Télécharger Imprimer la page
DeWalt DCH481 Guide D'utilisation
DeWalt DCH481 Guide D'utilisation

DeWalt DCH481 Guide D'utilisation

Perceuse à percussion haute résistance sans fil 60 v max

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Instruction Manual
Guide D'utilisation
Manual de instrucciones
DCH481
Heavy-Duty 60V Max* Cordless Rotary Hammer
Perceuse à percussion haute résistance sans fil 60 V max*
Rotomartillo inalámbrico de 60 V Máx* para trabajo pesado
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-D
WALT
e
final page size: 8.5 x 5.5 in

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeWalt DCH481

  • Page 1 Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DCH481 Heavy-Duty 60V Max* Cordless Rotary Hammer Perceuse à percussion haute résistance sans fil 60 V max* Rotomartillo inalámbrico de 60 V Máx* para trabajo pesado If you have questions or comments, contact us.
  • Page 2 English (original instructions) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Español (traducido de las instrucciones originales)
  • Page 3 English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Page 4 English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS b ) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust WARNING! Read all safety warnings and all mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing instructions. Failure to follow the warnings and protection used for appropriate conditions will reduce instructions may result in electric shock, fire and/or personal injuries.
  • Page 5 English into account the working conditions and the in loss of control. Breaking through or encountering hard work to be performed. Use of the power tool for materials such as re-bar may be hazardous as well. operations different from those intended could result •...
  • Page 6 English appropriate for the dust exposure. Direct particles • Do not charge or use the battery pack in explosive away from face and body. atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery WARNING: Always wear proper personal hearing pack from the charger may ignite the dust or fumes.
  • Page 7 For more information regarding fuel gauge battery packs, as a 60V Max* battery. please contact call 1-800-4-D WALT (1-800-433-9258) or shipping Mode: When visit our website www.dewalt.com. the cap is attached to The RBRC® Seal the FLEXVOLT™ battery, The RBRC® (Rechargeable Battery...
  • Page 8 English • Pull by the plug rather than the cord when • NEVER attempt to connect 2 chargers together. disconnecting the charger. This will reduce the risk of • The charger is designed to operate on standard damage to the electric plug and cord. 120V household electrical power.
  • Page 9 English locate the charger within reach of an electrical outlet, DCB101 and away from a corner or other obstructions which may Charging impede air flow. Use the back of the charger as a template for the location of the mounting screws on the wall. Mount Fully Charged the charger securely using drywall screws (purchased Hot/Cold Pack Delay...
  • Page 10 English 6. Do not freeze or immerse the charger in water or any bits may get extremely hot during operation. Small other liquid. bits of broken material may damage bare hands. The hammerdrill can be fitted with different bits depending Storage Recommendations on the desired application.
  • Page 11 English Operation Modes (Fig. H) Fig. E WARNING: Do not select the operating mode when the tool is running. CAUTION: Never use in Rotary Drilling or Rotary Hammering mode with a chisel bit in the bit holder. Personal injury and damage to the the tool may result. Your tool is equipped with a mode selector dial  ...
  • Page 12 Federal Consumer MAINTENANCE Safety Act. WARNING: To reduce the risk of serious personal Register online at www.dewalt.com/register. injury, turn unit off and remove the battery pack Three Year Limited Warranty before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories.
  • Page 13 WALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first two years after purchase. 2 YEARs FREE sERViCE On DEWAlT BATTERY PACKs DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361 3 YEARs FREE sERViCE On DEWAlT BATTERY PACKs DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB606, DCB609...
  • Page 14 FRAnçAis Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
  • Page 15 FRAnçAis AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à sécurité...
  • Page 16 FRAnçAis 6) Réparation b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et professionnel en n’utilisant que des pièces de doit être réparé.
  • Page 17 FRAnçAis • Attendre systématiquement l’arrêt complet de l’embout AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter avant de déposer l’outil où que ce soit. Manipuler des systématiquement une protection auditive embouts pose des risques de dommages corporels. individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée •...
  • Page 18 FRAnçAis pose des risques de décharges électriques, doivent être renvoyés à un centre de réparation pour d’incendie et/ou de blessures graves. y être recyclés. • Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu Transport déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, AVERTISSEMENT : risques d’incendie.
  • Page 19 électriques ou bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-D WALT (1-800-433- d’électrocution. 9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com. • Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans Le sceau SRPRC® un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur.
  • Page 20 FRAnçAis suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité supporter de courant. à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation Calibre minimum pour les cordons d'alimentation de particules métalliques doivent être maintenus longueur totale du cordon Volts...
  • Page 21 FRAnçAis Instructions d’entretien du chargeur le bloc-piles aura repris une température appropriée, le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra sa AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. procédure de charge. Débrancher le chargeur de la prise de courant Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles alternatif avant tout entretien.
  • Page 22 FRAnçAis Recommandations de stockage embouts. Les parties métalliques accessibles de l’outil et des embouts pourraient s’avérer brûlantes lors de 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri l’utilisation. De petits débris de matériau pourraient de toute lumière solaire directe et de toute température aussi blesser les mains nues.
  • Page 23 FRAnçAis Fig. E fermement la perceuse pour contrôler toute torsion et éviter tout risque de dommages corporels. Mode de fonctionnement (Fig. H) AVERTISSEMENT : ne pas changer de mode de fonctionnement alors que l’ o util tourne. ATTENTION : ne jamais l’utiliser en mode de martelage rotatif ou perçage rotatif avec un burin dans le porte-embout, car cela pose des risques de Position correcte des mains (Fig.
  • Page 24 Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis; être utilisée comme une lampe torche. composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D WALT) ou visiter 6. Pour arrêter le marteau, relâchez la gâchette. notre site Web : www.dewalt.com. Recommandations d’utilisation de Réparations l’outil •...
  • Page 25 été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D WALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les...
  • Page 26 EsPAñOl Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
  • Page 27 EsPAñOl ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS reduce el riesgo de descargas eléctricas. ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de 3) Seguridad Personal seguridad e instrucciones.
  • Page 28 EsPAñOl herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con agua. Si el líquido entra en contacto con los mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta 6) Mantenimiento eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar...
  • Page 29 EsPAñOl Los cinceles que no estén bien reparados pueden Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA causar lesiones. (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las • Los accesorios y la herramienta pueden calentarse partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
  • Page 30 EsPAñOl Instrucciones de Seguridad Importantes daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una Para Todas las Unidades de Batería unidad de batería o un cargador que haya sido ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en seguridad y todas las instrucciones para la...
  • Page 31 1-800-4-D WALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: No use un alargador a menos que sea • www.dewalt.com. absolutamente necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. •...
  • Page 32 EsPAñOl apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni descarga eléctrica. permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería.
  • Page 33 EsPAñOl La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema DCB101 de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque Unidad en Proceso de Carga la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté totalmente cargada. Unidad Cargada Montaje en la pared Restraso por Unidad Caliente/Fría DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:...
  • Page 34 EsPAñOl Mango lateral (Fig. A) 4. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente potencia para ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO personal, opere SIEMPRE la herramienta con el CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias.
  • Page 35 EsPAñOl OPERACIÓN Fig. G ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Cómo instalar y retirar la unidad de batería (Fig.
  • Page 36 EsPAñOl Fig. H inmediata. Consulte la Componentes. La luz de trabajo se apaga automáticamente poco después de soltar el interruptor de gatillo. La luz de trabajo no está diseñada para utilizarse como linterna. 6. Para detener el martillo, suelte el interruptor. Recomendaciones para el funcionamiento de la herramienta •...
  • Page 37 Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame Sello o firma del Distribuidor. al 1-800-4-D WALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Nombre del producto: web: www.dewalt.com. Mod./Cat.: Reparaciones Marca: El cargador y las unidades de batería no pueden Núm. de serie: ser reparados.
  • Page 38 Tel. ( 52 ) 555-326-7100 www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más R.F.C.: BDE810626-1W7 cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros.
  • Page 40 * El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18. WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (DEC16) Part No. N499048 DCH481 Copyright © 2016 D WALT The following are trademarks for one or more D WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D”...