Télécharger Imprimer la page

Fiamma F40 VAN Instructions De Montage Et Mode D'emploi page 10

Publicité

FIAMMASTORE
5 - USE OF THE PRODUCT. In order to avoid unnecessary strain on the awning as well as on the
EN
vehicle roof, we suggest to take out the legs at about 50 cm from the opening.
Grasp the leg near its hinge-joint and pull it toward you. Unhook and lower the leg.
After unrolling the awning completely, adjust the legs at the chosen height.
To avoid the awning being lifted up by an unexpected gust of wind, it is necessary to secure the legs
to the ground with the provided hooks. For safety's sake, we strongly advise you to anchor the awning
with the Tie-Down (Optional).
The foot for leg has been created to prevent its incorrect placing inside the housing of the lead bar
during the closing phase of the awning. With an incorrect placing of the foot the lead bar will not close
completely; therefore it is advisable to always place it properly into the housing with the base turned to
the lead bar (1).
5 - VERWENDUNG DES PRODUKTS. Um die Markise, aber vor allem das Fahrzeugdach, nicht
DE
sinnlos zu belasten, müssen - nach ungefähr 50 cm Auszug - die Stützfüße auf den Boden abgesetzt
werden. Den Stützfuß am Gelenk anpacken und zu sich ziehen.
Den Stützfuß aus der Frontblende ausklingen und herablassen. Die Markise komplett öffnen und die
Stützfüße in der gewünschte Höhe einstellen. Um zu verhindern, dass die Markise bei plötzlichem Wind
angehoben wird, ist es erforderlich die Stützfüße mit den im Lieferumfang enthaltenen Erdnägel zu
befestigen. Für noch mehr Sicherheit, empfehlen wir den Gebrauch des Tie-Down (Zubehör).
Das Endstück des Stützfusses wurde so entwickelt, dass ein falsches Positionieren in der Frontblende
(wodurch sich die Frontblende nicht korrekt schließen würde) während der Markisenschließung
verhindert wird; daher wird empfohlen, dieses auf die richtige Art und Weise, mit der Basis zur Front
hin, zu positionieren (1).
5 - UTILISATION DU PRODUIT. Pour éviter de forcer sur le toit du véhicule, extraire les pieds du store
FR
après l'avoir déployé d'environ 50 cm.
Saisir le pied du store au niveau de son articulation et le tirer vers soi. Décrocher le pied et le baisser.
Déployer complètement le store et régler les pieds à la hauteur désirée.
Pour protéger le store contre les rafales de vent, il est nécessaire d'ancrer les pieds au sol à l'aide des
piquets livrés d'origine.
Pour plus de sécurité, il est conseillé d'ancrer le store à l'aide des sangles de tension Tie-Down
(Accessoires).
La partie terminale du pied du store a été conçue de façon que, quand on replie le store, elle ne puisse
pas mal se positionner à l'intérieur du bandeau frontal, ce qui empêcherait la fermeture totale de ce
même bandeau.
C'est pourquoi il est recommandé de la placer systématiquement de la bonne façon, la base orientée
vers le bandeau (1).
5 - USO DEL PRODUCTO. Para evitar un esfuerzo excesivo del techo del vehículo, extraer las patas
ES
a una distancia de cerca de 50 cm.
Coger la pata por el codo y traerla hacia sí. Desenganchar la pata y bajarla. Completar la apertura del
toldo y ajustar las patas a la altura deseada. Para que el toldo no se levante por una ráfaga de viento
repentina, es necesario anclar las patas al suelo con las piquetas que vienen de serie.
Para mayor seguridad, aconsejamos anclar el toldo con el Tie-Down (Optional).
El pié de la pata ha sido creado de forma que, cuando se cierra el toldo, no se pueda colocar
erróneamente dentro de la tapa frontal, que haría permanecer abierta la misma tapa frontal; por
consiguiente aconsejamos que se guarde siempre de la manera correcta con la base hacia la tapa
frontal (1).
5 - USO DEL PRODOTTO. Per evitare di sforzare sul tetto del veicolo, estrarre le paline dopo circa 50
IT
cm dall'apertura.
Afferrare la palina dalla parte dello snodo e tirarla verso di sé. Sganciare la palina ed abbassarla.
Completare l'apertura del tendalino e regolare le paline all'altezza desiderata.
Per evitare che il tendalino venga sollevato da una raffi ca di vento improvvisa, é necessario fi ssare le
paline al terreno con i picchetti in dotazione.
Per maggior sicurezza, consigliamo di ancorare il tendalino con il Tie-Down (Accessori).
lI piedino della palina é stato realizzato in modo tale che, durante la fase di chiusura del tendalino,
venga impedito un posizionamento errato nella sede del frontale, che farebbe rimanere aperto il frontale
stesso; pertanto si consiglia di riporlo sempre nel modo corretto con la base rivolta verso il frontale (1).
10

Publicité

loading