Télécharger Imprimer la page
EINHELL CC-TJ 2000 Mode D'emploi D'origine
EINHELL CC-TJ 2000 Mode D'emploi D'origine

EINHELL CC-TJ 2000 Mode D'emploi D'origine

Masquer les pouces Voir aussi pour CC-TJ 2000:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 1
Originalbetriebsanleitung
k
Hydraulischer Rangierwagenheber
Mode d'emploi d'origine
p
Cric rouleur hydrauliquer
Istruzioni per l'uso originali
C
Cric idraulico a roteller
Originele handleiding
N
Hydraulische rangeerkrikr
Manual de instrucciones original
m
Gato hidráulico para coches sobre rodillos
Manual de instruções original
O
Macaco hidráulico de oficina
Art.-Nr.: 20.117.79
I.-Nr.: 11016
2000
CC-TJ

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EINHELL CC-TJ 2000

  • Page 1 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 1 Originalbetriebsanleitung Hydraulischer Rangierwagenheber Mode d’emploi d’origine Cric rouleur hydrauliquer Istruzioni per l’uso originali Cric idraulico a roteller Originele handleiding Hydraulische rangeerkrikr Manual de instrucciones original Gato hidráulico para coches sobre rodillos Manual de instruções original Macaco hidráulico de oficina ❷...
  • Page 2 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 2...
  • Page 3 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 3 2. Gerätebeschreibung (Bild 1) Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicher- heitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verlet- 1. Ablassschraube zungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese 2. Hubstangenaufnahme Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb 3. Tragebügel sorgfältig durch.
  • Page 4 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 4 5. Vor Inbetriebnahme 6. Anheben von Fahrzeugen (Bild 1) Durch längere Zeit, in der der Heber nicht benutzt wird, könnte es sein, dass sich in den Ölgängen der Bevor Sie Ihr Fahrzeug anheben vergewissern Sie Hydraulik Luftpolster bilden oder es ist von Anfang an sich, ob Ihr Fahrzeug auf einem festen Untergrund zu wenig Öl in der Hydraulik.
  • Page 5 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 5 7. Reinigung, Wartung und 8. Entsorgung und Wiederverwertung Ersatzteilbestellung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung Hubgeräte müssen in Übereinstimmung mit den ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder Anweisungen des Herstellers instand gehalten und kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
  • Page 6 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 6 9. Fehlerbeseitigung Problem Ursache Behebung Die anzuhebende Last kann mit - Die Ablassschraube wurde nicht - Ziehen Sie die Ablassschraube im Hilfe des Hydraulikhebers nicht fest angezogen. Uhrzeigersinn fest an. angehoben werden. - Die Ölmenge ist zu gering. - Füllen Sie Öl nach Anleitung auf.
  • Page 7 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 7 2. Description de l’appareil (figures 1) Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des 1. Bouchon de vidange blessures et dommages. Veuillez donc lire 2. Logement de la tige de levage attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de 3.
  • Page 8 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 8 Dans les deux cas, procédéz comme suit: 6. Soulever des véhicules (figure 1) a) Remplissage d’huile (figure 2) Avant de soulever votre véhicule, assurez-vous qu’il Retirez la plaque de recouvrement. Sur le cylindre soit bien placé sur une surface solide pour éviter que hydraulique vous voyez un bouchon en caoutchouc le cric rouleur ne s’enfonce dans le sol lorsqu’il qui ferme le trou de remplissage d’huile.
  • Page 9 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 9 7. Nettoyage, maintenance et 8. Mise au rebut et recyclage commande de pièces de rechange L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet Les appareils de levage doivent être entretenus et emballage est une matière première et peut donc être réparés en respectant les instructions du fabricant.
  • Page 10 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 10 9. CAUSES DE PANNES CAUSES DE PANNES CAUSE ET REMEDE La charge à soulever ne peut pas être 1. La vis de descente n’a pas été serrée à fond. soulevée à l’aide du cric rouleur hydraulique. - Resserrez la vis dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Page 11 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 11 2. Descrizione dell’apparecchio Attenzione! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse (Fig. 1) avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per 1. Tappo a vite di scarico l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le 2.
  • Page 12 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 12 5. Prima della messa in esercizio 6. Sollevare i veicoli (Fig. 1) Se il martinetto non viene usato a lungo può darsi che Prima di sollevare il veicolo accertatevi che si trovi su si formino delle bolle d’aria nel sistema idraulico o ci una base stabile, in modo che il martinetto non venga sia fin dall’inizio una quantità...
  • Page 13 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 13 7. Pulizia, manutenzione e ordinazione 8. Smaltimento e riciclaggio dei pezzi di ricambio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio La manutenzione e la riparazione dei dispositivi di rappresenta una materia prima e può...
  • Page 14 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 14 9. FONTI DI ERRORE FONTI DI ERRORE CAUSA ED ELIMINAZIONE DELL’ERRORE Con il martinetto non si riesce a sollevare il carico 1. La vite di scarico non è stata serrata bene. che si desidera sollevare. - Serrate bene la vite in senso orario.
  • Page 15 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 15 2. Beschrijving van het gereedschap Let op! Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele (fig. 1) veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees 1. Aflaatplug daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies 2. Hefstangopname zorgvuldig door.
  • Page 16 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 16 In de beide gevallen gaat u als volgt te werk: voertuigen met aangeroeste bodemdelen bestaat er vaak het gevaar voor doorbreken. a) Olie bijvullen (fig. 2) De neerlaatschroef moet gesloten zijn. Met de Afdekplaat afnemen. U ziet op de hydraulische hefstang pompt u vervolgens de hefarm hoog tot die cilinder een rubberen stop die het olievulgat sluit;...
  • Page 17 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 17 Afgewerkte of uitgelopen olie in een speciaal reservoir verzamelen en afgeven op een inzamelplaats voor afgewerkte olie. Zodra de hydraulische krik buiten werking is, is het aan te raden het hydraulische gedeelte (zuiger) altijd in rusttoestand te laten (zuiger ingeschoven). Daardoor worden de precisievervaardigde oppervlakken van de zuiger en de zuigerstand beschermd tegen corrosie.
  • Page 18 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 18 9. FOUTBRONNEN FOUTBRONNEN OORZAAK EN VERHELPEN VAN FOUTEN De op te krikken last kan niet m.b.v. de 1. De neerlaatschroef is niet aangehaald. hydraulische krik worden opgeheven. - Haal de schroef met de wijzers van de klok mee 2.
  • Page 19 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 19 2. Descripción del aparato (fig. 1) ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o 1. Tornillo purgador daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente 2.
  • Page 20 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 20 5. Antes de la puesta en marcha 6. Para elevar automóviles (fig. 1) Un largo periodo de tiempo sin utilizar el gato podría Asegúrese antes de elevar un automóvil de que el originar que se formaran burbujas de aire en los mismo se encuentre aparcado sobre un suelo pasos de aceite del sistema hidráulico, o se constata resistente para que el gato no se hunda cuando se...
  • Page 21 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 21 7. Mantenimiento, limpieza y pedido de 8. Eliminación y reciclaje piezas de repuesto El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es Realizar trabajos de mantenimiento y reparación en materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o equipos elevadores de acuerdo con las instrucciones llevar a un punto de reciclaje.
  • Page 22 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 22 9. FUENTES DE ERROR FUENTES DE ERROR CAUSA Y SOLUCIONES La carga no puede elevarse con ayuda del 1. El tornillo de purga no está bien apretado. gato hidráulico - Apriete el tornillo en el mismo sentido de las agujas de un reloj 2.
  • Page 23 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 23 2. Descrição do aparelho (figura 1) Atenção! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir 1. Parafuso de descarga ferimentos e danos. Por conseguinte, leia 2. Encaixe da barra de accionamento do macaco atentamente este manual de instruções e as 3.
  • Page 24 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 24 5. Antes da colocação em 6. Elevação de veículos (figura 1) funcionamento Antes de levantar o veículo, certifique-se de que este se encontra sobre uma base segura para que o Se o macaco não foi utilizado por um tempo macaco não se afunde no chão durante a elevação prolongado, podem ter-se formado bolsas de ar nas da carga.
  • Page 25 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 25 7. Limpeza, manutenção e encomenda 8. Eliminação e reciclagem de peças sobressalentes O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é Os dispositivos de elevação devem ser mantidos e matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada.
  • Page 26 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 26 9. CAUSAS DE ERRO CAUSAS DE ERRO CAUSAS DE ERRO, ORIGEM E ELIMINAÇÃO DE ERROS Não é possível levantar a carga com o 1. O parafuso de drenagem não foi bem apertado. macaco hidráulico. - Aperte bem o parafuso no sentido dos ponteiros do relógio 2.
  • Page 27 EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Hydraulischer Rangierwagenheber CC-TJ 2000 (Einhell) 2014/29/EU 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC...
  • Page 28 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 28 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
  • Page 29 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 29 Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas...
  • Page 30 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 30 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie.
  • Page 31 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 31 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
  • Page 32 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 32 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs.
  • Page 33 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 33 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Page 34 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 34 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia.
  • Page 35 Anleitung_CC_TJ_2000_SPK2__ 16.02.2017 14:46 Seite 35 GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
  • Page 36 Gartentechnik - Elektro -15 Fragen zur Rechnung Gartentechnik - Akku -20 Reparaturanfragen Gewächshaus / Metallgerätehaus Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00 E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) EH 02/2016 (02)

Ce manuel est également adapté pour:

20.117.79