Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT)
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR)
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB)
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE)
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD (NL)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES)
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNINGV(SE)
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (GR)
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ)
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇAO (PT)
NAVODILA ZA INŠTALACIJO IN VZDRŽEVANJE (SI)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DAB 50/9

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT) INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR) INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB) INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE) INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD (NL) INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES) INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNINGV(SE) Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (GR) NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ...
  • Page 2 Elettropompe sommerse 4” Électropompes immergées 4”- 4” submerged electropumps Tauchpumpen 4” Elektrische dompelpompen 4” Electrobombas sumergidas 4” Dränkbara elpumpar på 4” Υποβρύχιες ηλεκτροκίνητες αντλίες 4" Ponorná elektrická čerpadla 4” Electobombas submersas 4” Ponorné elektrické čerpadlá 4” 50/9 50/13...
  • Page 3 CONTROL BOX 4” – CONTROL SUB 3 – 4 : togliere ponticello e collegare pressostato o galleggiante. 3 – 4 : enlever le shunt et connecter le pressostat ou l’interrupteur à flotteur. 3 – 4 : remove jumper and connect pressure switch or float. 3 –...
  • Page 5 ITALIANO AVVERTENZE Prima della messa in funzione della pompa, leggere attentamente il presente libretto istruzioni. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché...
  • Page 6 ITALIANO APPLICAZIONI Elettropompe sommerse per pozzi da 4” o maggiori per applicazioni nel sollevamento, nella pressurizzazione e distribuzione. Alimentazioni di autoclavi e cisterne, impianti antincendio e lavaggio, hobbistica e sistemi di irrigazione. DATI TECNICI  Numero massimo avviamenti: 20 avviamenti / ora ...
  • Page 7 ITALIANO Tutti gli interventi di riparazione e manutenzione si devono effettuare solo dopo aver scollegato l’elettropompa dalla rete di alimentazione. L’elettropompa nel funzionamento normale non richiede alcun tipo di manutenzione. Si consiglia di far revisionare l’impianto ogni 6 mesi da un tecnico specializzato. In caso di lunghi periodi di inattività, si consiglia di avviare la pompa 2 o 3 volte al mese.
  • Page 8 ITALIANO GARANZIA Qualsiasi impiego di materiale difettoso o difetto di fabbricazione dell’apparecchio sarà eliminato durante il periodo di garanzia di 24 mesi del prodotto tramite, a nostra scelta, riparazione o sostituzione. La nostra garanzia copre tutti i difetti sostanziali imputabili a vizi di fabbricazione o di materiale impiegato nel caso in cui il prodotto sia stato adoperato in modo corretto e conforme alle istruzioni.
  • Page 9 FRANÇAIS AVERTISSEMENTS Avant la mise en marche de la pompe, lire attentivement ce livret d’instructions. L’appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans au moins ou par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ou ne disposant pas des connaissances nécessaires, à...
  • Page 10 FRANÇAIS APPLICATIONS Électropompes immergées pour forages de 4" ou plus pour le relevage, la surpression et la distribution. Alimentation d’autoclaves et de citernes, de groupes anti-incendie et de lavage, bricolage et systèmes d’irrigation. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  Nombre maximum de démarrages : 20 démarrages/heure ...
  • Page 11 FRANÇAIS Toutes les interventions de réparation et de maintenance ne doivent être effectuées qu’après avoir débranché l’électropompe du secteur. L’électropompe dans les conditions de fonctionnement normal ne demande aucun type d’entretien. Il est conseillé de faire contrôler l’installation tous les 6 mois par un technicien spécialisé.
  • Page 12 FRANÇAIS GARANTIE Tout matériau défectueux ou défaut de fabrication de l’appareil sera éliminé au cours de la période de garantie du produit, d’une durée de 24 mois, en procédant, à notre choix, à la réparation ou au remplacement. Notre garantie couvre tous les défauts substantiels imputables à des vices de fabrication ou des matériaux employés à...
  • Page 13 ENGLISH WARNINGS Before starting the pump, read this instruction booklet carefully. The appliance may be used by children over 8 years old and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or who lack experience or knowledge, on condition that they are under supervision or after they have received instructions concerning the safe use of the appliance and the understanding of the dangers involved.
  • Page 14 ENGLISH APPLICATIONS Submerged electropumps for 4” or larger boreholes, for applications in lifting, pressure boosting and distribution. For feeding autoclaves and cisterns, fire-fighting and washing systems, hobby uses and irrigation systems. TECHNICAL DATA  Maximum number of starts: 20 starts/hour ...
  • Page 15 ENGLISH In normal operation the electropump does not require any kind of maintenance. It is recommended to have the system overhauled every 6 months by a specialised technician. In the event of long periods of inactivity it is recommended to start up the pump 2 or 3 times a month.
  • Page 16 ENGLISH GUARANTEE Any use of faulty material or fault in manufacture of the appliance will be eliminated during the 24- month guarantee period of the product by repair or replacement, according to our choice. Our guarantee covers all substantial defects that may be attributed to faults in manufacture or of the material used in the case where the product has been used correctly and in compliance with the instructions.
  • Page 17 DEUTSCH HINWEISE Vor Inbetriebnahme der Pumpe Bedienungshandbuch aufmerksam lesen. Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen benutzt werden, deren sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind, oder denen es an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, wenn sie überwacht werden oder wenn sie Anleitungen für den sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten haben und die mit ihm verbundenen Gefahren kennen.
  • Page 18 DEUTSCH ANWENDUNGEN Tauchpumpen für Brunnen zu 4” oder größer zum Heben, Verdichten und Verteilen. Speisung Autoklaven Zisternen, Feuerlösch- Wasch- Bewässerungsanlagen und für den Einsatz in Haus und Garten. TECHNISCHE DATEN  Max. Zahl der Schaltungen: 20 Schaltungen/Stunde  Temperaturbereich der Flüssigkeit: von 0°C bis + 40°C ...
  • Page 19 DEUTSCH Sämtliche Reparatur- und Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich bei vom Versorgungsnetz abgehängter Elektropumpe durchgeführt werden. Unter normalen Betriebsbedingungen erfordert die Elektropumpe keinerlei Wartung. Wir empfehlen die Anlage alle 6 Monate von einem Techniker überprüfen zu lassen. Falls die Pumpe längere Zeit nicht benutzt wird, sollte sie monatlich 2- bis 3-mal eingeschaltet werden.
  • Page 20 DEUTSCH GARANTIE Sämtliche Fabrikations- oder Materialfehler werden für einen Zeitraum von 24 Monaten nach unserem Dafürhalten durch Reparatur oder Ersatz beseitigt. Sofern das Produkt korrekt und anweisungsgemäß verwendet wurde, deckt unsere Garantie alle wesentlichen Defekte, die auf Fabrikations- oder Materialfehler zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch verfällt in den folgenden Fällen: ...
  • Page 21 NEDERLANDS RICHTLIJNEN Lees deze gebruiksvoorschriften met aandacht, alvorens de pomp in werking te stellen. Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen die ouder zijn dan 8 jaar en door personen met beperkte fysische, sensoriële en psychische vermogens, of door personen die geen ervaring en kennis hebben in het gebruik van deze apparatuur, uitsluitend wanneer dit gebeurt onder toezicht of instructie van andere personen die voor hun veiligheid instaan, en mits de betreffende en mogelijke risico’s worden begrepen.
  • Page 22 NEDERLANDS motor beschermt tegen te hoge stroom. Driefasemotoren moeten beschermd worden met een geschikte motorbeveiliging. TOEPASSINGEN Elektrische dompelpompen voor putten van 4” of groter voor hef-, druk- en distributietoepassingen. Voeding van autoclaven en waterreservoirs, brandbestrijding- en wassystemen, hobbytoepassingen en besproeiingssystemen. TECHNISCHE GEGEVENS ...
  • Page 23 NEDERLANDS Iedere wijziging waarvoor niet vooraf toestemming is verleend, ontheft de fabrikant van iedere mogelijke aansprakelijkheid. Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden mogen slechts uitgevoerd worden nadat de elektropomp van het voedingsnet is losgekoppeld. De elektropomp is bij normale bedrijfscondities onderhoudsvrij. Aanbevolen wordt het systeem om de 6 maanden te laten nakijken door een gespecialiseerde technicus.
  • Page 24 NEDERLANDS GARANTIE Gedurende de 24 maanden durende garantieperiode zullen alle materiaal- of fabricagefouten worden verholpen, middels reparatie of vervanging, naar onze keuze. Onze garantie dekt alle wezenlijke defecten die te wijten zijn aan fabricage- of materiaalfouten indien het product op de juiste manier, overeenkomstig de instructies, gebruikt is. In de volgende gevallen komt de garantie te vervallen: ...
  • Page 25 ESPAÑOL ADVERTENCIAS Antes de poner en funcionamiento la bomba, lea con atención este manual de instrucciones. Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con alguna discapacidad física, sensorial o mental o sin experiencia y/o conocimientos previos, siempre y cuando estén supervisados y/o instruidos sobre el uso seguro de la unidad y los riesgos que conlleva.
  • Page 26 ESPAÑOL APLICACIONES Electrobombas sumergidas para pozos de 4” o mayores, para aplicaciones en el levantamiento, presurización y distribución. Alimentaciones de autoclaves y tanques, instalaciones de extinción incendios y de lavado, para el bricolaje y sistemas de riego. DATOS TÉCNICOS  Número máximo de arranques: 20 arranques/hora ...
  • Page 27 ESPAÑOL Antes de efectuar cualquier intervención de reparación y mantenimiento, se desconectará la electrobomba de la red eléctrica. La electrobomba en funcionamiento normal no requiere ningún tipo de mantenimiento. Se aconseja la revisión de la instalación por un técnico especializado cada 6 meses.
  • Page 28 ESPAÑOL GARANTÍA Los problemas puestos por material defectuoso o por defectos de fabricación del aparato serán resueltos durante el periodo de garantía de 24 meses, mediante reparación o sustitución, según establezca nuestra empresa. Nuestra garantía cubre todos los defectos sustanciales por vicios de fabricación o por el material empleado, siempre que el producto haya sido utilizado correctamente y con arreglo a las instrucciones.
  • Page 29 SVENSKA VARNINGAR Läs igenom bruksanvisningen innan pumpen tas i drift. Apparaten får användas av barn över 8 år eller personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller utan erfarenhet och kunskap förutsatt att det sker under överinseende eller efter att de har informerats om säker användning av apparaten och har förstått vilka faror som är förknippade med apparaten.
  • Page 30 SVENSKA Nedsänkta elpumpar för brunnar på 4” eller större för uppfordring, trycksättning och tillförsel. Vattentillförsel till stigpumpar och cisterner, anordningar för brandsläckning och tvätt, hobbyverksamhet och bevattningssystem. TEKNISKA DATA  Max. antal starter: 20 starter/tim  Vätskans temperaturområde: från 0 °C till 40 °C ...
  • Page 31 SVENSKA Det rekommenderas att installationen besiktigas en gång i halvåret av en specialiserad tekniker. Om pumpen inte används under en längre tid rekommenderas det att starta pumpen 2 till 3 gånger i månaden. Vid skarvning av elkabeln ska en kabel med lämpligt tvärsnitt användas. Inget ingrepp kan utföras på...
  • Page 32 SVENSKA GARANTI Samtliga material- eller tillverkningsfel på apparaten åtgärdas genom reparation eller byte av del under garantitiden som är 2 år. Garantin omfattar samtliga tillverknings- och materialfel under förutsättning att apparaten har använts korrekt enligt anvisningarna. Garantin bortfaller i följande fall: ...
  • Page 33 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Πριν θέσετε σε λειτουργία την αντλία, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά μικρότερα των 8 ετών, από άτομα με ειδικές ανάγκες, ή από άτομα που δεν διαθέτουν την απαιτούμενη πείρα και...
  • Page 34 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ Υποβρύχιες αντλίες για φρεάτια 4'' ή μεγαλύτερα, για εφαρμογές σε ανύψωση, πίεση και διανομή. Χρησιμοποιούνται επίσης για την τροφοδοσία πιεστικών δοχείων και δεξαμενών, στις εγκαταστάσεις πυρόσβεσης και πλύσης, καθώς και στα αρδευτικά συστήματα. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ  Μέγιστο πλήθος εκκινήσεων: 20 εκκινήσεις / ώρα ...
  • Page 35 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Όλες οι επεμβάσεις επισκευής και συντήρησης πρέπει να εκτελούνται μονάχα αφού αποσυνδέσετε την ηλεκτρική αντλία από το δίκτυο ηλεκτροδότησης. Όταν λειτουργεί κανονικά, η ηλεκτρική αντλία δεν απαιτεί καμία συντήρηση. Συνιστάται η γενική επιθεώρηση/επισκευή της εγκατάστασης από έναν εξειδικευμένο τεχνικό, κάθε 6 μήνες. Σε...
  • Page 36 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Οποιαδήποτε χρήση ελαττωματικού υλικού ή κατασκευαστικό ελάττωμα της συσκευής θα αποκατασταθεί κατά την 24μηνη εγγύηση, κατ' επιλογήν με αντικατάσταση ή επισκευή. Η εγγύησή μας καλύπτει όλα τα ουσιώδη ελαττώματα που οφείλονται σε κατασκευαστικά σφάλματα ή στο χρησιμοποιούμενο υλικό, εφόσον η συσκευή έχει χρησιμοποιηθεί σωστά, σύμφωνα...
  • Page 37 ČEŠTINA UPOZORNĚNÍ Před uvedením čerpadla do provozu prostudovat pozorně tento instrukční manuál. Přístroj smí používat i děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo bez zkušeností či nezbytných znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud obdržely příslušné pokyny ohledně bezpečného použití přístroje a byly seznámeny s veškerým souvisejícím nebezpečím.
  • Page 38 ČEŠTINA Ponorná elektrická čerpadla pro studně o 4” nebo větší se používají pro zdvíhání, stlačování a přemisťování. Naplňování autokláv , cisteren, protipožárních zařízení a zařízení pro mytí, zavlažovací systémy a využití ve volném čase všeobecně. TECHNICKÉ ÚDAJE  Maximální počet zapnutí: 20 spuštění/ hod ...
  • Page 39 ČEŠTINA Je doporučeno provést každých 6 měsíců technickou prohlídku odborníkem. V případě, že čerpadlo zůstane delší dobu mimo provoz, doporučuje spustit jej dvakrát nebo třikrát za měsíc. V případě nastavení délky elektrického kabelu použít kabel vhodného průřezu. Na motoru se nesmí provádět žádné zásahy z sůvodu, že vodotěsnost byla provedena výrobcem.
  • Page 40 ČEŠTINA ZÁRUKA Jakýkoliv vadný materiál nebo výrobní závada budou odstraněny během záručního období 24 měsíců, podle uvážení výrobce, prostřednictvím opravy nebo výměny. Naše záruka pokrývá všechny podstatné závady vzniklé ve výrobě nebo způsobené použitím vadného materiálu a to za předpokladu, že výrobek byl použit správným způsobem a v souladu s podanými instrukcemi.
  • Page 41 PORTUGUÊS ADVERTÊNCIAS Antes de pôr em funcionamento a bomba, ler com atenção este manual de instruções. O aparelho pode ser utilizado por crianças de idade não inferior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou que não tenham a experiência ou os conhecimentos necessários, desde que estejam vigiadas ou depois de instruídas relativamente à...
  • Page 42 PORTUGUÊS APLICAÇÕES Electrobombas submersas para poços de 4” ou superiores para aplicações na elevação, na pressurização e distribuição. Alimentações de autoclaves e cisternas, instalações de combate a incêndios e lavagem, bricolage e sistemas de rega. DADOS TÉCNICOS  Número máximo de arranques: 20 arranques/hora ...
  • Page 43 PORTUGUÊS A electrobomba no funcionamento normal não requer algum tipo de manutenção. Aconselha-se a fazer inspeccionar a instalação de 6 em 6 meses por um técnico especializado. Em caso de longos períodos de inactividade, aconselha-se a pôr em funcionamento a bomba 2 ou 3 vezes por mês. No caso de junção do cabo eléctrico, utilizar um cabo de secção adequada.
  • Page 44 PORTUGUÊS GARANTIA Qualquer emprego de material defeituoso ou defeito de fabrico do aparelho será eliminado durante o período de garantia de 24 meses do produto através, à nossa escolha, de reparação ou substituição. A nossa garantia cobre todos os defeitos substanciais que podem ser atribuídos a defeitos de fabrico ou de material empregue, no caso em que o produto tenha sido utilizado de modo correcto e conforme as instruções.
  • Page 45 SLOVENČINA UPOZORNENIA Pred uvedením čerpadla do činnosti je potrebné pozorne si prečítať túto príručku s návodom na použitie. Aparat lahko uporabljajo otroci, stari najmanj 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzornimi ali duševnimi sposobnostmi, prav tako tudi neizkušene ali nepodučene osebe, pod pogojem, da so pod nadzorom oziroma so dobile ustrezna pojasnila v zvezi z varno uporabo aparata ter v zvezi z nevarnostmi, ki izhajajo iz uporabe aparata.
  • Page 46 SLOVENČINA POUŽITIE Ponorné elektrické čerpadlá pre šachty 4” alebo väčšie s použitím na zdvíhanie, pretlakovanie a rozvod. Plnenie autokláv a cisterien, protipožiarnych a umývacích zariadení, hobby a zavlažovacie systémy. TECHNICKÉ ÚDAJE  Maximálny počet spustení: 20 spustení / hodina  Teplotné...
  • Page 47 SLOVENČINA Elektrické čerpadlo si pri normálnej činnosti nevyžaduje žiaden typ údržby. Odporúča sa nechať si dať skontrolovať zariadenie každých 6 mesiacov špecializovaným technikom. V prípade dlhých období nečinnosti sa odporúča spustiť čerpadlo 2 alebo 3 razy za mesiac. V prípade spájania elektrického kábla použiť kábel adekvátneho prierezu. Nie je možné...
  • Page 48 SLOVENČINA ZÁRUKA Akékoľvek použitie chybného materiálu alebo výrobná chyba na zariadení budú odstránené počas 24-mesačnej záruky prostredníctvom opravy alebo výmeny, podľa našej voľby. Naša záruka kryje všetky podstatné chyby, ktoré sú prisúditeľné výrobným chybám alebo chybám použitého materiálu v prípade, ak bol výrobok použitý správnym spôsobom a podľa návodu. Záruka sa stráca v nasledujúcich prípadoch: ...
  • Page 52 04/18 cod. 60187872...

Ce manuel est également adapté pour:

50/13