Télécharger Imprimer la page
TecMate Optimate lithium TM470 Mode D'emploi
TecMate Optimate lithium TM470 Mode D'emploi

TecMate Optimate lithium TM470 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour Optimate lithium TM470:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

MODEL: TM470 / TM471 / TM472 / TM478 /
TM497
AC: 100 – 240VAC
0.23A @ 100Vac / 0.15A @ 240Vac
1 x 12.8V 4 series cell
+
-
Lithium Iron Phospate /
LFP 1 - 10Ah
MODEL: TM484 / TM485 / 486 / TM488
AC: 100 – 240VAC
0.92A @ 100Vac / 0.60A @ 240Vac
DC: 12.8V
4 x 12.8V 4 series cell
+
-
Lithium Iron Phospate / LiFePO4 /
LFP 1 - 10Ah
Automatic charger for 12.8V LiFePO
automatique pour batteries 12.8V LiFePO
automático para baterías 12.8V LiFePO
automático para baterias de 12.8V LiFePO
Ladegerät für 12.8V LiFePO
lader voor 12.8V LiFePO
automatico per batterie 12.8V LiFePO
diagnostisk laddare för 12.8V LiFePO
LIFEPO4 ( リン酸鉄リチウム電 池) バッテリー用の自動
診断 ・ 充電器
8 STEPS
Low Volt
LOW
Start
VOLT SAVE
(0.5V)
Copyright © 2021 TecMate International
TM47x-IN1-210602
50-60Hz
50-60Hz
4 x 0.8A (independent)
batteries • Chargeur
4
• Cargador
4
• Carregador
4
• Automatische
4
Batterien • Automatische
4
accu's • Caricabatterie
4
• Automatisk
4
-batterier • 12.8V
4
SAVE -
TEST - cell
monitor cells
damage
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: Read completely
before charging
MODE D'EMPLOI
IMPORTANT: à lire avant
d'utiliser l'appareil
MODO DE EMPLEO
IMPORTANTE: a leer antes de
utilizar el aparato
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE: Ler antes de
utilizar.
ANWENDUNGSVORSCHRIFTEN
WICHTIG: Vollständig vor der
Benutzung lesen
GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJK: Lees volledig
voor gebruik
ISTRUZIONI PER L'USO
IMPORTANTE: da leggere prima
di utilizzare l'apparecchio
INSTRUKTIONER
VIKTIGT: läs följande
fullständiga instruktioner
för användningen innan du
använder laddaren
取扱説明書
重要 : 充電器をご使用になる前に本
書を必ず最後までお読みください。
Cell-balancing
OPTIMIZE
CHARGE
TEST after
OptiMate '365'
CHARGE
Maintenance
JP

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour TecMate Optimate lithium TM470

  • Page 1 LIFEPO4 ( リン酸鉄リチウム電 池) バッテリー用の自動 重要 : 充電器をご使用になる前に本 診断 ・ 充電器 書を必ず最後までお読みください。 8 STEPS Low Volt SAVE - TEST - cell Cell-balancing TEST after OptiMate ‘365’ Start OPTIMIZE VOLT SAVE monitor cells damage CHARGE CHARGE Maintenance (0.5V) Copyright © 2021 TecMate International TM47x-IN1-210602...
  • Page 2 /oml4s0.8a /oml4s0.8a LED #1 AC POWER (100-240V) LED #2 REVERSE POLARITY LED #3 SAVE / SOC: 0 - 49% LED #4 CHARGE / SOC: 50%+ 24-7 24-7 LED #5 MAINTAIN / SOC: 70% - 100% / SOH: LED #6 BATTERY SOH: 12.8V LiFePO 1 2 3 4...
  • Page 3 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS. IT IS OF THE UTMOST IMPORTANCE THAT EACH TIME, BEFORE USING THE BATTERY CHARGER, YOU COMPLETELY FAMILIARIZE YOURSELF WITH THESE SAFETY INSTRUCTIONS. AUTOMATIC BATTERY CHARGER FOR 12.8V LiFePO BATTERIES. DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, LEAD-ACID or any other types of Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES.
  • Page 4 enough to come to your aid when you work near a lithium battery. b) Have plenty of fresh water and soap nearby in case the battery has ruptured and leaking electrolyte contacts skin, clothing or eyes. c) Wear complete eye protection and clothing protection. Avoid touching eyes while working near battery.
  • Page 5 usually has larger diameter than NEGATIVE (NEG, N,–) post. d) Determine which post of battery is grounded (connected) to the chassis. If negative post is grounded to chassis (as in most modern vehicles), see (e). If positive post is grounded to the chassis, see (f). e) For negative-grounded vehicle, connect POSITIVE (RED) clip from battery charger to POSITIVE (POS, P, + ) ungrounded post of battery.
  • Page 6 USING THE OPTIMATE LITHIUM: CONNECTION ACCESSORIES Two interchangeable connection sets are supplied with the battery charger: 1) A battery lead with metal eyelet lugs for permanent fitment to the battery posts, and re-sealable weatherproof cap on the on the connector that connects to the charger output cable.
  • Page 7 LED #2 : REVERSE POLARITY PROTECTION - Lights when the battery connections are incorrect. The charger is electronically protected so no damage will result, and the output will remain disabled until the connections are corrected. BMS RESET PROCEDURE: For a multi-bank / station TM-484 / TM-485, BMS pulses are automatically &...
  • Page 8 LIMITED WARRANTY TecMate (International) SA, B-3300 Tienen, Belgium, makes this limited warranty to the original purchaser at retail of this product. This limited warranty is not transferable. TecMate (International) warrants this battery charger for three years from date of purchase at retail against defective material or workmanship.
  • Page 9 CETTE SECTION DU MANUEL CONTIENT DES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES RELATIVES AU CHARGEUR DE BATTERIE OPTIMATE LITHIUM. IL EST ESSENTIEL QUE VOUS LISIEZ ET SUIVIEZ À LA LETTRE CES INSTRUCTIONS AVANT CHAQUE UTILISATION DU CHARGEUR. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. CHARGEUR AUTOMATIQUE POUR BATTERIES 12,8 V LIFEPO4 (LITHIUM FER PHOSPHATE).
  • Page 10 (v) SI LA BORNE NÉGATIVE EST MISE À LA MASSE, RACCORDER LA PINCE POSITIVE (ROUGE) DU CHARGEUR À LA BORNE POSITIVE (POS, P, +) NON MISE À LA MASSE DE LA BATTERIE. RACCORDER LA PINCE NÉGATIVE (NOIRE) AU CHÂSSIS DU VÉHICULE OU AU MOTEUR, LOIN DE LA BATTERIE.
  • Page 11 CHARGEUR À DIAGNOSTIC AUTOMATIQUE POUR BATTERIES LiFePO (LITHIUM FER PHOSPHATE) 12,8 V. BATTERIES DE 1 AH À 10 AH: AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ ET REMARQUES : SI VOUS NE L'AVEZ PAS DÉJÀ FAIT, LISEZ LES PAGES QUI PRÉCÈDENT INTITULÉES « INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES » AVANT D'UTILISER CE CHARGEUR. Cet appareil n'est pas destiné...
  • Page 12 2. Si vous chargez une batterie installée dans le véhicule avec les pinces pour batterie, avant les branchements, vérifiez d'abord que les pinces pour batterie peuvent être positionnées en toute sécurité loin du câblage voisin, d'un tube métallique ou du châssis. Respectez l'ordre qui suit : branchez d'abord la borne de la batterie non raccordée au châssis (normalement positive) puis, branchez l'autre pince pour batterie (normalement négative) au châssis à...
  • Page 13 TecMate International SA, B-3300 Tienen, Belgique, consent la présente garantie au premier client utilisateur de ce produit, sans possibilité de transfert. TecMate (International) garantit ce chargeur pendant trois ans à compter de la date d’achat au détail contre les défauts de composants ou d’assemblage.
  • Page 14 CARGADOR CON DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERÍAS LiFePO (FOSFATO DE LITIO-HIERRO) DE 12,8 V, BATERÍAS DE 1 A 10 AH: NO UTILIZAR CON BATERÍAS DE NiCd, NiMH, plomo-ácido o cualquier otro tipo de batería de iones de litio O CON BATERÍAS NO RECARGABLES. ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD Y NOTAS: Este aparato no puede ser utilizado por que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o bien con falta de experiencia y conocimientos, a menos que una persona responsable de su seguridad las...
  • Page 15 conectado con el bastidor (normalmente positivo), luego conecte la otra pinza de batería (normalmente negativa) al bastidor a una distancia suficiente de la batería y de la tubería de combustible. Desconecte siempre realizando los pasos anteriores en orden inverso. 3. Cuando cargue una batería fuera del vehículo con las pinzas, colóquela en un lugar bien ventilado. Conecte el cargador a la batería: pinza ROJA con el terminal POSITIVO (POS, P o +) y pinza NEGRA con el terminal NEGATIVO (NEG, N o –).Asegúrese de que las conexiones son firmes y seguras.
  • Page 16 TecMate (International) SA, B-3300 Tienen, Bélgica, establece esta garantía limitada en favor del primer propietario que utilice este aparato. Esta garantía limitada no es transferible. TecMate (International) garantiza este aparato durante los tres años siguientes a la fecha de compra por su primer usuario contra las fallos de materiales y de montaje. En este caso y a discreción del fabricante el aparato podrá ser reparado ó...
  • Page 17 CARREGADOR DE DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERIAS LiFePO (FOSFATO DE FERRO DE LÍTIO) DE 12,8V. BATERIAS DE 1AH A 10AH: NÃO USE COM NiCd, NiMH, chumbo-ácido ou qualquer outro tipo de bateria de íon-lítio OU COM BATERIAS NÃO RECARREGÁVEIS. NOTAS E AVISOS DE SEGURANÇA: Este dispositivo não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades mentais, sensoriais ou físicas diminuídas, nem por pessoas com falta de experiência ou conhecimentos, a não ser que recebam supervisão ou instruções adequadas, dadas por uma pessoa responsável pela sua segurança, no que respeita ao seu uso.
  • Page 18 ou fendas, ou sinais de derrames de electrólito. Se verificar que existem defeitos mecânicos, não tente carregar a bateria: leve-a para ser avaliada por um profissional. 5. Se a bateria é nova, leia cuidadosamente as instruções de segurança e de operação do fabricante antes de ligar o carregador.
  • Page 19 TecMate (International) NV, B-3300, Belgium, consente a presente garantia ao primeiro utilizador deste produto, sem possibilidade de transferibilidade. TecMate (International) NV garante este carregador durante três anos a partir da data de compra ao retalhista, contra os defeitos dos componentes ou de montagem. Se for o caso, o carregador será reparado ou substituído à discrição do fabricante. O comprador deve enviar por sua própria conta, o aparelho assim como uma prova de compra (veja "NOTA"), ao fabricante ou ao seu...
  • Page 20 AUTOMATISCHES DIAGNOSE-LADEGERÄT FÜR 12,8-V-LiFePO BATTERIEN (LITHIUM-EISENPHOSPHAT) VON 1AH BIS 10AH: NICHT VERWENDEN FÜR NiCd, NiMH, andere Li-Ion ODER NICHT AUFLADBARE BATTERIEN. WICHTIG: LESEN SIE VOR GEBRAUCH DES LADEGERÄTS DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN VOLLSTÄNDIG. Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen (einschließlich Kindern) verwendet zu werden, die über beschränkte körperliche, sensorische und mentale Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw.
  • Page 21 ANSCHLUSS DES LADEGERÄTS AN DIE BATTERIE 1. Die AC-Stromversorgung muss unterbrochen werden, bevor Sie das Ladegerät an DC/die Batterie anschließen bzw. die Verbindung trennen. 2. Wenn Sie die Batterie im Fahrzeug belassen und mithilfe der Batterieklemmen aufladen möchten, müssen Sie zunächst sicherstellen, dass die Klemmen sicher in einem Abstand zu den Kabeln, Metallrohren oder dem Fahrgestell positioniert werden können.
  • Page 22 TecMate (International) N.V., B-3300 Tienen, Belgien, gewährt dem ursprünglichen Käufer beim Kauf dieses Produktes diese begrenzte Garantie. Diese begrenzte Garantie ist nicht übertragbar. TecMate (International) übernimmt für drei Jahre ab Verkaufsdatum die Garantie für dieses Batterieladegerät hinsichtlich Material- oder Verarbeitungsfehlern. Sollten solche Fehler auftreten, wird das Gerät nach Ermeßen des Herstellers repariert oder ersetzt.
  • Page 23 Garantie gegen Folgeschäden aus. DIES IST DIE EINZIGE AUSDRÜCKLICHE BEGRENZTE GARANTIE, UND DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINERLEI VERPFLICHTUNG GEGENÜBER DEM PRODUKT. IHRE GESETZLICHEN RECHTE SIND NICHT BETROFFEN. BEACHTUNG: Siehe www.tecmate.com/warranty oder kontaktieren Sie warranty@tecmate.com Mehr Informationen über TecMate Produkten können bei www.tecmate.com gefunden werden.
  • Page 24 LADER MET AUTOMATISCHE DIAGNOSE VOOR 12,8 V LiFePO (LITHIUM-IJZERFOSFAAT-) ACCU’S. ACCU’S VAN 1 AH TOT 10 AH: VEILIGHEIDSWAARSCHUWING EN OPMERKINGEN: NIET GEBRUIKEN VOOR NiCd-, NiMH-, loodzuur, andere Li-ion-OF NIET-OPLAADBARE ACCU’S. BELANGRIJK: LEES DE VOLGENDE INSTRUCTIES VOORDAT U DE LADER GEBRUIKT. Dit toestel is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, motorische of mentale mogelijkheden, of mensen met een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij voor hun eigen veiligheid begeleid worden door een verantwoordelijke gedurende het gebruik van het...
  • Page 25 andere accuklem aan (meestal negatief) op het chassis op ruime afstand van de accu en de brandstofleiding. Ontkoppel de lader in omgekeerde volgorde. 3. Plaats de accu in een goed geventileerde ruimte wanneer u een accu met accuklemmen buiten het voertuig gaat opladen.
  • Page 26 TecMate (International) SA, B-3300 Tienen, België, staat deze beperkte garantie toe aan elke eerste koper van dit toestel. Deze beperkte garantie gaat in op de dag van aankoop en is niet overdraagbaar. De drie jaar geldige garantie aangeboden door TecMate (International) dekt alle erkende gebreken en arbeidskosten.
  • Page 27 CARICABATTERIE DIAGNOSTICO AUTOMATICO PER BATTERIE LiFePO (LITIO FERRO-FOSFATO) DA 12,8 V. BATTERIE DA 1 AH A 10 AH: NON IDONEO PER BATTERIE NiCd, NiMH, PIOMBO-ACIDO, altre batterie agli Li-Ion O NON RICARICABILI. IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE IL CARICATORE.
  • Page 28 batteria non collegato al telaio (solitamente positivo), quindi collegare l'altro morsetto della batteria (solitamente negativo) al telaio, mantenendo le distanze dalla batteria e dalla linea del combustibile. Scollegare sempre nella sequenza contraria. 3. Quando si carica una batteria smontata dal veicolo utilizzando i morsetti della batteria, posizionare quest'ultima in una zona ben ventilata.
  • Page 29 TecMate (International) S.A., B-3300 Tienen, Belgio riconosce questa garanzia limitata agli acquirenti originali al dettaglio di questo strumento. Questa garanzia limitata non e’ trasferibile. TecMate (International) garantische il carica per tre anni dalla data di acquisto al dettaglio contro difetti di materiale o di manodopera. Se tali difetti fossero riscontrati lo strumento verra’ riparato o sostituito a discrezione dell’Azienda.
  • Page 30 AUTOMATISK DIAGNOSTISK LADDARE FÖR 12,8 V LiFePO -BATTERIER (LITIUMJÄRNFOSFAT-BATTERIER). BATTERIER FRÅN 1 AH TILL 10 AH: SÄKERHETSVARNING OCH SÄKERHETSINFORMATION: Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte hålls under uppsikt eller instrueras om hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet.
  • Page 31 ÖVERGÅNG TILL LADDNING LED-lamporna nedan presenteras i samma ordning som de kan tändas under programmets gång. 24-7 24-7 12.8V LiFePO 1 2 3 4 LED 1: STRÖM PÅ – Bekräftar att laddaren försörjs med växelström. Indikering av HÖG och LÅG intensitet: LÅG: inget batteri anslutet. HÖG: batteri anslutet och ström levereras.
  • Page 32 TecMate (International) NV, B-3300 Tienen, Belgien, utfärdar denna garanti till den ursprungliga köparen av produkten. Garantin kan inte överlåtas. Denna batteriladdare har av TecMate (International) försetts med en garanti som gäller i tre år från och med det datum den köpts hos en återförsäljare.
  • Page 33 12.8V LIFEPO (リン酸鉄リチウム電池) バッテリー用の自動診断充電器。 NICD、 NIMH、 鉛蓄電池、 その他のタイプのリチウムイオンまたは非充電式 バッテリーには使用しないでく ださい。 重要 : ご購入の充電器を使用する前に、 以下の手順をお読みく ださい。 本製品のAC定格電圧は100-240Vです。 定格入力電圧以外の電源に は使用しないでください。 感電、 故障などの原因になります。 本製品は12.8Vリン酸鉄リチウム電池専用充電器です。 対象のバッテリー以外 を充電しますと、 本製品の過熱、 発熱、 故障、 バッテリーの漏液、 破裂、 発火の原因と なります。 本製品を水に浸けたり、 水をかけたり しないでください。 また湿度が極端に高 い場所、 雨、 雪など、 水分のかかる場所では使用しないでください。 本製品が発煙、 発熱、 発火し、 感電、 けがの原因となります。 タバコなどの火気のある場所、...
  • Page 34 電源コードやプラグに損傷がある状態や、 コンセントへの差込が不十分な状態で 使用しないでください。 ショート等によって発煙、 発熱、 発火し、 感電、 やけどの原因とな ります。 子供だけで使わせたり、 幼児の手の届く ところでは使用しないでください。 また取 扱方法、 危険を十分理解しない人には触れさせないでください。 感電、 けがの原因に なる恐れがあります。 警告 バッテリーが車両に搭載されたまま充電する場合は以下の手順で行って下さい。 注意 : 接続時、 充電時には必ずエンジンを止めてく ださい。 ①バッテリーの⊕端子に赤色のワニ口クリップを接続する。 ②バッテリーの⊖端子に黒色のワニ口クリップを接続する。 ③充電器のAC電源 (100-240V) に接続する。 *充電器を取り外す際は、 ③→②→①の手順でバッテリーから充電器を外す。 手順を間違えると、 引火、 爆発の原因となります。 液体への暴露 : この器具は液体への暴露に耐えるようには設計されていません。 最終 的に液体が電子部品、 コネクタ、 またはプラグに浸透すること酸化による充電器の故障 は、...
  • Page 35 OptiMate Lithium充電器をご使用の際に : 接続アクセサリーケーブル 2種類の純正バッテリー接続ケーブルが同梱されています : 1) 丸端子の車両側ケーブル (防水キャップ付き) は バッテリー端子に常時設置 する事が可能で、 必要な時に充電器のケーブルと接続する事が簡単に出来、 非常 に便利なケーブルです。 ケーブルをバッテリーに取り付ける際は、 車両店又は整 備資格者に作業を依頼してください。 ケーブルを使用しない時は、 防水キャップを 必ずコネクター部分に被せ、 コネクターを保護してください。 重要) : O-11車両側ケーブルは15A ATOフューズで保護されています。 フューズ を交 換する場合、 同じ15Aのフューズと交換してください。 2) ワニ口クリップケーブル。 注) バッテリーに接続する前に、 必ず上記注意書きを 熟読してから作業を行ってください。 バッテリー接続のオプション : バイク ・ 車の車種によっては12V DIN/ISO 4165ソケ ッ...
  • Page 36 LED #1 : 電源オン - 充電器にAC電源が供給されていることを示しています。 高輝度と低輝度の表示 :  低輝度 : バッテリーが接続されていない状態。  高輝 度 : バッテリーが接続され、 電流が供給されています。 LED #2: ±逆接続警告ランプ- バッテリーと充電器の±接続が正しくない場合に点 灯します。 再度接続を確認してください。 充電器は電子的に保護されているので、 損傷を受けることはなく 、 接続が修正されるまで出力は無効のままとなります。 BMSリセッ ト手順 : マルチバンクモデル、 TM-484 / TM-485、 も同様に、 BMS保護 機能が作動し電圧が検知されない場合は、 自動的にパルス信号を送ります。 無事 にBMSのリセッ トが完了し、 充電を受け入れると、 LED#3又はLED#4が点灯しま す。...
  • Page 37 らなる充電が必要な場合は、 可変電流パルスをバッテリーに流し、 各セルを均等 かつ完全に充電します。 注意 : 安全上の理由から、 全体の充電時間は48時間に制限されています。 LED #5: 充電完了 / 24-7 ( 24時間x7日間) メンテナンスモード起動: バッテリーを使用することができます。 接続したままにしておく ことで (推奨) 、 バ ッテリーの健全性が確保され、 その後、 OptiMate 24時間メンテナンスモードによ ってバッテリーがフル充電状態に維持されます。 5.1 LED #5 が点灯した直後に健全性テスト (電圧保持テス ト) が開始されます。 バ ッテリーの電圧が落ち着き、 車両回路がバッテリーを消耗していないことを確認す るために、 バッテリーへの電流供給 (充電) が最大12**時間中断されます。 充電レベ ル/バッテリーの健康状態に対応するLED 5と6については、...
  • Page 38 この限定保証は譲渡できませんので、 中古品、 譲渡品に対しては適用外になります。 弊社は、 本バッテリーチ ャージャーの材質や製造上の欠陥について、 小売店での購入日から3年間保証します。 保証期間内に、 このよ うな製造上の問題があった場合、 メーカーの選択により修理または商品の交換を行います。 購入者は、 領収 書等の購入証明書を添えて、 送料を前払いした上で、 本機をご購入した店舗に送付して下さい。 *直接弊社 への返品は受け付けておりません。 本製品を誤って使用した場合、 不注意な取り扱いをした場合、 または正 規代理店以外で修理をした場合、 この限定保証は無効となります。 この限定保証以外の付随的な保証 (例、 ロ ードサービス費用、 車両修理代等) は全て保証対象外です。 本機の保証は限定保証であり、 弊社は、 上記限定保証以外の製品に対する義務を負わないものとし、 またそ れに付随するいかなる義務も負わないものとします。 注 : 詳細はwww.tecmate.com/warranty TecMate 製品の詳細は、 www.tecmate.com をご覧く ださい。...
  • Page 39 /oml4s0.8a /oml4s0.8a AC 電源ON (100-240V) LED #1 ±逆接警告ラ LED #2 ンプ 回復充電 / SOC: 0 - 49% LED #3 通常充電/ SOC: 50%+ LED #4 メンテナンス充電モード / SOC LED #5 (充電状態) : 100% / SOH 24-7 24-7 (健康状態) : 良好 SOH (健康状態) : LED #6 非常に弱っている...
  • Page 40 optimate1.com OptiMate HOOK TS-252 4.5mm / 3/16” L ≥ 25mm / 1” 1.8m / 6ft max. OptiMate CABLE Extenders O-03 3.6m / 12ft O-13 6.6m / 21ft...