ResMed Ultra Mirage II Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Ultra Mirage II:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Ultra Mirage
II Nasal Mask
User Guide
English
Deutsch
Français
Italiano
Español
Português
Svenska
Nederlands
168166/2
2020-09
Ultra Mirage II Nasal Mask
User Guide
ROW
Global leaders in sleep and respiratory medicine
www.resmed.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ResMed Ultra Mirage II

  • Page 1 Ultra Mirage II Nasal Mask ™ User Guide English Deutsch Français Italiano • • • Español Português Svenska Nederlands • • • 168166/2 2020-09 Ultra Mirage II Nasal Mask User Guide Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.com...
  • Page 2 See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide. For patent information, see www.resmed.com/ip Ultra Mirage, Mirage and AutoSet T are trademarks of ResMed Pty Ltd and Mirage and AutoSet T are Registered in U.S. Patent and Trademark Office. Velcro is a registered trademark of Velcro Industries B.V.
  • Page 3 Reassembling / Wiederzusammenbau / Remontage / Riassemblaggio / Montaje / Montagem / Mask Parts / Teile der Maske / Composants du masque / Parti della maschera / Piezas de la mascarilla / Montera masken / Opnieuw monteren Peças da máscara / Delar i masken / Maskeronderdelen Disassembling / Demontage / Forehead support / Stirnbauteil / Support frontal / Supporto frontale / Apoyo para la frente / Suporte da testa / Pannstöd / Voorhoofdsteun...
  • Page 4 ILLUSTRATIONS SHEET / ILLUSTRATIONSBLATT / FICHE D’ILLUSTRATIONS / FOGLIO DELLE ILLUSTRAZIONI / HOJA DE FIGURAS / FOLHETO DE ILUSTRAÇÕES / ILLUSTRATIONSBLAD / Pressure–Flow Curve / Druck-Durchflusskurve / ILLUSTRATIEBLAD Courbe Pression-Débit / Curva di pressione e flusso / Curva de Presión-Flujo / Curva de Pressão-Fluxo / Tryck-Flödeskurvan / Druk-flow-curve Note: For complete instructions, read the text section in conjunction with the illustrations on this sheet.
  • Page 5: Nasal Mask

    Ultra Mirage II Nasal Mask ™ Thank you for choosing ResMed’s ARNINGS AND AUTIONS II N LTRA IRAGE ™ ASAL This mask should be used only with • This mask is similar to the original CPAP or bilevel systems and the two LTRA IRAGE ™...
  • Page 6: Parts Of The Mask

    At low CPAP pressures, the flow • ARTS OF THE through the exhaust vent may be See section B on the illustrations sheet. inadequate to clear all exhaled gas from the tubing. Some rebreathing may occur. ITTING THE Explanation of the Warning: The See section C on the illustrations sheet.
  • Page 7: Removing The Mask

    AutoSet T flow generators that have an ™ always handwash the headgear. internal pressure sensor line. It is The headgear may be washed without • compatible with all other ResMed being disassembled. AutoSet flow generators. ™ AILY FTER EACH USE...
  • Page 8: Reassembling The Mask

    Clinicians should refer to the forehead support (Fig E-3). Push the the Ultra Mirage II Nasal Mask Disinfection pads firmly against the forehead support Guide for details. to ensure that the pads fit securely into To clean the headgear between patients the forehead support.
  • Page 9: Technical Specifications

    Mask frame Note: Translations are based on the English version in this guide. However, there may be minor variations based on the disinfection/sterilisation procedures applicable in some countries. ResMed has reviewed these changes and all procedures included here have been validated.
  • Page 10: Medizinische Hinweise

    Ultra Mirage II Nasenmaske ™ Vielen Dank, dass Sie sich für die ResMed ARNUNGEN UND II N LTRA IRAGE ™ ASENMASKE ORSICHTSHINWEISE entschieden haben. Diese Maske sollte nur mit dem von • Diese Maske ist ähnlich wie die Ihrem Arzt oder Atemtherapeuten ursprüngliche U...
  • Page 11: Teile Der Maske

    Minuten hinweg kann u. U. zum Während der Verwendung von • Ersticken führen. Diese Warnung Sauerstoff bitte nicht rauchen. bezieht sich auf die meisten CPAP- bzw. Masken können Zahn-, Gaumen- oder • Bilevel-Modelle. Kieferschmerzen verursachen bzw. ein Bei niedrigem Druck kann der Luftstrom bestehendes Zahnleiden •...
  • Page 12 Wenn Sie den Sitz des Stirnbauteils Flussgeneratoren ohne externen korrigieren möchten, schieben Sie den Drucksensorschlauch kompatibel. Sie Steg in eine der anderen Positionen. kann jedoch mit allen anderen ResMed (Abb. C-2a). Es gibt vier Stegpositionen AutoSet Flussgeneratoren verwendet ™ (1– 4). Um die Stegposition zu ändern, werden.
  • Page 13: Reinigung Der Maske Zu Hause

    4 Halten Sie ein Ende des Sprengrings am VORSICHTSHINWEISE Kniestück von der Innenseite des Verwenden Sie weder chlor- oder Maskenhalters fest, und lösen Sie die • alkoholhaltige Reinigungsmittel noch andere Seite (Abb. D-2). Nehmen Sie aromatische Lösungen, Bleichmittel, das Kniestück zusammen mit dem Duftöle sowie feuchtigkeitsspendende Sprengring vom Maskenhalter ab.
  • Page 14: Wiederzusammenbau Der Maske

    Maskenhalter an. Drücken Sie den Steg Genaue Anweisungen, in verschiedenen herunter und schieben Sie das Sprachen, zur Reinigung, Desinfektion und Stirnbauteil in eine der vier Sterilisation finden Sie auf der ResMed- Stegpositionen (Abb. E-4). Webseite unter www.resmed.com/masks/ 7 Beginnen Sie oben und drücken Sie sterilization.
  • Page 15 Die originale Version dieser Bedienungsanleitung ist die englische, von der alle anderen übersetzt wurden. Die Texte können jedoch aufgrund der verschiedenen Desinfektions-/ Sterilisationsverfahren in verschiedenen Ländern geringfügige Unterschiede aufweisen. ResMed hat diese Unterschiede geprüft und alle hier beschriebenen Verfahren wurden bestätigt.
  • Page 16 Masque nasal Ultra Mirage ™ Merci d'avoir choisi le MASQUE NASAL VERTISSEMENTS ET II ResMed. LTRA IRAGE ™ PRECAUTIONS Ce masque est similaire au premier Ce masque doit être utilisé uniquement • , et leur MASQUE NASAL LTRA IRAGE ™...
  • Page 17: Composants Du Masque

    expiré pendant une durée supérieure à Eviter de fumer lorsque de l’oxygène est • quelques minutes peut entraîner la utilisé. suffocation. Cet avertissement L’utilisation d’un masque peut • s’applique à la plupart des appareils de provoquer des douleurs dans les dents, PPC et d’aide inspiratoire avec PEP.
  • Page 18: Retrait Du Masque

    II avec des appareils LTRA IRAGE l’entourage rigide (Fig. D-1). ResMed disposant d'une fonction de 4 En procédant de l’intérieur de sélection du masque, sélectionnez “Ultra” l’entourage rigide, maintenez un côté du comme option de masque.
  • Page 19: Nettoyage Du Masque Adomicile

    Les cliniciens doivent se référer au Guide de désinfection du UOTIDIEN PRES CHAQUE masque nasal Ultra Mirage II pour de plus UTILISATION amples informations. Lavez les composants du masque à la main Pour nettoyer le harnais entre les patients, dans de l’eau tiède savonneuse.
  • Page 20: Caracteristiques

    bouger lorsque vous essayez de le ARACTERISTIQUES retirer de l’entourage rigide en tirant OURBE RESSION EBIT dessus. Voir la section A de la fiche d'illustrations. 3 Prenez le cache des orifices de ventilation par les bords, de chaque côté NFORMATION CONCERNANT de l'autocollant “Click”.
  • Page 21: Garantie Limitee

    Néanmoins, des variations mineures peuvent exister en fonction des procédures de désinfection/stérilisation en vigueur dans chaque pays. ResMed a évalué ces variations et toutes les procédures incluses ont été validées.
  • Page 22: Informazioni Mediche

    Maschera nasale Ultra Mirage ™ Grazie per avere scelto la maschera nasale VVERTENZE E PRECAUZIONI LTRA IRAGE ™ La maschera va utilizzata solo con i • Questa maschera è simile alla maschera sistemi CPAP o bilevel consigliati dal nasale U , e le sue LTRA IRAGE ™...
  • Page 23: Parti Della Maschera

    Nota: Alle basse pressioni CPAP, il flusso Ad un flusso fisso di ossigeno • attraverso il foro per l'esalazione può supplementare, la concentrazione risultare insufficiente a liberare dell’ossigeno inspirato varia a seconda delle completamente il gas espirato dal tubo. impostazioni di pressione, dell’andamento In questo caso potrebbe verificarsi della respirazione del paziente, della l'inspirazione di una piccola quantità...
  • Page 24 (Fig. D-1). II con generatori di flusso LTRA IRAGE 4 Dall’interno del telaio della maschera, ResMed dotati di tale opzione. tenere fermo un lato del fermaglio del gomito e staccare delicatamente l’altro PRECAUZIONE lato (Fig. D-2). Staccare il fermaglio e il gomito dal telaio della maschera.
  • Page 25 Le istruzioni per pulizia, disinfezione e asciugare all'aria e al riparo dalla luce solare sterilizzazione sono disponibili sul sito diretta. ResMed all’indirizzo www.resmed.com/ masks/sterilization. PERAZIONI SETTIMANALI Se non si dispone di un accesso a Internet, Lavare a mano il copricapo in acqua calda e rivolgersi al proprio rappresentante sapone.
  • Page 26: Specifiche Tecniche

    Nota: nei due fori sulla parte posteriore del Il produttore si riserva il diritto di supporto (Fig E-3). Spingere con cambiare queste specifiche senza preavviso. fermezza le imbottiture contro il supporto frontale, in modo da assicurare ARTI DI RICAMBIO che siano ben salde. N°...
  • Page 27: Garanzia Limitata

    Per maggiori dettagli vedere la Garanzia. Nota: Le traduzioni sono basate sulla versione inglese di questa guida. Tuttavia, potrebbero esservi piccole discrepanze dovute alle procedure di disinfezione/sterilizzazione in uso in alcuni paesi. ResMed ha esaminato queste differenze e tutte le procedure incluse sono state omologate.
  • Page 28: Uso Indicado

    Mascarilla Nasal Ultra Mirage ™ Le agradecemos que haya elegido la DVERTENCIAS Y Mascarilla Nasal U LTRA IRAGE ™ RECAUCIONES Esta mascarilla sólo debe usarse con • Esta mascarilla es similar a la Mascarilla sistemas CPAP o binivel recomendados Nasal original U y ambas LTRA IRAGE ™...
  • Page 29 Nota: asfixia. Esta advertencia se aplica a la A un determinado caudal de mayoría de los modelos de sistemas oxígeno suplementario, la concentración de CPAP y binivel. oxígeno inhalado variará según los parámetros de presión, el ritmo respiratorio A bajas presiones de CPAP, el flujo de •...
  • Page 30 LTRA IRAGE mascarilla, sujete en su sitio un lado de la aire de ResMed que tengan la opción de traba del codo y libere el otro lado configuración de mascarilla. (Fig. D-2). Retire la traba y el codo de la mascarilla del armazón de la mascarilla.
  • Page 31: Reprocesamiento De La Mascarilla Entre Pacientes

    Las instrucciones de limpieza, desinfección y jabón. Use jabón puro. Enjuáguelo bien y esterilización se encuentran en el sitio en déjelo secar al aire fuera de la luz solar Internet de ResMed: www.resmed.com/ directa. masks/sterilization/americas. Si no tiene acceso a la Internet, por favor PRECAUCIONES póngase en contacto con su representante...
  • Page 32: Especificaciones Técnicas

    4 Presione la pieza giratoria sobre el SPECIFICACIONES TÉCNICAS extremo del codo de la mascarilla. URVA DE PRESIÓN FLUJO 5 Acople las almohadillas de la frente al Consulte la sección A de la hoja de figuras. apoyo para la frente insertando los tapones de las almohadillas en los dos NFORMACIÓN SOBRE EL ESPACIO agujeros en la parte trasera del apoyo...
  • Page 33: Garantía Limitada

    Las traducciones se basan en la versión en inglés de esta guía. Sin embargo, tal vez existan pequeñas variaciones a causa de los procedimientos de desinfección y esterilización que se aplican en los diferentes países. ResMed ha analizado estos cambios y todos los procedimientos que se incluyen aquí han sido convalidados.
  • Page 34 Máscara Nasal Ultra Mirage ™ Obrigado por ter escolhido a M ÁSCARA VISOS E RECAUÇÕES II da ResMed. ASAL LTRA IRAGE ™ Esta máscara só deverá ser utilizada • Esta máscara é semelhante à máscara nasal com sistemas CPAP ou de dois níveis...
  • Page 35: Colocação Da Máscara

    circunstâncias, causar sufocação. Este das gengivas ou da maxila ou agravar um aviso aplica-se à maioria dos modelos de problema dentário existente. Em caso sistemas CPAP ou de dois níveis. de sintomas, deve consultar o seu médico ou dentista. A baixas pressões de CPAP, o fluxo •...
  • Page 36: Remoção Da Máscara

    II com geradores de fluxo da IRAGE da armação da máscara (Fig. D-1). ResMed que têm opções de configuração 4 Da parte de dentro da armação da de máscara. máscara, segure um dos lados do clipe do cotovelo em lugar e solte o outro PRECAUÇÃO...
  • Page 37 O pessoal médico primeira vez, uma vez que a tinta poderá deverá consultar o Guia de Desinfecção da escorrer. É importante lavar sempre à mão Máscara Ultra Mirage II para mais o arnês. informações. O arnês pode ser lavado sem ser •...
  • Page 38: Peças De Substituição

    a tampa do orifício de ventilação sobre SPECIFICAÇÕES TÉCNICAS o cotovelo da máscara certificando-se URVA DE RESSÃO LUXO de que esta é bem encaixada no seu lugar (Fig. E-2). Ver secção A no folheto de ilustrações. 4 Empurre a peça giratória na NFORMAÇÃO ACERCA DE ESPAÇO extremidade do cotovelo da máscara.
  • Page 39 As traduções são baseadas na versão inglesa deste guia. No entanto, é possível que hajam pequenas variações no que diz respeito aos procedimentos de desinfecção/esterilização aplicáveis em certos países. A ResMed realizou a revisão destas alterações e todos os procedimentos aqui indicados foram validados.
  • Page 40: Avsedd Användning

    Ultra Mirage II Nasal Mask ™ Tack för att du har valt ResMeds U LTRA ARNINGAR OCH II N IRAGE ™ ASAL SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Masken liknar den ursprungliga U LTRA Masken bör endast användas med • och prestanda för IRAGE ™ ASAL CPAP- eller bilevelsystem som de två...
  • Page 41 Vid låga CPAP tryck kan flödet från • ELAR I MASKEN utandningsportarna på masken Se avsnitt B på illustrationsbladet. eventuellt vara otillräckligt för att driva bort all utandad luft från luftslangen. En ASSA IN MASKEN viss återinandning kan uppstå. Se avsnitt C på illustrationsbladet. Förklaring: Utloppsventilflödet är lägre Obs! Läs avsnittet ”Rengöra masken i...
  • Page 42 Välj ”Ultra” som maskoption när du • maskramen. använder U II med de LTRA IRAGE flödesgeneratorer från ResMed som har ENGÖRA MASKEN I HEMMET maskinställningsoptioner. Obs! SE UPP! Tvätta hättan före första användningen • Denna mask är inte kompatibel med de eftersom färgen kan fälla.
  • Page 43 Klinisk mot pannstödet så att dynorna passar personal hänvisas till Desinfektionsguide för stadigt in i pannstödet. Ultra Mirage II Nasal Mask för mer information. 6 Sätt tillbaka pannstödet på maskramen. Tryck ner fliken och flytta pannstödet till För att rengöra hättan mellan olika...
  • Page 44: Begränsad Garanti

    Svängtapp 16575 Ventillock Obs! Översättningar av guiden utgår från den engelska versionen. Vissa mindre variationer kan dock förekomma till följd av de desinfektions-/steriliseringsmetoder som tillämpas i vissa länder. ResMed har granskat dessa ändringar och alla metoder i guiden har godkänts.
  • Page 45: Bedoeld Gebruik

    Wij danken u voor uw keuze van het AARSCHUWINGEN EN ™ II LTRA IRAGE NEUSMASKER OPMERKINGEN ResMed. Dit masker mag alleen worden gebruikt • Dit masker is een soortgelijk masker als het met CPAP- of bilevel-systemen die ™ en de twee...
  • Page 46 leiden tot verstikking. Deze Bruk av masken kan føre til sårhet i • waarschuwing is van toepassing op de tenner, gomme eller kjeve eller forverre meeste modellen van de CPAP- of et eksisterende tannhelseproblem. Hvis bilevel-apparaten. det oppstår symptomer, skal du ta kontakt med lege eller tannlege.
  • Page 47: Het Masker Verwijderen

    Dit masker is niet compatibel met ET REINIGEN VAN HET MASKER AutoSet T flow-generators die over een ™ IN DE THUISSITUATIE inwendige druksensorlijn beschikken. Het is compatibel met alle andere ResMed Opmerkingen: AutoSet flow-generators. ™ Reinig de hoofdband voor het eerste •...
  • Page 48 EKELIJKS Instructies voor reiniging, desinfectie en Was de hoofdband op de hand in een sterilisatie zijn te vinden op de ResMed warme zeepoplossing. Gebruik zuivere website, www.resmed.com/masks/ zeep. Goed uitspoelen en laten drogen, sterilization.
  • Page 49: Technische Specificaties

    16575 Ventilatiekap FLOW CURVE Raadpleeg deel A van het illustratieblad. EPERKTE GARANTIE ResMed garandeert dat uw ResMed- NFORMATIE OMTRENT DODE maskersysteem, met inbegrip van de RUIMTE onderdelen maskerframe, kussentje, Met ‘dode ruimte’ wordt het lege volume hoofdband, slangen en andere accessoires...
  • Page 50 Vertalingen zijn gebaseerd op basis van de Engelse versie van deze gids. Er kan echter sprake zijn van minieme variaties als gevolg van de desinfectie/sterilisatie-procedures die in sommige landen gelden. ResMed heeft al deze wijzigingen beoordeeld en alle hierin vervatte procedures zijn gevalideerd.

Ce manuel est également adapté pour:

Ultra mirage ii nasal mask

Table des Matières