelp av den hydrauliske rangerjekken. Stram skruen forsvarlig med urviseren. Oljemengden er for liten. Etterfyll olje i samsvar med veiledningen. Den hydrauliske rangerjekken kan ikke holde Se punkt 1.
  • Page 29 DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service- nummer.
  • Page 30 2. Beskrivning av maskinen samt Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda leveransomfattning säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom 2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1) denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis- 1. Sänkningsskruv ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du 2.
  • Page 31 oceangående fartyg); b) Lufta (bild 2) • direkt kontakt med livsmedel; Hydrauliken måste avluftas senast när ny olja har • Lyftning av personer. fyllts på. Även om garagedomkraften inte har använts Maskinen får endast användas till sitt avsedda under längre tid fi nns det risk för att luftbubblor ändamål.
  • Page 32 på sänkningsskruven. Du kan själv reglera 7.2 Reservdelsbeställning sänkningshastigheten genom att skruva in eller ut Lämna följande uppgifter vid beställning av reser- sänkningsskruven. Garagedomkraften är utrustad vdelar: • med en överbelastningsventil som är placerad Maskintyp • på garagedomkraftens sida. Fabriksinställningen Maskinens artikel-nr.
  • Page 33 9. Störningskällor Störningskällor Orsak och åtgärd Lasten kan inte lyftas med den hydrauliska För liten oljemängd garagedomkraften. Dra åt skruven i medsols riktning. För liten oljemängd Fyll på olja enligt bruksanvisningen. Den hydrauliska garagedomkraften kan inte hålla Jämför punkt 1. och 2. det upphöjda läget.
  • Page 34 Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på...
  • Page 35 2. Popis přístroje a rozsah dodávky Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním 2.1 Popis přístroje (obr. 1) a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod 1. Vypouštěcí šroub k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ 2.
  • Page 36 Přístroj smí být používán pouze podle svého polštáře. účelu určení. Každé další, toto překračující Toho si všimnete, když břemeno zvednuté použití, neodpovídá použití podle účelu určení. částečně nebo do poloviny klesá trhavými pohyby Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dolů.
  • Page 37 Po vykonané práci nejdříve vyjměte montážní alkohol, glycerin, znečištěný olej atd. podstavec a pomocí zvedací páky (8) a lehkým otevřením vypouštěcího šroubu (1) zvedací 7.2 Objednání náhradních dílů: rameno (4) opět spusťte. Rychlost spouštění Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést můžete sami regulovat menším nebo větším následující...
  • Page 38 9. Odstranění poruch Problém Příčina Odstranění Zvedané břemeno - Vypouštěcí šroub nebyl pevně - Vypouštěcí šroub ve směru nelze pomocí utažen. hodinových ručiček pevně hydraulického utáhněte. zvedáku zvednout. - Moc malé množství oleje. - Olej podle návodu doplňte. Hydraulický zvedák - Vypouštěcí...
  • Page 39 Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování...
  • Page 40 2. Popis prístroja a objem dodávky Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo 2.1 Popis prístroja (obr. 1) možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným 1. Vypúšťacia skrutka škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná- 2. Uchytenie pumpovacej tyče vod na obsluhu/bezpečnostné...
  • Page 41 • Priamy kontakt s potravinami; • Zdvíhanie osôb. b) Odvzdušnenie (obrázok 2) Prinajmenšom po každej výmene oleja sa musí Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý hydraulický systém odvzdušniť. bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa Rovnako v prípade, že sa zdvihák dlhší čas považuje za nespĺňajúce účel použitia.
  • Page 42 možnosť presne nastaviť zdvihák tak, aby bolo Starý alebo vytekajúci olej zachyťte do možné vozidlo riadne a bezpečne nadvihnúť. špeciálnej nádoby a odovzdajte ho na Ak sa zdvíha len jeden okraj vozidla, musí zbernom mieste pre odpadové oleje! byť takto nadvihnuté vozidlo zo zásady, kvôli Pokiaľ...
  • Page 43 9. Odstraňovanie porúch Problém Príčina Odstránenie poruchy Zdvíhané bremeno - Vypúšťacia skrutka nebola - Vypúšťaciu skrutku pevne nie je možné dostatočne pevne dotiahnutá. dotiahnite v smere hodinových nadvihnúť pomocou ručičiek. hydraulického - Množstvo oleja je nedostatočné. - Dolejte olej podľa návodu. zdviháka.
  • Page 44 Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser- visnom telefónnom čísle.
  • Page 45 2. Beschrijving van het gereedschap Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele en leveringsomvang veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees 2.1 Beschrijving van het gereedschap daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies (fi g. 1) zorgvuldig door.
  • Page 46 3. Reglementair gebruik In de beide gevallen gaat u als volgt te werk: a) Olie bijvullen (fi g. 2) De hydraulische autokrikken komen overeen Afdekplaat afnemen. U ziet op de hydraulische met EN 1494: 2000+A1: 2008. Ze zijn bedoeld cilinder een rubberen stop die het olievulgat voor het optillen van lasten, bij voorkeur sluit;...
  • Page 47 In het voertuig vanzelfsprekend de handrem 7.1 Onderhoud aanzetten en indien mogelijk het voertuig extra Alle beweeglijke scharnieren moeten beveiligen d.m.v. remblokken. Plaats dan de krik naargelang het gebruik om de drie à zes onder het voertuig zodat de draagschotel van de maanden worden geolied of de rollagers van krik op een stevige plaats kan aandrukken.
  • Page 48 9. Foutbronnen Foutbronnen Oorzaak en verhelpen van fouten De op te krikken last kan niet m.b.v. de De neerlaatschroef is niet aangehaald. hydraulische krik worden opgeheven. Haal de schroef met de wijzers van de klok mee De hoeveelheid olie is te klein Vul olie volgens de gebruiksaanwijzing bij De hydraulische krik kan de last niet in de Zie punt 1 en 2.
  • Page 49 Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service- dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer.
  • Page 50 2. Descripción del aparato y Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una volumen de entrega serie de medidas de seguridad para evitar le- siones o daños. Por este motivo, es preciso leer 2.1 Descripción del aparato (fi g. 1) atentamente este manual de instrucciones/adver- 1.
  • Page 51 3. Uso adecuado goma que obtura el orifi cio de llenado del aceite. Retire dicho tapón haciendo presión en los lados con la ayuda de un destornillador. El gato debe Los gatos hidráulicos cumplen la norma EN colocarse en posición horizontal sobre el suelo. 1494: 2000+A1: 2008.
  • Page 52 6. Para elevar automóviles (fi g. 1) otras personas. Asegúrese antes de elevar un automóvil de 7. Mantenimiento, limpieza y pedido que el mismo se encuentre aparcado sobre un suelo resistente para que el gato no se de piezas de repuesto hunda cuando se eleve la carga.
  • Page 53 8. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p.
  • Page 54 9. Fuentes de error Fuentes de error Causa y soluciones La carga no puede elevarse con ayuda del gato El tornillo de purga no está bien apretado. hidráulico Apriete el tornillo en el mismo sentido de las agujas de un reloj El caudal de aceite es demasiado escaso Llene aceite tal y como se indica en las instrucciones...
  • Page 55 Certifi cado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci- ón.
  • Page 56 2. Laitteen kuvaus ja toimituksen Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä sisältö turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / 2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1) nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. 1. Laskuruuvi Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat 2.
  • Page 57 • välittömässä yhteydessä elintarvikkeisiin; Jos nosturia ei ole käytetty pitkään aikaan, niin • henkilöiden nostaminen. hydrauliikan öljykanaviin saattaa myös kertyä ilmatyynyjä. Tämän huomaat, kun kuormaa Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn nostettaessa puoliksi tai vain osittain nostettu tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö kuorma laskeutuu nykäyksittäin alas.
  • Page 58 Kun työ on tehty, ota ensin alustapukki pois ja 7.2 Varaosatilaus: laske sitten nostotangolla nostovarsi alas siten, Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot: • että käännät tangon päällä laskuruuvia hieman Laitteen tyyppi • auki. Laskunopeuden määräät itse sen mukaan, Laitteen tuotenumero •...
  • Page 59 9. Häiriot niiden syyt Häiriö Syy ja poisto Nostettavaa kuormaa ei voi nostaa Laskuruuvi ei ole tiukasti kiinni hydraulinosturilla. Käännä laskuruuvi kiinni myötäpäivään Öljyn määrä on liian vähäinen Lisää öljyä ohjeen mukaisesti Hydraulinosturi ei voi pitää kuormaa vrt. kohtiin 1 ja 2 nostoasennossa.
  • Page 60 Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas- palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1.
  • Page 61 2. Opis naprave na obseg dobave Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe 2.1 Opis naprave (Slika 1) in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta 1. Izpustni vijak navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te 2.
  • Page 62 rudniki, pomorske ladje); hidravličnih kanalih nastanejo zračne blazinice. • neposreden stik z živili; To opazite potem, ko se pri dviganju breme • Dvigovanje oseb. ponovno začne delno ali do polovice spuščati navzdol. Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg- Za odzračevanje izvršite črpanje z dvigalno ročico ovo namembnostjo.
  • Page 63 odvijanjem izpustnega vijaka (1) ponovno spustite 7.2 Naročanje nadomestnih delov: dvigalno ročico (4). Hitrost izpusta lahko sami Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na- regulirate z manj ali več odvijanja izpustnega vesti naslednje navedbe: • vijaka (1). Dvigalka je opremljena z ventilom Tip naprave •...
  • Page 64 9. Odprava napak Problem Vzrok Odstranění Dviganega bremena - Izpustni vijak ni bil čvrsto zategnjen - Zategnite izpustni vijak v smeri ni možno dvigniti s - Premajhna količina olja urinega kazalca. hidravlično dvigalko - Nalijte olje po navodilih Hidravlična - Izpustni vijak ni bil čvrsto zategnjen - Zategnite izpustni vijak v smeri dvigalka ne more - Premajhna količina olja...
  • Page 65 Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib- no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe.
  • Page 66 2. A készülék leírása és a szállítás Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a terjedelme károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt 2.1 A készülék leírása (képek 1) a használati utasítást / biztonsági utasításokat 1.
  • Page 67 Tiltott: nem fedi. • Nehezíttet körülmények közepettei és különleges szabályzatok alá eső üzemek Ezek után a gummidugót újra tömören a nyílásba ( mint például erős mágneses terek, dugni. robbanékony környezetek, bányák, tengeri hajók); b) Légtelenítés (2-es kép) • direkt kontaktus élelmiszerekkel; Legalább minden olaj utántöltés után légteleníteni •...
  • Page 68 dig a járműhöz. Most mégegyszer lehetősége van Csak savmentes hidraulikaolajat töltsön utána, a pontos beállításra, hogy a járművet rendesen és azért hogy a tömítők ne károsodjanak. biztosan fel lehessen emelni. A fáradt olajat vagy a kifolyt olajat egy speciális tartályba összegyüjteni és egy A felemelt járműnek elvileg, a saját biz- fáradt olaj feldolgozó...
  • Page 69 9. Hibaforrások Hibaforrások Okok és a hibák elhárítása A megemelendő terhet nem lehet a hidraulikus A leengedőcsavar nem lett feszesen meghúzva emelő segítségével megemelni. Húzza meg a csavart feszesen, az óramutató forgási irányával megegyezően. Túl kevés az olajmennyiség. Töltse fel az olajat, az utasítás szerint. A hidraulika nem tudja tartani a terhet a megmelt Hasonlítsa össze a 1.-es és a 2.-as pontot állásban.
  • Page 70 Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo- non is, az alul megadott szervízszám alatt.
  • Page 71 Κίνδυνος! στην ανταπόκριση του ανυψωτικού με το Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς πρότυπο αυτό (ΕΝ 1494). αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις 2. Περιγραφή της συσκευής και Οδηγίες...
  • Page 72 3. Σωστή χρήση Και στις δύο περιπτώσεις ακολουθήστε τα εξής βήματα: Oι υδραυλικοί γρύλοι ανταποκρίνονται στο α) Συμπληρώστε λάδι (εικ.2) πρότυπο ΕΝ 1494: 2000+A1: 2008. Προορίζονται Αφαιρέστε την καλυπτική πλάκα. Βλέπετε για την ανύψωση φορτίων, κατά προτίμηση στον υδραυλικό κύλινδρο (10) ένα λαστιχένιο ΕΙΧ, σε...
  • Page 73 6. Ανύψωση οχημάτων (εικ. 1) Οι απαιτούμενες δυνάμεις υπερβαίνουν 400 Ν και πρέπει να μειωθούν με υποστήριξη πρόσθετων ατόμων. Προτού ανυψώσετε το αυτοκίνητό σας, βεβαιωθείτε εάν το αυτοκίνηρτό σας στέκεται σε στερεή επιφάνεια, έτσι ώστε ο γρύλος να 7. Καθαρισμός, συντήρηση και μην...
  • Page 74 Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info 8. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί.
  • Page 75 9. Αποκατάστη βλάβης Πρόβλημα Αιτία Αποκατάσταση Δεν είναι δυνατόν - Δεν σφίχτηκε καλά η βίδα - Σφίξτε τη βίδα εκκένωσης να ανυψωθεί εκκένωσης στρίβοντάς την δεξιόστροφα. το φορτίο με - Πολύ μικρή ποσότητα λαδιού. - Συμπληρώστε λάδι σύμφωνα με τη βοήθεια του την...
  • Page 76 Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε...
  • Page 77 EÚ a noriem pre výrobok Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki Hydraulischer Rangierwagenheber CC-TJ 2000 (Einhell) 2014/29/EU 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notifi ed Body: 2014/35/EU Reg.
  • Page 78 - 78 - Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 78 Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 78 05.09.2018 08:07:12 05.09.2018 08:07:12...
  • Page 79 - 79 - Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 79 Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 79 05.09.2018 08:07:13 05.09.2018 08:07:13...
  • Page 80 EH 09/2018 (01) Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 80 Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 80 05.09.2018 08:07:13 05.09.2018 08:07:13...