Télécharger Imprimer la page
ResMed Ultra Mirage Full Face Mask Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Ultra Mirage Full Face Mask:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

608654/1
2020-05
ULTRA MIRAGE FULL FACE MASK
User
ROW
Global leaders in sleep and respiratory medicine
www.resmed.com
Ultra Mirage™ Full Face Mask
User Guide
English
Deutsch
Français
Italiano
Español
Português
Svenska
Nederlands
Hel ansigtsmaske
Full Face Maske
Full face mask
Mascarilla facial
Täisnäomask
Kokokasvomaski
Masque facial
Teljes arcmaszk
Maschera oro-nasale
Volgelaatsmasker
Helmaske
Máscara facial
Celotvárová maska
Helmask
Tam yüz maskesi

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ResMed Ultra Mirage Full Face Mask

  • Page 1 Italiano • • • Español Português Svenska Nederlands • • • 608654/1 2020-05 ULTRA MIRAGE FULL FACE MASK User Hel ansigtsmaske Full Face Maske Full face mask Mascarilla facial Täisnäomask Kokokasvomaski Masque facial Teljes arcmaszk Maschera oro-nasale Volgelaatsmasker Helmaske Máscara facial Celotvárová...
  • Page 2 See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide. For patent information, see www.resmed.com/ip. Ultra Mirage, Mirage and AutoSet T are trademarks of ResMed Pty Ltd and Mirage and AutoSet T are Registered in U.S. Patent and Trademark Office. Velcro is a registered trademark of Velcro Industries B.V.
  • Page 3 Mask Parts / Teile der Maske / Composants du masque / Fitting the Mask / Anlegen der Maske / Mise en place du masque / Disassembling for Cleaning / Demontage zu Reinigungszwecken / Démontage pour le nettoyage / Parti della maschera / Piezas de la mascarilla / Peças da Come indossare la maschera / Colocación de la mascarilla / Smontaggio per la pulizia / Desmontaje para la limpieza / Desmontagem para limpeza / máscara / Delar i masken / Maskeronderdelen...
  • Page 4 Reassembling the Mask / Wiederzusammenbau der Maske / Remontage du masque / Riassemblaggio della maschera / Montaje de la mascarilla / Montagem da máscara / Montera masken / Het masker opnieuw monteren Pressure–Flow Curve / Druck-Durchflusskurve / Valve Reassembly / Wiederzusammenbau des Ventils / Réassemblage de la valve / Riassemblaggio della valvola / Montaje de la válvula / Courbe Pression-Débit / Curva di pressione e flusso / Montagem da válvula / Montera klaffen / De klep opnieuw monteren Curva de Presión-Flujo / Curva de Pressão-Fluxo /...
  • Page 5 Ultra Mirage Full Face Mask ™ Thank you for choosing ResMed’s ARNINGS AND AUTIONS IRAGE ™ LTRA This mask should be used only with • This is a full face mask which covers both flow generators (CPAP or bilevel) the nose and the mouth. Thus, you can...
  • Page 6 familiarise yourself with the functioning of Oxygen supports combustion. Oxygen • the anti-asphyxia valve membrane which should not be used while you are automatically closes when the flow smoking or in the presence of an open generator starts operating, and opens as flame.
  • Page 7 U should lightly touch your forehead when LTRA IRAGE with ResMed flow generators that the mask is in place. If the pads do not have mask setting options. touch your forehead, you may need to change the position of the forehead support tab as described in step 8.
  • Page 8 elbow retainer is now in the correct To clean the valve membrane, immerse it in position for removal. soapy water and gently rub the membrane to remove any foreign matter. Rinse the 7 To remove the elbow retainer, hold one membrane and allow it to air dry out of wing of the elbow retainer down, and direct sunlight.
  • Page 9 2 Push the valve frame over the tabs of Cleaning, disinfection and sterilisation the valve elbow until they lock together instructions are available from the ResMed (Fig. E-2). Make sure the valve frame and website, www.resmed.com/masks/ valve elbow are securely connected to sterilization.
  • Page 10 3 Insert the assembled valve into the mask 10 Connect the forehead support to the frame (Fig. F-3). mask frame. Slide the pivots into the pivot slot on the mask frame (Fig. F-8). Note: The valve must be assembled Depress the forehead support tab and (as depicted in Figure E-4), before it is move it into any of the tab positions.
  • Page 11 For further details refer to the Warranty. Note: Translations are based on the English version in this guide. However, there may be minor variations based on the disinfection/sterilization procedures applicable in some countries. ResMed has reviewed these changes and all procedures included here have been validated.
  • Page 12 ONTRAINDIKATIONEN IRAGE ™ LTRA ASKE Wird die U LTRA IRAGE ASKE ResMed entschieden haben. bei Patienten verwendet, die nicht in der Die U LTRA IRAGE ASKE Lage sind, die Maske selbst abzunehmen, deckt sowohl die Nase als auch den Mund ist die Überwachung durch qualifiziertes...
  • Page 13 heraus. Ist das Atemtherapiegerät Die Maske ist nicht für Patienten • jedoch nicht in Betrieb, wird geeignet, die zum Erbrechen neigen. unzureichend frische Luft durch die Zur Vorbereitung auf einen neuen • Maske geführt und es kann zur Patienten muss die Maske gereinigt und Rückatmung ausgeatmeter Luft desinfiziert/sterilisiert werden.
  • Page 14 Sie die U LTRA IRAGE aussehen: Abb. C-5. zusammen mit ASKE Prüfen Sie, ob das Anti-Asphyxie-Ventil Atemtherapiegeräten von ResMed ordnungsgemäß funktioniert, indem Sie benutzen, die über Maskeneinstelloptionen verfügen. die Maske fest auf das Gesicht anlegen und das Drehgelenkende des Ventils mit...
  • Page 15 7 Um den Kniestückhalter abzunehmen, BNEHMEN DER ASKE halten Sie einen Flügel des Nehmen Sie die U LTRA IRAGE Kniestückhalters herunter, und ziehen ab, indem Sie einen der ASKE Sie den anderen Flügel kräftig heraus unteren Kopfbandclips öffnen und die (Abb.
  • Page 16 Sonnenlicht geschützt an der Luft trocknen. Genaue Anweisungen, in verschiedenen VORSICHT Sprachen, zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation finden Sie auf der ResMed- Verwenden Sie für die Reinigung der • Webseite unter www.resmed.com/masks/ Maskenbauteile weder chlor- oder sterilization.
  • Page 17 4 Legen Sie das zusammengebaute Ventil IEDERZUSAMMENBAU DER (Abb. E-4) zur Seite, bis Sie es im ASKE folgenden Schritt gebrauchen. ACHTUNG IEDERZUSAMMENBAU DER Beachten Sie unbedingt die Anweisungen ASKE in diesem Abschnitt. Jede Abweichung von Siehe Abschnitt F des Illustrationsblattes. der angegebenen Reihenfolge kann die Wirksamkeit der Maske beeinträchtigen.
  • Page 18 Kniestückhalter vollständig einrastet 11 Stecken Sie die Kopfbandclips in die (Abb. F-4b). Schlitze am Maskenhalter. Das Etikett am Kopfband muss nach außen zeigen 6 Drehen Sie den Kniestückhalter in seine und bei angelegter Maske in Ihrem ursprüngliche Position (Abb. F-5). Nackenbereich sitzen.
  • Page 19 Hinweis: Die originale Version dieser Bedienungsanleitung ist die englische, von der alle anderen übersetzt wurden. Die Texte können jedoch aufgrund der verschiedenen Desinfektions-/ Sterilisationsverfahren in verschiedenen Ländern geringfügige Unterschiede aufweisen. ResMed hat diese Unterschiede geprüft und alle hier beschriebenen Verfahren wurden bestätigt.
  • Page 20 Masque facial Ultra Mirage ™ Merci d’avoir choisi le MASQUE FACIAL VERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS ResMed. IRAGE ™ LTRA Ce masque doit être utilisé uniquement • Il s’agit d’un masque qui couvre à la fois le avec les appareils (PPC ou d’aide nez et la bouche.
  • Page 21 Remarque : la valve anti-asphyxie assure que l’alimentation en oxygène n’est pas la régulation de l'air lorsque l'appareil est coupée, l’oxygène délivré dans le circuit mis sous ou hors tension. Avant d'utiliser le respiratoire peut s’accumuler dans masque, il est important que vous vous l’appareil et créer un risque d’incendie.
  • Page 22 LTRA IRAGE Si ce n’est pas le cas, vous devrez ResMed disposant d'une fonction de peut-être changer de position la sélection du masque, sélectionnez languette du support frontal comme « Facial » comme option de masque.
  • Page 23 2 Détachez les clips du harnais pour les jusqu’à ce que vous puissiez la retirer de l’entourage rigide (Fig. D-7b). libérer de l’entourage rigide. Il n’est pas nécessaire de retirer du harnais les clips 11 Tirez fermement sur la base des tiges du du harnais.
  • Page 24 à l’abri Les instructions de nettoyage, de de la lumière directe du soleil. désinfection et de stérilisation sont disponibles sur le site Internet de ResMed à ATTENTION www.resmed.com/masks/sterilization. Ne pas utiliser d’eau de Javel, de •...
  • Page 25 1 Introduisez la membrane de la valve 3 Introduisez la valve assemblée dans l’entourage rigide (Fig. F-3). dans le corps de la valve et appuyez légèrement dessus pour la mettre en Remarque : la valve doit obligatoirement place (Fig. E-1). Vérifiez qu’elle repose être assemblée (comme indiqué...
  • Page 26 qu’il se verrouille partout en position IECES DE RECHANGE (Fig. F-6). No. de Article 9 Fixez le tampon frontal au support pièce frontal en insérant les tiges du tampon 16604 Bulle, Petite, Standard (par 1) dans les deux trous prévus à cet effet au 16671 Bulle, Petite, Shallow (par 1) dos du support frontal (Fig.
  • Page 27 Remarque : les traductions sont basées sur la version anglaise de ce guide. Néanmoins, des variations mineures peuvent exister en fonction des procédures de désinfection/stérilisation en vigueur dans chaque pays. ResMed a évalué ces variations et toutes les procédures incluses ont été validées.
  • Page 28 Maschera Ultra Mirage Full Face ™ Grazie per avere scelto la maschera VVERTENZE E PRECAUZIONI di ResMed. IRAGE ™ LTRA La maschera va utilizzata solo con i • Si tratta di una maschera completa che generatori di flusso (CPAP o bilevel) copre sia il naso che la bocca.
  • Page 29 Nota: La valvola anti-asfissia assicura che generatore di flusso non è in funzione. Spiegazione dell’avvertenza: Se si lascia il flusso dell’aria venga regolato quando il generatore di flusso è acceso o spento. acceso il flusso d’ossigeno ad Prima di usare la maschera, è importante apparecchio spento, la quantità...
  • Page 30 (Fig. C-5). con generatori LTRA IRAGE Verificare il funzionamento della valvola di flusso ResMed dotati di opzioni di anti-asfissia sigillando con la mano selezione del tipo di maschera. l’estremità della valvola in prossimità del giunto rotante - in questa situazione si OME TOGLIERSI LA MASCHERA dovrebbe poter respirare liberamente..
  • Page 31 membrana della valvola dal telaio della MONTAGGIO PER LA PULIZIA valvola (Fig. D-6). Vedere la sezione D del foglio delle 10 Per staccare il supporto frontale dalla illustrazioni. maschera, premere la linguetta 1 Staccare la maschera dal tubo dell’aria. (Fig. D-7a) e spostarla verso l’alto fino a 2 Staccare i fermagli del copricapo in che non incontra più...
  • Page 32 Le istruzioni per pulizia, disinfezione e (circa 30°C) e sapone. Utilizzare sapone sterilizzazione sono disponibili sul sito puro. Sciacquare bene e lasciare asciugare ResMed all’indirizzo www.resmed.com/ all’aria e al riparo dalla luce solare diretta. masks/sterilization. PRECAUZIONI Se non si dispone di un accesso a Internet,...
  • Page 33 lacerata, si dovrà procedere alla sua 2 Avvitare i coperchi dei fori per sostituzione. l’esalazione con connessioni luer ai fori per l’esalazione (Fig. F-2). 1 Inserire la membrana della valvola nel telaio della valvola e spingere con 3 Inserire la valvola assemblata nel telaio della maschera (Fig.
  • Page 34 9 Attaccare le imbottiture frontali al ARTI DI RICAMBIO supporto frontale inserendo i loro N° parte Parte tasselli nei due fori sulla parte posteriore 16604 Cuscinetto, Small, Standard del supporto (Fig. F-7). Spingere con (1 cfz.) fermezza le imbottiture contro il 16671 Cuscinetto, Small, Shallow supporto frontale, in modo da assicurare...
  • Page 35 Per maggiori dettagli vedere la Garanzia. Nota: Le traduzioni sono basate sulla versione inglese di questa guida. Tuttavia, potrebbero esservi piccole discrepanze dovute alle procedure di disinfezione/sterilizzazione in uso in alcuni paesi. ResMed ha esaminato queste differenze e tutte le procedure incluse sono state omologate.
  • Page 36 Mascarilla Facial Ultra Mirage ™ Gracias por elegir la M ASCARILLA ACIAL ONTRAINDICACIÓN IRAGE ™ LTRA La M ASCARILLA ACIAL LTRA IRAGE Se trata de una mascarilla facial que cubre debe utilizarse bajo supervisión cualificada tanto la boca como la nariz, lo que hace en pacientes incapaces de quitarse la posible un tratamiento efectivo incluso en mascarilla sin ayuda de otra persona.
  • Page 37 se vuelva a respirar el aire espirado. En La mascarilla deberá limpiarse y • el caso de que se produjera un corte de desinfectarse o esterilizarse si va a ser electricidad, se suministrará aire a través utilizada por otro paciente. Remítase a la de la válvula antiasfixia, pero no se sección “Limpieza de la mascarilla entre suministrará...
  • Page 38 IRAGE como se describe en el paso 8. ResMed que tengan opciones de 6 La mascarilla puesta se debe ver así configuración de la mascarilla, seleccione (Fig. C-5).
  • Page 39 Nota: los broches del arnés son fáciles de 8 Para retirar la pieza giratoria, levante el localizar y de desabrochar. Éstos permiten clip de la pieza giratoria y deslícela hacia que se pueda quitar la mascarilla fuera (Fig. D-5). rápidamente en caso de una emergencia. 9 Presione las lengüetas del codo de la válvula para separar el armazón de la ESMONTAJE PARA LA LIMPIEZA...
  • Page 40 Las instrucciones de limpieza, desinfección y puro. Enjuáguelo bien y déjelo secar al aire esterilización se encuentran en el sitio en fuera de la luz solar directa. Internet de ResMed: www.resmed.com/ PRECAUCIÓN masks/sterilization/americas. Si no tiene acceso a la Internet, por favor Para limpiar las piezas del sistema de •...
  • Page 41 ONTAJE DE LA VÁLVULA PRECAUCIÓN Consulte la sección E de la hoja de figuras. Debe introducirse correctamente el Nota: antes de montar la mascarilla se debe orificio de ventilación en el armazón de completar esta etapa. la mascarilla para evitar escapes. Un Asegúrese de que todas las piezas del ajuste inadecuado podría reducir la sistema de mascarilla, especialmente la...
  • Page 42 mascarilla. Inserte primero la sección Nota: el fabricante se reserva el derecho de cambiar estas especificaciones sin previo superior, después el resto, siguiendo su aviso. contorno y presionándola sobre el armazón, asegurándose de que quede EPUESTOS bien ajustada. Núm. de Artículo Después presione la traba de la pieza...
  • Page 43 Nota: las traducciones se basan en la versión en inglés de esta guía. Sin embargo, es posible que existan pequeñas variaciones a causa de los procedimientos de desinfección y esterilización que se aplican en los diferentes países. ResMed ha analizado estos cambios y todos los procedimientos que se incluyen aquí han sido convalidados.
  • Page 44 Máscara Facial Ultra Mirage ™ Obrigado por ter escolhido a ONTRA INDICAÇÕES IRAGE ™ ÁSCARA ACIAL LTRA deverá ÁSCARA ACIAL LTRA IRAGE ser usada sob supervisão qualificada Esta é uma máscara facial que repousa quando o paciente for incapaz de remover sobre o nariz e a boca.
  • Page 45 sendo que o ar exalado poderá vir a ser A máscara deve ser limpa e • respirado de novo. Em caso de falha de desinfectada/esterilizada se for utilizada energia, o ar é fornecido através da em vários pacientes. Consulte a secção válvula de anti-asfixia mas o tratamento “Limpeza da máscara entre pacientes”...
  • Page 46 ÁSCARA ACIAL LTRA IRAGE patilha do suporte da testa tal como é geradores de fluxo da ResMed que têm indicado no passo 8. opções de configuração de máscara. 6 Após ser montada, a máscara deverá ter EMOÇÃO DA MÁSCARA o seguinte aspecto (Fig. C-5).
  • Page 47 permitem-lhe remover a máscara da sua face válvula do cotovelo da válvula. Em com rapidez em caso de emergência. seguida, remova com cuidado a membrana da válvula da armação da válvula (Fig. D-6). ESMONTAGEM PARA LIMPEZA 10 Para remover o suporte da testa da Ver a secção D no folheto de ilustrações.
  • Page 48 ResMed: www.resmed.com/masks/ afastado da luz directa do sol. sterilization/americas. PRECAUÇÃO Se você não tiver acesso à Internet, contate o seu representante da Resmed. Não utilize soluções com bases de • lixívia, cloro, álcool ou aromáticas, PRECAUÇÃO agentes hidratantes ou antibacterianos A membrana da válvula deverá...
  • Page 49 esta deverá ser substituída por uma nova 2 Enrosque as tampas das portas com membrana de válvula. conector de tipo Luer nas portas da máscara (Fig. F-2). 1 Coloque a membrana da válvula na armação da válvula e, com cuidado, 3 Coloque a válvula montada na armação empurre-a para o seu lugar (Fig.
  • Page 50 certificando-se da obtenção de uma boa EÇAS DE SUBSTITUIÇÃO vedação. Número Item Em seguida, empurre o clipe da de peça almofada por cima da almofada e sobre 16604 Almofada, Pequena, Standard a armação da máscara, certificando-se (1 emb.) de que este é bem encaixado em todos 16671 Almofada, Pequena, Fina os pontos de encaixe (Fig.
  • Page 51 Nota: As traduções são baseadas na versão inglesa deste guia. No entanto, é possível que hajam pequenas variações no que diz respeito aos procedimentos de desinfecção/esterilização aplicáveis em certos países. A ResMed realizou a revisão destas alterações e todos os procedimentos aqui indicados foram validados.
  • Page 52 Ultra Mirage Full Face Mask ™ Tack för att du har valt ResMeds ARNINGAR OCH IRAGE ™ LTRA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Masken är en hel ansiktsmask som täcker Masken bör endast användas med de • både näsan och munnen. På detta sätt blir flödesgeneratorer (CPAP eller bilevel) behandlingen effektiv även om du andas som rekommenderas av din läkare eller...
  • Page 53 är viktigt att du är införstådd med hur det Se alltid till att luftflödet från apparaten • anti-asfyktiska klaffmembranet fungerar är i gång innan syrgasflödet kopplas in. innan du använder masken. Membranet Stäng alltid av syrgasflödet innan • tillsluts automatiskt när flödesgeneratorn luftflödet från apparaten kopplas bort.
  • Page 54 U LTRA IRAGE med de flödesgeneratorer från Dynorna på pannstödet bör snudda lätt ResMed som har maskinställnings- vid pannan när masken sitter som den optioner. ska. Om dynorna inte är i beröring med pannan, kanske du behöver ändra A BORT MASKEN pannstödsflikens position.
  • Page 55 bort båghållaren och klaffen från Se till att membranet är rent och torrt innan maskramen. du sätter tillbaka det i klaffen. 8 För att ta bort svängtappen: lyft ARJE VECKA svängtappsklämman och låt den glida ut Tvätta hättan för hand i varmt tvålvatten (D-5).
  • Page 56 ResMeds webbplats, sammankopplade. www.resmed.com/masks/sterilization. 3 Sätt in svängtappen i ändan av klaffbågen Var god kontakta din ResMed representant och sätt fast den med om du inte har tillgång till internet. svängtappsklämman (E-3). 4 Sätt nu den färdigmonterade klaffen åt SE UPP sidan (E-4) för nästa steg.
  • Page 57 båghållaren klickar in sig på rätt plats NFORMATION OM DEAD SPACE (F-4b). Dead space är maskens tomma volym upp 6 Rotera båghållaren till ursprunglig till svängtappen. position (F-5). Maskens dead space varierar beroende på 7 Kontrollera att du har passat in klaffen kuddstorleken men är mindre än 258 ml.
  • Page 58 Se Garantin för ytterligare upplysningar. Obs! Översättningar utgår från den engelska version av denna guide. Vissa mindre variationer kan förekomma till följd av de olika desinfektions-/steriliseringsförfaranden som gäller i vissa länder. ResMed ha granskat dessa ändringar och alla i guiden ingående förfaranden är godkända.
  • Page 59 Wij danken u voor uw keuze van het AARSCHUWINGEN IRAGE ™ VOLGELAATSMASKER LTRA Dit masker mag alleen worden gebruikt ResMed. • met flow-generators (CPAP of bilevel) Dit is een volgelaatsmasker dat zowel de die worden aanbevolen door uw arts of neus als de mond bedekt.
  • Page 60 N.B.: De anti-verstikkingsklep zorgt wanneer de flow-generator niet aan ervoor dat de luchtstroom wordt geregeld staat. wanneer de flow-generator wordt in- of Verklaring van de waarschuwing: uitgeschakeld. Alvorens het masker te Wanneer de flow-generator buiten gebruiken is het belangrijk dat u zich gebruik is en de zuurstoftoevoer aan bekend maakt met het functioneren van blijft, kan de zuurstof uit de...
  • Page 61 Als dat niet het geval is, moet u wellicht • gebruik van het U de positie van de tab van de LTRA IRAGE bij ResMed flow- voorhoofdsteun veranderen, zoals VOLGELAATSMASKER generators met master-instelopties. beschreven in stap 8. 6 Het gemonteerde masker moet er als ET MASKER VERWIJDEREN volgt uitzien (Fig.
  • Page 62 10 Om de voorhoofdsteun van het masker EMONTAGE VOOR REINIGING te verwijderen op de tab drukken Zie deel D van het illustratieblad. (Fig. D-7a) en deze omhoog bewegen 1 Maak de luchtslang los van het masker. totdat u hem van het masker kunt 2 Maak de hoofdbandklemmen los zodat schuiven (Fig.
  • Page 63 VOORZICHTIG Instructies voor reiniging, desinfectie en Gebruik voor reiniging van de sterilisatie zijn te vinden op de ResMed • maskeronderdelen geen bleekmiddel, website, www.resmed.com/masks/ chloor, alcohol, oplossingen op basis sterilization.
  • Page 64 klepmembraan, schoon en droog zijn. Als 3 Steek de gemonteerde klep in het maskerframe (Fig. F-3). de klepmembraan is beschadigd, ontwricht of scheuren vertoont, deze vervangen door N.B.: De klep moet zijn gemonteerd een nieuwe klepmembraan. (zoals afgebeeld in Figuur E-4), voordat 1 Steek de klepmembraan in het deze in het maskerframe wordt geplaatst.
  • Page 65 de beide openingen op de achterzijde ERVANGINGSONDERDELEN van de voorhoofdsteun te duwen Nummer Onderdeel (Fig F-7). Duw de kussentjes stevig 16604 Kussentje, Klein, standaard tegen de voorhoofdsteun, om te (1 ex.) verzekeren dat de kussentjes goed 16671 Kussentje, Klein, ondiep (1 ex.) vastzitten op de voorhoofdsteun.
  • Page 66 Vertalingen zijn gebaseerd op basis van de Engelse versie van deze gids. Er kan echter sprake zijn van minieme variaties als gevolg van de desinfectie/sterilisatie-procedures die in sommige landen gelden. ResMed heeft al deze wijzigingen beoordeeld en alle hierin vervatte procedures zijn gevalideerd.