Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 34

Liens rapides

077006.0716/i
Unterflur-Zugsäge
Pull-push saw
Scie circulaire coulissante
Sega a lama scorrevole
sotto banco
Ondergebouwde trekzaag
Sierra de tronzar
Vetosaha
Dragsåg
Forsænket træksav
ACHTUNG!
Diese Betriebsanleitung enthält Hinweise, die für das sichere Arbeiten mit dieser Maschine wichtig sind.
Lesen Sie deshalb unbedingt diese Betriebsanleitung.
WARNING!
These operating instructions contain important information on safe working practices for this machine.
It is therefore essential that you read these operating instructions carefully.
ATTENTION !
Cette notice d'emploi contenant des indications importantes pour la sécurité du travail avec cette machine,
veuillez donc la lire impérativement.
ATTENZIONE!
Le presenti istruzioni per l'uso contengono avvertenze importanti per lavorare con sicurezza con questa macchina.
Per questo motivo è assolutamente necessario leggere le presenti istruzioni per l'uso con la dovuta accuratezza.
ATTENTIE!
Deze gebruiksaanwijzing omvat instructies die voor het veilige werken met deze machine belangrijk zijn.
Lees vandaar in ieder geval deze gebruiksaanwijzing.
¡ATENCIÓN!
Lea atentamente este manual de instrucciones, que contiene la información necesaria para garantizar la seguridad en el
trabajo con esta máquina.
HUOMIO!
Tämä käyttöohje sisältää ohjeita, jotka ovat tärkeitä koneen turvallisen käytön kannalta.
Lue käyttöohje sen vuoksi huolellisesti!
OBSERVERA!
Denna bruksanvisning innehåller anvisningar, viktiga för säkert arbete med denna maskin.
Läs därför denna bruksanvisning noga!
GIV AGT!
Denne driftsvejledning indeholder vigtige henvisninger om sikkerheden ved brug af maskinen.
Læs driftsvejledningen omhyggeligt.
Originalbetriebsanleitung
Original operating instructions
Traduction de la notice d'emploi originale
Istruzioni per l'uso originali
Originele gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones original
Alkuperäiskäyttöohje
Originalbruksanvisning
Original driftsvejledning
5
20
34
49
64
79
94
108
122

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mafell ERIKA70Ec

  • Page 1 077006.0716/i Unterflur-Zugsäge Originalbetriebsanleitung Pull-push saw Original operating instructions Scie circulaire coulissante Traduction de la notice d'emploi originale Sega a lama scorrevole Istruzioni per l'uso originali sotto banco Ondergebouwde trekzaag Originele gebruiksaanwijzing Sierra de tronzar Manual de instrucciones original Vetosaha Alkuperäiskäyttöohje Dragsåg Originalbruksanvisning Forsænket træksav...
  • Page 5: Table Des Matières

    Deutsch Inhaltsverzeichnis Zeichenerklärung......................6 Erzeugnisangaben ......................6 Angaben zum Hersteller ....................6 Kennzeichnung der Maschine ..................6 Technische Daten ......................7 Angaben zur Geräuschemission ..................7 Lieferumfang ........................7 Sicherheitseinrichtungen ....................8 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 8 Restrisiken........................8 Sicherheitshinweise......................8 Rüsten / Einstellen ......................
  • Page 6: Zeichenerklärung

    Erzeugnisangaben zu Maschinen mit Art.-Nr. 971401, 971420, 971421, 971423 oder 971425 2.1 Angaben zum Hersteller MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812- 2.2 Kennzeichnung der Maschine Schutzklasse II CE-Zeichen zur Dokumentation der Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen gemäß...
  • Page 7: Technische Daten

    2.3 Technische Daten Universalmotor funk- und fernsehentstört 230 V~, 50 Hz oder 110 V~, 50 Hz Aufnahmeleistung (Normallast) 2250 W oder 1800 W Strom bei Normallast 12,3 A - EU; 9,5 A – CH oder 15 A Sägeblattdrehzahl im Leerlauf 2100 - 4200 min- Sägeblattdrehzahl bei Normallast 2100 - 4200 min-...
  • Page 8: Sicherheitseinrichtungen

    - Prüfen Sie vor jeder Arbeit, ob die Schutz- und nicht. Arbeitsvorrichtungen sicher befestigt und nicht Um die Maschine bestimmungsgemäß zu verwenden, beschädigt sind. Beschädigte Schutzvorrichtungen halten Sie die von Mafell vorgeschriebenen Betriebs-, und Teile müssen sachgemäß repariert oder Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen ein. ausgewechselt werden. 2.8 Restrisiken - Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse.
  • Page 9 Sie darauf, dass das Kabel nicht über scharfe - Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die für die Kanten gezogen wird. Leistungsfähigkeit der Maschine zu klein oder zu groß sind. - Verwenden Sie nur Sägeblätter, die der EN 847-1 entsprechen dieser - Der Spaltkeil muss, außer bei Einsetzschnitten, Betriebsanleitung angegebenen Kenndaten.
  • Page 10: Rüsten / Einstellen

    Tisches und der Führungen der entsprechenden Stutzen an der Abzweigung beweglichen Teile, stellt einen wichtigen auf. Sicherheitsfaktor dar. Vor beginn dieser Arbeiten ist der Netzstecker zu Ziehen. - Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- und Zubehörteile verwendet werden. Es besteht sonst -10-...
  • Page 11: Netzanschluss

     unten und klappen den hinteren Gestellfuß 9 Universalanschlag ganz ein (siehe Abb. 6). Die Montage des Universalanschlags ist im  Abschnitt 5.8 beschrieben. Bei der nun schräg stehenden Maschine drücken Sie die vordere Blockierstange nach  Schiebestock / Schiebehandgriff unten und klappen den Gestellfuß...
  • Page 12: Sägeblattwechsel

    4.5 Sägeblattwechsel 4.6 Spaltkeil Gefahr Gefahr Bei allen Wartungsarbeiten den Bei allen Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen. Netzstecker ziehen.  Der Spaltkeil verhindert, dass sich beim Längsschnitt Stellen Sie das Sägeblatt auf eine Schnitttiefe die Schnittfuge hinter dem Sägeblatt schließt und von ca.
  • Page 13: Einsatz Als Unterflur-Zugsäge

    5.2 Ein- und Ausschalten Um die jeweilige Stellung zu erreichen ziehen Sie den Spaltkeil einfach nach oben und vorne oder drücken  Einschalten: Drücken grünen Sie diesen nach unten und hinten. Schaltknopf 12 (Abb. 9 – Seite 4).  Ausschalten: Drücken roten 4.7 Einsatz als Unterflur-Zugsäge...
  • Page 14: Überlastschutz

    5.4 Überlastschutz Schnittwinkel angezeigt. Ziehen Feststellhebel 19 wieder an. Das Ansprechen des Durch Betätigen des Drehknopfs 23 ist ein Motorschutzes ist stets das Schwenken des Sägeaggregates um 3° über die Anzeichen für eine beiden Endstellungen 0° und 45° hinaus möglich. Motorüberlastung deren Ursache Beim Zurückschwenken...
  • Page 15: Einsatz Als Parallelanschlag

    Nach diesem Nachjustieren des Anschlags bleibt die Seite 4) und verschieben die Anschlagschiene. Nach Winkelanzeige auf der Skala erhalten! der Einstellung ziehen Sie den Spannhebel wieder fest. 5.9 Einsatz als Parallelanschlag Die Anschlagschiene 14 kann um 90° gedreht Den Universalanschlag können Sie in verschiedenen eingesetzt werden.
  • Page 16: Wartung Und Instandhaltung

    Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen! Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst. Störung Ursache Beseitigung Maschine lässt sich nicht...
  • Page 17 Störung Ursache Beseitigung Maschine schaltet während des Netzausfall Netzseitige Vorsicherungen Leerlaufs selbsttätig ab kontrollieren Die Maschine läuft durch den eingebauten Unterspannungsschutz nicht von selbst wieder an und muss nach Spannungswiederkehr erneut eingeschaltet werden Maschine bleibt während des Netzausfall Netzseitige Vorsicherungen Schneidens stehen kontrollieren Überlastung der Maschine...
  • Page 18: Sonderzubehör

    Sonderzubehör - ( 1 ) Schiebeschlitten, kpl. Best.-Nr. 038563 - ( 2 ) Universalanschlag, kpl. Best.-Nr. 201611 - ( 3 ) Anschlaglineal Best.-Nr. 038392 - ( - ) Verbindungsstück Best.-Nr. 038393 - ( 4 ) Auszugstange, kpl. Best.-Nr. 038309 - ( 5 ) Ablängklappe Best.-Nr.
  • Page 19: Explosionszeichnung Und Ersatzteilliste

    Explosionszeichnung und Ersatzteilliste Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com -19-...
  • Page 20 English Table of Contents Signs and symbols ......................21 Product information ......................21 Manufacturer´s data ....................... 21 Machine identification..................... 21 Technical data ........................ 22 Noise emission specifications ..................22 Scope of supply......................22 Safety devices ........................ 23 Use according to intended purpose................23 Residual risks .........................
  • Page 21: Signs And Symbols

    Product information for machines with product no. 971401, 971420, 971421, 971423 or 971425 2.1 Manufacturer´s data MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812- 2.2 Machine identification Protection class II CE symbol to document compliance with the basic safety and health requirements according to Appendix I of the Machinery Directive.
  • Page 22: Technical Data

    2.3 Technical data Universal motor, radio and TV 230 V~, 50 Hz or 110 V~, 50 Hz interference suppressed Power input (nominal load) 2250 W or 1800 W Current at nominal load 12.3 A - EU; 9.5 A – CH or 15 A Saw blade speed during idling 2100 - 4200 rpm Saw blade speed at normal load...
  • Page 23: Safety Devices

    In order to use the machine as intended, comply with appropriately. the operating, maintenance, and repair instructions - Consider environmental influences. Do not expose specified by Mafell. the machine to rain and avoid working in a damp or wet environment as well as near to combustible 2.8 Residual risks liquids or gases.
  • Page 24 Do not use: - The upper saw guard must always be used with the exception of covered or plunge cuts. It must be - Cracked and misshapen saw blades. adjusted in such a way that the tooth rim is - Saw blades made of high speed steel (HSS saw covered with the exception of the workpiece part, blades).
  • Page 25: Setting / Adjustment

    - Damaged cables or plugs must be immediately the upper saw guard to the extraction hose 5. replaced. Push this onto the appropriate connection of - The MAFELL customer service must replace the the branch pipe. tabletop, if the table slit has been sawed exceedingly.
  • Page 26: Mains Connection

    Cutting of coated panels: side directly below the tabletop to enable transport by one person. - TCT circular saw blade Ø 225 x 2.5 x 30 mm (8 7/8 For stationary operation of the machine, fold both feet x 3/32 in. x 30 mm), 48 alternate top bevel 9 and 10 downwards until they engage in their final Cutting of aluminium profiles: position.
  • Page 27: Riving Knife/Splitter

    4.6 Riving knife/splitter firmly attached workpieces up to max. 330 mm (13 in.) cutting length on workpieces with a thickness of Danger 16 mm (5/8 in.), e.g. panels. Apply the workpiece Pull the power plug during all against the stop plate rail 14 (Fig. 9 - page 4) of the service work.
  • Page 28: Speed Selection

    5.3 Speed selection In order to achieve good cutting quality, the adjusted cutting depth of the saw blade should be approx. 5 In order to achieve perfect cutting quality according to mm (3/16 in.) more than the processed material worked material, the saw blade speed can be thickness.
  • Page 29: Application As Parallel Stop

    This stop can be used both as parallel stop on the Adjust the cutting width after releasing the wing circular saw and also as cross and mitre stop for the screw on the bottom side of rod holder 27 by pull-push saw.
  • Page 30: Service And Maintenance

    - Mains cable for damages Pull the power plug during all service work. 6.2 Machine care MAFELL machines are designed to be low in The sliding and rolling parts must be occasionally maintenance. cleaned of chips and dust with a suitable vacuum cleaner.
  • Page 31 Defect Cause Elimination Machine switches off Mains failure Check mains back-up fuses. automatically during idling The machine does not restart due to the installed under-voltage protection and must be turned on again after power has returned Machine stops while cutting is in Mains failure Check mains back-up fuses process...
  • Page 32: Special Accessories

    Special accessories - ( 1 ) Sliding table, cpl. Order No. 038563 - ( 2 ) Universal stop, cpl. Order No. 201611 - ( 3 ) Fence guide extension Order No. 038392 - ( - ) Connecting piece Order No. 038393 - ( 4 ) Telescopic rod, cpl.
  • Page 33: Exploded Drawing And Spare Parts List

    Exploded drawing and spare parts list The corresponding information in respect of spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com -33-...
  • Page 34 Français Sommaire Explication des pictogrammes..................35 Données caractéristiques....................35 Identification du constructeur ..................35 Identification de la machine.................... 35 Caractéristiques techniques ................... 36 Niveau sonore ........................ 36 Équipement standard ..................... 36 Dispositifs de sécurité ....................37 Utilisation conforme......................37 Autres risques ........................ 37 Consignes de sécurité....................
  • Page 35: Explication Des Pictogrammes

    Données caractéristiques pour les machines portant le n° d'art. 971401, 971420, 971421, 971423 ou 971425 2.1 Identification du constructeur MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identification de la machine Classe de protection II Marque CE documentant la conformité...
  • Page 36: Caractéristiques Techniques

    2.3 Caractéristiques techniques Moteur universel antiparasité radio / TV 230 V~, 50 Hz ou 110 V~, 50 Hz Puissance absorbée (charge nominale) 2250 W ou 1800 W Courant en charge nominale 12,3 A - UE ; 9,5 A – CH ou 15 A Vitesse de rotation de la lame au ralenti 2100 - 4200 min- Vitesse de rotation de la lame à...
  • Page 37: Dispositifs De Sécurité

    être réparés de façon les conditions de fonctionnement, maintenance et adéquate ou remplacés. entretien dictées par Mafell. - Tenir compte des conditions ambiantes. Ne pas exposer la machine à la pluie et éviter de travailler 2.8 Autres risques dans un environnement humide ou mouillé, de...
  • Page 38 veiller à ce que le câble ne passe pas au-dessus - N'usiner aucune pièce trop petite ou trop grosse d'arêtes vives. pour la capacité de la machine. - N'utiliser que des lames de scie répondant à la - Toujours utiliser le couteau diviseur, sauf pour des norme 847-1 satisfaisant...
  • Page 39: Équipement / Réglage

    Avant d'y procéder, débranchez la fiche. branchement. - N'utiliser que des pièces détachées et des accessoires d'origine MAFELL. À défaut de quoi la  Guide universel garantie du constructeur n'est pas assurée et sa Le montage du guide universel est décrit au...
  • Page 40: Raccordement Au Réseau

     4.2 Raccordement au réseau Poussoir de fin de passe / poignée de poussée Avant la mise en marche, vérifier que la tension du réseau correspond bien à la tension indiquée sur la Le poussoir de fin de passe 6 (ill. 5 - page 3) plaque signalétique de la machine.
  • Page 41: Couteau Diviseur

    protecteur 1. Enfoncer la vis à ailettes et retirer profondeur de coupe (voir ill. 7), et son épaisseur se le capot protecteur vers le haut. situe entre la largeur de fente de coupe et l'épaisseur du corps de la lame utilisée. Le couteau diviseur livré ...
  • Page 42: Utilisation En Tant Que Scie Circulaire À Table

    moyen de la manivelle 17 et de la tige de traction 18. de la molette se trouvant en-dessous de l'interrupteur principal. Une fois l'opération terminée, l'unité de sciage revient en position initiale et se bloque d'elle-même. 4.8 Utilisation en tant que scie circulaire à table La coupe longitudinale de pièces plus importantes s'effectue à...
  • Page 43: Réglage Pour Coupes Inclinées

    devrait être environ de 5 mm supérieure à l'épaisseur tous les côtés de la table dans les guides en queue du matériau à travailler. d'aronde au moyen de la vis à ailettes qui se trouve sur la face inférieure du support de rail 27. Suivant la position du couteau diviseur dans les deux crans d'arrêt, il est possible de se servir de l'échelle Un autre avantage de ce guide réside dans le fait qu'il...
  • Page 44: Utilisation En Tant Que Guide Transversal Et À Onglet

    être également lue sur l'échelle graduée 29, au service après-vente MAFELL agréé. niveau du chant situé du côté de la lame de scie. N'utiliser pour tous les points de graissage que notre graisse spéciale référence 049040 (boîte d'1 kg).
  • Page 45: Entretien De La Machine

    Débrancher la fiche au préalable ! Les dérangements les plus fréquents et leur causes sont décrits ci-après. Pour tout autre dérangement, veuillez contacter votre concessionnaire ou directement le service après-vente MAFELL. Dérangement Cause Élimination...
  • Page 46 Dérangement Cause Élimination Traces de brûlure au niveau des Lame de scie émoussée ou Changer la lame de scie points de coupe inappropriée au travail Obturation de la sortie des Exploitation sans aspiration Retirer les copeaux pendant que la copeaux machine est arrêtée.
  • Page 47: Accessoires Supplémentaires

    Accessoires supplémentaires - ( 1 ) Chariot coulissant, cpl. Réf. 038563 - ( 2 ) Guide universel, cpl. Réf. 201611 - ( 3 ) Guide universel Réf. 038392 - ( - ) Pièce de raccordement Réf. 038393 - ( 4 ) Guide télescopique cpl. Réf.
  • Page 48: Schéma Éclaté Et Liste De Pièces De Rechange

    Schéma éclaté et liste de pièces de rechange Les informations correspondantes, relatives aux pièces de rechange, se trouvent sur notre page web : www.mafell.com -48-...
  • Page 49 Italiano Indice Legenda ......................... 50 Informazioni sul prodotto ....................50 Informazioni sul produttore..................... 50 Identificazione della macchina ..................50 Dati tecnici........................51 Informazioni sull'emissione di rumori................51 Contenuto della fornitura ....................51 Dispositivi di sicurezza ....................52 Uso consentito........................ 52 Rischi residui ........................
  • Page 50: Legenda

    Informazioni sul prodotto Per macchine con n° articolo 971401, 971420, 971421, 971423 oppure 971425 2.1 Informazioni sul produttore MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812- 2.2 Identificazione della macchina Classe di protezione II Marchio CE che attesta la conformità...
  • Page 51: Dati Tecnici

    2.3 Dati tecnici Motore universale con soppressione dei disturbi / 230 V~, 50 Hz oppure 110 V~, interferenze TV 50 Hz Potenza assorbita (carico normale) 2250 W o 1800 W Corrente a carico normale 12,3 A - EU; 9,5 A – CH o 15 A Velocità...
  • Page 52: Dispositivi Di Sicurezza

    è necessario osservare le circostante. Non esponete la macchina alla pioggia condizioni di esercizio, di manutenzione e di ed evitate i lavori effettuati in ambiente umido o riparazione prescritte da Mafell. bagnato nonché nelle vicinanze di liquidi e gas combustibili. 2.8 Rischi residui...
  • Page 53 - Usate esclusivamente lame da taglio che - Il cuneo divaricatore va sempre usato, tranne corrispondono alla norma EN 847-1 e ai dati quando si effettuano tagli dal pieno. Deve essere caratteristici riportati in queste istruzioni per l'uso. regolato in modo tale che la distanza dalla corona dentata della lama da taglio sia al massimo 5 mm È...
  • Page 54: Attrezzaggio / Regolazione

    Battuta universale spina dalla presa. Il montaggio della battuta universale è descritto - Devono essere utilizzati solo pezzi di ricambio ed nel capitolo 5.8. accessori originali MAFELL. In caso contrario la garanzia decade; il produttore non risponde per  Accessorio spingipezzo maniglia eventuali guasti.
  • Page 55: Collegamento A Rete

    sulla parte anteriore o a sinistra sulla parte dispositivo di aspirazione esterno. La velocità dell'aria deve essere di almeno 20 m/s. posteriore sul lato lungo della macchina, nei quali potete attaccare la maniglia scorrevole. Il diametro interno dell'attacco d'aspirazione è 58 mm. Sulla maniglia scorrevole potete fissare uno Se usate la macchina all'aperto o in locali ben areati spintone secondo le esigenze del caso.
  • Page 56: Cuneo Divaricatore

     sega inferiore. Togliete la chiave esagonale 32 Regolate la lama da taglio sulla profondità di dal supporto 33 situato nella calotta di taglio più grande possibile (vedi capitolo 5.5). protezione per sega ed allentate la vite ad  Togliete la cappa di protezione superiore (vedi esagono incassato 34 girando in senso orario.
  • Page 57: Funzionamento

    Per questo è necessario collocare il gruppo sega nell'apposita posizione del banco. Per far ciò girate il pulsante 24 (Fig. 8 - pagina 4) verso destra e tirate il gruppo sega in avanti finché scatta automaticamente nell'apposita posizione. Utilizzate la battuta universale 15 come battuta parallela.
  • Page 58: Regolazione Per Tagli Obliqui

    7 - pagina 4) situata sul cuneo e perpendicolare alla La posizione della guida di battuta (impianto pezzo in superficie del banco può essere utilizzata come aiuto lavorazione) rispetto al disco divisore o alla scala per la regolazione di una determinata profondità di graduata è...
  • Page 59: Manutenzione E Riparazione

    14 completamente fuori dal supporto. Inserite la guida iniziare i lavori di manutenzione. di battuta girata di 90 gradi in modo che il bordo Le macchine MAFELL sono costruite in maniera da sottile sia rivolto verso la lama da taglio.° Poi richiedere una manutenzione ridotta.
  • Page 60: Manutenzione Macchina

    Prima di procedere a qualsiasi intervento, estrarre sempre la spina elettrica! Di seguito sono riportati alcuni dei disturbi più frequenti e le rispettive cause. In caso di disturbi differenti, rivolgetevi al vostro rivenditore o direttamente al servizio di assistenza MAFELL. Disturbo Causa...
  • Page 61 Disturbo Causa Rimedio Il pezzo in lavorazione si blocca Lama di taglio senza filo Tener fermo il pezzo in lavorazione durante l'avanzamento e spegnere immediatamente il motore. Successivamente sostituire la lama da taglio La guida della battuta universale o Effettuare una nuova regolazione della battuta multifunzionale non è...
  • Page 62: Accessori Speciali

    Accessori speciali - ( 1 ) Carrello, compl. n d’ordine 038563 - ( 2 ) Battuta universale, compl. n d’ordine 201611 - ( 3 ) Battuta graduata n d’ordine 038392 - ( - ) Guinto di unione n d’ordine 038393 - ( 4 ) Barra telescopica, compl.
  • Page 63: Disegno Esploso E Distinta Dei Ricambi

    Disegno esploso e distinta dei ricambi Le corrispondenti informazioni riguardo ai ricambi sono riportate alla nostra homepage: www.mafell.com -63-...
  • Page 64 Nederlands Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen ................... 65 Gegevens met betrekking tot het product ..............65 Gegevens met betrekking tot de fabrikant..............65 Karakterisering van de machine..................65 Technische gegevens ....................66 Gegevens met betrekking tot de geluidsemissie............66 Leveromvang........................66 Veiligheidsvoorzieningen....................
  • Page 65: Verklaring Van De Symbolen

    Gegevens met betrekking tot het product bij machines met art.-nr. 971401, 971420, 971421, 971423 of 971425 2.1 Gegevens met betrekking tot de fabrikant MAFELL AG, postbus 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, telefoon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812- 2.2 Karakterisering van de machine Beschermsoort II CE-teken ter documentatie van de overeenstemming met de principiële...
  • Page 66: Technische Gegevens

    2.3 Technische gegevens Universele motor radio- en 230 V~, 50 Hz of 110 V~, 50 Hz televisieontstoord Opgenomen vermogen (normale 2250 W of 1800 W belasting) Stroom bij normale belasting 12,3 A - EU; 9,5 A – CH of 15 A Toerental zaagblad in de vrijloop 2100 –...
  • Page 67: Veiligheidsvoorzieningen

    Om de machine reglementair te gebruiken, volgt u de beschadigd zijn. Beschadigde door Mafell voorgeschreven bedrijfs-, onderhouds- en veiligheidsvoorzieningen en onderdelen moeten reparatievoorwaarden op. deskundig worden gerepareerd of vervangen. 2.8 Restrisico´s - Houdt u rekening met invloeden uit de omgeving.
  • Page 68 erop dat de kabel niet over scherpe kanten wordt - Bewerkt u geen werkstukken die voor het getrokken. prestatievermogen van de machine te klein of te groot zijn. - Maakt u uitsluitend gebruik van zaagbladen die aan de EN 847--1 voldoen en met de in deze - Het spouwmes moet, behalve bij inzetsneden, gebruiksaanwijzing vermelde gegevens.
  • Page 69: Voorbereiden / Instellen

    Vóór begin van deze werkzaamheden moet de De montage van de universele aanslag is in netsteker worden getrokken. gedeelte 5.8 beschreven. - Er mogen enkel originele MAFELL-reseverdelen en toebehoren worden toegepast. Anders bestaat  Schuifstok / schuifhandgreep er geen garantieclaim en geen aansprakelijkheid De meegeleverde schuifstok 6 (afb.
  • Page 70: Netaansluiting

    4.3 Afzuigen van de spanen gedachte houder tussen de gegoten zijdelingse transportgrepen 7 bewaren. Bij alle werkzaamheden, waarbij een aanzienlijke Om de schuifhandgreep (extra toebehoren) te hoeveelheid stof ontstaat, sluit de machine aan een kunnen opbergen, zijn de boringen rechts geschikte externe afzuigvoorziening...
  • Page 71: Spouwmes

     Wanneer een afstelling spouwmes Kantel de machine zijdelings iets om, zodat de noodzakelijk is, gaat u als volgt te werk: linker langszijde goed toegankelijk wordt.  Druk de arreteerknop 31 (afb. 10 - pagina 4)  Stel het zaagblad op de maximale snijdiepte in voor de onderste zaagbescherkap.
  • Page 72: Gebruik Als Tafelcirkelzaag

    4.8 Gebruik als tafelcirkelzaag Het langssnijden van grotere werkstukken geschiedt tafelcirkelzaag-functie. Breng zaagaggregaat hiervoor in de hiervoor gedachte positie van de tafel. Hiervoor draait u de knop 24 (afb. 8 - pagina 4) naar rechts en trekt u het zaagaggregaat zo ver naar voren, tot het automatisch in de hiervoor gedachte positie vastklikt.
  • Page 73: Instelling Voor Schuinsneden

    Afhankelijk van de positie van het spouwmes in de Deze aanslag kan als parallelle aanslag bij de beide blokkeerposities kan de op het spouwmes tafelcirkelzaag maar dwars- aangebrachte en telkens verticaal ten opzichte van verstekaanslag bij de ondergebouwde trekzaag worden toegepast. de tafelvlakte staande meetschaal 38 (afb.
  • Page 74: Inzet Als Dwars- En Verstekaanslag

    29 op de het zaagblad toegedraaide kant gesmeerd. Na een langere bedrijfstijd adviseren wij, worden afgelezen. de machine aan een geautoriseerde klantenservice van MAFELL ter inspectie te geven. 5.10 Inzet als dwars- en verstekaanslag Voor alle smeerplaatsen slechts onze speciale vet, Gevaar bestel-nr.
  • Page 75: Verzorging Van De Machine

    De opsporing van de oorzaken van voorhanden storingen en het verhelpen hiervan vereist steeds vermeerde oplettendheid en voorzichtigheid. Van tevoren netsteker trekken! Onderstaand worden sommige vaak optredende storingen en hun oorzaken opgelijst. Bij verdere storingen richt u zich alstublieft aan uw handelaar of direct aan de MAFELL-klantenservice. Storing Oorzaak Remedie...
  • Page 76 Storing Oorzaak Remedie Brandvlekken aan de snijplekken Voor het werkproces ongeschikt Zaagblad vervangen of stomp zaagblad Spanenuitgooi verstopt Bedrijf zonder afzuiging Bij uitgeschakelde machine spanen verwijderen. Open hiervoor schuiver 39 (afb. 10 - pagina 4). Hiermee kunnen de spanen in het spannenkanaal nu eenvoudig naar beneden worden verwijderd.
  • Page 77: Extra Toebehoren

    Extra toebehoren - ( 1 ) Schuifslede, cpl. Best.-nr. 038563 - ( 2 ) Universele aanslag, cpl. Best.-nr. 201611 - ( 3 ) Aanslaglineaal Best.-nr. 038392 - ( - ) Verbindingsstuk Best.-nr. 038393 - ( 4 ) Uittrekstang, cpl. Best.-nr. 038309 - ( 5 ) Aflengklep Best.-nr.
  • Page 78: Explosietekening En Onderdelenlijst

    Explosietekening en onderdelenlijst De overeenkomstige informatie van de reserveonderdelen vindt u op onze homepage: www.mafell.com -78-...
  • Page 79 Español Indice Simbología ........................80 Datos del producto ......................80 Datos del fabricante ....................... 80 Identificación de la máquina................... 80 Datos técnicos........................ 81 Información relativa a la emisión de ruidos ..............81 Volumen del suministro ....................81 Dispositivos de seguridad ....................82 Uso proyectado ......................
  • Page 80: Simbología

    Datos del producto Máquinas con número de referencia 971401, 971420, 971421, 971423 ó 971425 2.1 Datos del fabricante MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, tel. +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identificación de la máquina Clase de protección II Marca CE para confirmar que cumple con los requisitos básicos sanitarios y de...
  • Page 81: Datos Técnicos

    2.3 Datos técnicos Motor universal, antiparásito 230 V~, 50 Hz o 110 V~, 50 Hz Potencia de entrada (carga normal) 2250 W o 1800 W Corriente a carga normal 12,3 A - EU; 9,5 A – CH o 15 A Velocidad del disco de sierra funcionamiento en vacío 2100 –...
  • Page 82: Dispositivos De Seguridad

    2.8 Riesgos inevitables 2.6 Dispositivos de seguridad ¡Peligro! ¡Peligro! A pesar de utilizar la máquina Los dispositivos descritos conforme al uso proyectado y garantizan la seguridad en el respetando todas las normas de trabajo con esta máquina, por lo seguridad aplicables, existen tanto, no se pueden desmontar ni riesgos inevitables que se deben a desactivar.
  • Page 83 reemplace cualquier dispositivo de protección o - Desconecte la alimentación de tensión antes de componente defectuoso. cambiar la herramienta o eliminar defectos (lo cual implica la eliminación de astillas de madera - Tenga en cuenta las condiciones ambientales. No atascadas). exponga nunca la máquina a la lluvia y ni la utilice en lugares húmedos o cerca de líquidos o gases - No procese nunca piezas de trabajo cuyas...
  • Page 84: Preparación/Ajuste

    - Compruebe que la pieza de trabajo no incluya - Únicamente pueden utilizarse accesorios y piezas cuerpos extraños. de recambio originales de MAFELL. De lo contrario, no se podrá presentar reclamación - No corte nunca piezas metálicas, como por alguna ante el fabricante.
  • Page 85: Alimentación De Red

      tope universal y Desbloquee los pies empujando hacia abajo la barra de bloqueo posterior 8 (fig. 3, página 3) y El montaje del tope universal se describe en el pliegue por completo el pie posterior 9 (ver fig. apartado 5.8.
  • Page 86: Cambio Del Disco De Sierra

    4.5 Cambio del disco de sierra 4.6 Cuña de partir ¡Peligro! ¡Peligro! Antes de realizar los trabajos de Antes de realizar los trabajos de mantenimiento, desenchufe el mantenimiento, desenchufe el conector de red. conector de red.  La cuña de partir evita que se cierre la ranura de Ajuste una profundidad de corte de aprox.
  • Page 87: Función Como Sierra De Tronzar

    Para ello, tire y empuje la cuña de partir en la con un tiempo de funcionamiento hasta la dirección deseada. parada de la máquina inferior a 10 segundos. Para el transporte, enrolle el cable 4.7 Función como sierra de tronzar de conexión en los soportes 13 en La gran ventaja del funcionamiento como sierra de el lado derecho de la máquina...
  • Page 88: Ajuste De La Profundidad De Corte

    5.7 Tope multifuncional (alcance del suministro automáticamente. Una vez que haya vuelto la Erika 85 Ec) alimentación de tensión, podrá volver a arrancar la máquina. Una descripción detallada forma parte de las instrucciones de montaje y de la lista de piezas de 5.5 Ajuste de la profundidad de corte recambio.
  • Page 89: Funcionamiento Como Tope Transversal Y De Sesgaduras

    También es esta posición, se puede ver el autorizado de MAFELL para su revisión después de ancho de corte en la escala de medidas 29 (lado del algún tiempo de funcionamiento.
  • Page 90: Inspección De Los Dispositivos De Seguridad

    A continuación, se detallan algunos de los fallos más frecuentes y sus respectivas causas. Si se producen fallos no descritos en este manual, rogamos que se dirija a su distribuidor o directamente al departamento de servicio al cliente de MAFELL. Fallo...
  • Page 91 Fallo Causa Remedio La pieza de trabajo se atasca Disco de sierra despuntado Sujeta la pieza de trabajo y durante el avance desconecte inmediatamente el motor. A continuación, cambie el disco de sierra. El carril del tope universal o Reajuste el carril de tope, ver multifuncional no está...
  • Page 92: Accesorios Especiales

    Accesorios especiales - ( 1 ) Carro corredizo, cpl. Referencia 038563 - ( 2 ) Tope universal, cpl. Referencia 201611 - ( 3 ) Regleta tope Referencia 038392 - ( - ) Pieza de unión Referencia 038393 - ( 4 ) Barra telescópica, cpl. Referencia 038309 - ( 5 ) Tapa de tronza Referencia 038306...
  • Page 93: Dibujo De Explosión Y Lista De Piezas De Recambio

    Dibujo de explosión y lista de piezas de recambio Encontrará la información correspondiente sobre las piezas de repuesto en nuestra página web: www.mafell.com -93-...
  • Page 94 Suomi Sisällysluettelo Merkkien selitykset ......................95 Tuotetiedot ........................95 Valmistajan tiedot ......................95 Konetunnus ........................95 Tekniset tiedot ........................ 96 Melupäästötiedot ......................96 Toimituksen laajuus......................96 Turvalaitteet........................97 Määräysten mukainen käyttö ..................97 Jäännösriskit ........................97 Turvallisuusohjeet ......................97 Varustus / säädöt ......................99 Asennus / kuljetus ......................
  • Page 95: Merkkien Selitykset

    Tuotetiedot Koneille, joilla on tuote-nro: 971401, 971420, 971421, 971423 tai 971425 2.1 Valmistajan tiedot MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, puhelin +49 (0)7423/812-0, faksi +49 (0)7423/812- 2.2 Konetunnus Suojaluokka II CE-tunnus, joka osoittaa konedirektiivin liitteen I mukaisten turvallisuutta ja terveyttä...
  • Page 96: Tekniset Tiedot

    2.3 Tekniset tiedot Yleismoottori, häiriövaimennettu 230 V~, 50 Hz tai 110 V~, 50 Hz Ottoteho (normaali kuormitus) 2250 W tai 1800 W Virta normaalikuormituksella 12,3 A - EU; 9,5 A – CH tai 15 A Sahanterän kierrosluku tyhjäkäynnillä 2100 – 4200 min Sahanterän kierrosluku 2100 –...
  • Page 97: Turvalaitteet

    - Kosketus sahausalueella käynnissä olevaan 2.6 Turvalaitteet sahanterään. Vaara - Sahan terävien hampaiden aiheuttama viilto terää Nämä laitteet ovat tarpeellisia vaihdettaessa. koneen turvallisessa käytössä. - Työkappaleesta tai sen osista aiheutuva takaisku. Niitä ei saa poistaa eikä niiden - Terästä irtoavat yksittäiset hampaat. toimintaa estää.
  • Page 98 Älä käytä: - Ylempää suojakupua on käytettävä aina, paitsi piilo- ja upotussahauksissa. Se on säädettävä - viallisia tai alkuperäisen muotonsa menettäneitä siten, että hammaskehä peittyy muulta osin kuin sahanteriä. työkappaleen käsittelyyn tarvittavalta alueelta. - runsasseosteisesta pikateräksestä (HSS) - Asetu sellaiseen työasentoon, että seisot aina valmistettuja sahanteriä.
  • Page 99: Varustus / Säädöt

    Ennen töiden aloittamista on Toimituksen mukana olevaa työntösauvaa 6 irrotettava pistoke pistorasiasta. (kuva 5 - sivu 3) voi säilyttää koneen niin vasemmalla kuin oikeallakin pitkittäisivulla - Ainoastaan alkuperäisten MAFELL-varaosien ja - olevassa kiinnittimessä sivuilla olevien tarvikkeiden käyttö on sallittua. Muuten valmistajan valettujen kuljetuskahvojen 7 välissä.
  • Page 100: Verkkoliitäntä

    4.5 Sahanterän vaihto avulla. Taita jalat kuljetusta varten, erityisesti rakennustyömaalla, sisään. Toimi seuraavasti: Vaara Pistoke on irrotettava pistorasiasta  Paina taaempaa lukitustankoa 8 (kuva 3 - sivu aina huoltotöiden ajaksi. 3) lukituksen vapauttamiseksi ja käännä taaempi jalka 9 kokonaan sisään (katso kuva 6). ...
  • Page 101: Käyttö Vetosahana

    4.8 Käyttö pöytäsirkkelinä Tämä toiminto toimii vasmrasti kuitenkin vain, kun halkaisuveitsi on säädetty oikein, t.s. kun sen etäisyys Suurempien työkappaleiden leikkaaminen tapahtuu sahanterän hammaskehään koko pöytäsirkkelitoiminnolla. Vie sahapää sitä varten sahaussyvyydeltä max. 5 mm (katso kuva 7) ja kun tähän tarkoitettuun asemaan pöydällä. Tee se sen paksuus on sahausraon ja käytettävän kiertämällä...
  • Page 102: Ylikuormitussuoja

    määrättyä sahaussyvyyttä säädettäessä. Tämä pätee kuitenkin vain ø 225 mm sahanterille. Jos sahaussyvyyden tulee olla säädetty tarkasti, esim. urien tai saumojen sahauksessa, korjaa säätöä aina alhaalta mahdollisen välyksen tasaamiseksi. 5.6 Viistosahauksen säätö Vaara Ennen kuin kallistat sahaa sahanterän pyöriessä, kiinnitä huomiota, etteivät monitoimivaste ja työkappaleet ole sahanterän kääntöalueella.
  • Page 103: Käyttö Rinnakkaisvasteena

     loppupää ulottuu noin sahanterän keskelle. Löysää Kiinnitä yleisvaste lohenpyrstöohjaimeen sitä varten vasteen yläpintaan sijoitettua kiristysvipua pöydän oikealle tai vasemmalle puolelle. 30 (kuva 8, sivu 4) ja siirrä vastekiskoa Kiristä säädön  Avaa ylempi siipiruuvi 28 ja vie vastekisko 0°- jälkeen kiristysvipu jälleen tiukalle.
  • Page 104: Huolto Ja Kunnossapito

    - lukittuuko saha automaattisesti lähtöasentoon Pistoke on irrotettava pistorasiasta palautuksen jälkeen aina huoltotöiden ajaksi. - pöytäsirkkelinä käytettäessä sahakoneikon MAFELL-koneet on suunniteltu niin, että ne eivät automaattisen lukittumisen toimintakyky tarvitse paljon huoltoa. keskiasemassa (katso luku 4.8) - verkkokaapeli, onko se vaurioitunut Niissä...
  • Page 105 Häiriö Poisto Työkappale juuttuu kiinni Tylsä sahanterä Pidä työkappaleesta kiinni ja syöttöliikkeen aikana sammuta moottori heti. Vaihda sitten sahanterä. Yleis- tai monitoimivasteen Säädä vastekisko uudelleen, katso vastekisko ei ole samassa luku 5.8 suunnassa sahanterän kanssa Paloläiskiä leikkauskohdissa Työhön sopimaton tai tylsä Vaihda sahanterä...
  • Page 106: Erikoistarvikkeet

    Erikoistarvikkeet - ( 1 ) Siirtokelkka, täyd. Til.-nro 038563 - ( 2 ) Yleisvaste, täyd. Til.-nro 201611 - ( 3 ) Vasteviivain Til.-nro 038392 - ( - ) Yhdyskappale Til.-nro 038393 - ( 4 ) Ulosvetotanko, täyd. Til.-nro 038309 - ( 5 ) Katkaisuläppä Til.-nro 038306 - ( 6 ) Kannatuspelti, täyd.
  • Page 107: Räjähdyssuojausmerkintä Ja Varaosaluettelo

    Räjähdyssuojausmerkintä ja varaosaluettelo Vastaavat tiedot varaosista löydät kotisivultamme: www.mafell.com -107-...
  • Page 108 Svenska Innehållsförteckning Teckenförklaring......................109 Data..........................109 Uppgifter om tillverkare ....................109 Maskinens ID-beteckning ..................... 109 Tekniska data ....................... 110 Uppgifter beträffande bullernivå ................... 110 Leveransinnehåll ......................110 Säkerhetsåtgärder......................111 Korrekt användning ...................... 111 Kvarvarande risk ......................111 Säkerhetsanvisningar ....................111 Förberedelser / Inställning....................
  • Page 109: Teckenförklaring

    Data för maskiner med artikelnummer 971401, 971420, 971421, 971423 eller 971425 2.1 Uppgifter om tillverkare MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812- 2.2 Maskinens ID-beteckning Skyddsklass II CE-märkning för dokumentation beträffande överensstämmelse med grundläggande säkerhets- och hälsokrav enligt bilaga I, maskinriktlinjer.
  • Page 110: Tekniska Data

    2.3 Tekniska data Universalmotor avstörd mot radio och TV 230 V~, 50 Hz eller 110 V~, 50 Hz Innereffekt (normalbelastning) 2250 W eller 1800 W Ström vid normalbelastning 12,3 A - EU; 9,5 A – CH eller 15 A Sågklingevarvtal vid tomgång 2100 –...
  • Page 111: Säkerhetsåtgärder

    Följ de drifts-, service- och underhållsvillkor som - Tag hänsyn till influenser i omgivningen. Utsätt inte Mafell föreskriver för korrekt användning av maskinen för regn och undvik arbete i fuktig eller maskinen. våt miljö samt i närheten av brännbara vätskor 2.8 Kvarvarande risk...
  • Page 112 Följande sågklingor får inte användas: sådant sätt att det enda som syns av tandkransen är den del som behövs för bearbetning av - Hackiga sågklingor och sådana som ändrat form. arbetsstycke. - Sågklingor av snabbstål med hög legering (SS- - Stå alltid vid sidan om sågklingan, utanför sågklinga).
  • Page 113: Förberedelser / Inställning

    Den medföljande påskjutaren 6 (bild 5 - sidan 3) kan förvaras på så väl höger som vänster - Endast original MAFELL reservdelar och tillbehör långsida på maskinen, i fästet mellan de båda får användas. I annat fall föreligger inga anspråk fastgjutna transporthandtagen 7 på...
  • Page 114: Nätanslutning

    4.5 Sågklingebyte byggplatser, fäller man in fötterna. Gör då på följande sätt: Risk Drag alltid ur nätkontakten vid alla  Tryck på den bakre spärrstången 8 (bild 3 - servicearbeten. sidan 3) för att släppa spärren neråt och fälla in den bakre stödfoten 9 helt (se bild 6).
  • Page 115: Användning Som Dragsåg

    Funktion fungerar dock bara om klyvkilen är korrekt positionen för bordscirkelsåg. vrider då inställd, d.v.s om dess avstånd till sågklingans arreteringsknappen 24 (bild 8 - sidan 4) åt höger och tandkrans uppgår till maximalt 5 mm inom det totala drar fram sågaggregatet ända tills det automatiskt hakar fast i det avsedda läget.
  • Page 116: Överbelastningsskydd

    ett bestämt snittdjup. Detta gäller dock bara sågklingor med ø 225 mm. Är exakt inställning av snittdjupet nödvändig, t. ex. vid spårning eller falsning, så gör alltid detta underifrån för att utjämna eventuellt spel. 5.6 Inställning för sneda snitt Risk Var noga med att vare sig flerfunktionsanslaget eller arbetsstycket befinner sig inom...
  • Page 117: Användning Som Parallellfäste

     Anslagsskenan 14 kan justeras i längsriktning i Sätt fast universalanslaget anslaget. Finns vid längdkapning av massivt trä laxstjärtformade styrningen på bordets högra exempelvis risk för att arbetsstycket kläms fast mellan eller vänstra långsida. anslag och sågklinga så förskjuts anslagsskenan på ...
  • Page 118: Service Och Underhåll

    (se avsnitt 4.8) - Skador på elkabel MAFELL-maskiner är konstruerade för lågfrekvent servicenivå. 6.2 Maskinunderhåll Använda kullager har smörjning som gäller för lagrets De glidande och rullande delarna ska då och då...
  • Page 119 Störning Orsak Åtgärd Arbetstycke klämmer vid matning Trubbig sågklinga Håll fast arbetsstycket och stäng genast av motorn. Byt sedan sågklinga. Universalanslagets, alt. Ställ in skenan på nytt, se avsnitt flerfunktionsanslagets, anslagsskena är inte parallel med sågklingan. Brännmärken på snittytor Sågklingan passar inte till arbetet Byt sågklinga eller är trubbig.
  • Page 120: Specialtillbehör

    Specialtillbehör - ( 1 ) Påskjutarslid, kompl. Best.nr. 038563 - ( 2 ) Universalanslag, kompl. Best.nr. 201611 - ( 3 ) Anslagslinjal Best.nr. 038392 - ( - ) Skarvstycke Best.nr. 038393 - ( 4 ) Teleskopstång, kompl. Best.nr. 038309 - ( 5 ) Kapöppning Best.nr.
  • Page 121: Explosionsritning Och Reservdelslista

    Explosionsritning och reservdelslista Information om reservdelar hittar du på vår hemsida: www.mafell.com -121-...
  • Page 122 Dansk Indholdsfortegnelse Forklaring af tegn ......................123 Produktinformationer ....................123 Producentinformationer ....................123 Mærkning af maskinen ....................123 Tekniske data ....................... 124 Informationer vedr. støj ....................124 Leveringsomfang......................124 Sikkerhedsanordninger ....................125 Hensigtsmæssig brug....................125 Resterende risici......................125 Sikkerhedshenvisninger ....................125 Klargøring / justering ....................
  • Page 123: Forklaring Af Tegn

    Produktinformationer vedr. maskiner med art.-nr. 971401, 971420, 971421, 971423 eller 971425 2.1 Producentinformationer MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812- 2.2 Mærkning af maskinen Beskyttelsesklasse II CE-kendetegn til dokumentation for overensstemmelse med de grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav, i henhold til maskindirektivets bilag I.
  • Page 124: Tekniske Data

    2.3 Tekniske data Universalmotor radio- og 230 V~, 50 Hz eller 110 V~, 50 Hz fjernsynsstøjdæmpet Optagen effekt (normalbelastning) 2250 W eller 1800 W Strøm under normal last 12,3 A - EU; 9,5 A – CH eller 15 A Savbladets omdrejningstal i tomgang 2100 - 4200 min- Savbladets omdrejningstal under 2100 - 4200 min-...
  • Page 125: Sikkerhedsanordninger

    Overhold drifts-, vedligeholdelses- - Tag højde for omgivelserne udefra. Udsæt ikke reparationsbestemmelserne fra Mafell for at anvende maskinen for regn og undgå arbejde i fugtige eller maskinen efter formålet. våde omgivelser samt i nærheden af brændbare 2.8 Resterende risici væsker eller gasser.
  • Page 126 Du må ikke anvende: tandkransen er tildækket bortset fra den del, der er nødvendig til emnebearbejdningen. - Savblade med rids eller med ændret form. - Indtag en arbejdsposition, så De altid står på - Savblad af højt legeret hurtigstål (HSS-savblad). siden i forhold til savbladet uden for snitniveauet.
  • Page 127: Klargøring / Justering

    Den medleverede skydestok 6 (Fig. 5 - side 3) påbegyndes. kan opbevares både på den højre og venstre længdeside af maskinen i den dertil indrettede - Der må udelukkende anvendes originale MAFELL- holder mellem de støbte transportgreb 7 i reservedele og tilbehør. I modsat fald ydes ingen siden.
  • Page 128: Nettilslutning

    4.5 Skift af savblad med den justerbare fod. Til transport, især hen til byggepladser, klappes fødderne ind. Dette gøres på Fare følgende måde: Afbryd strømmen til maskinen og fjern el-stikket, før vedligeholdelse  Tryk på den bageste blokeringsstang 8 (Fig. 3 - påbegyndes.
  • Page 129: Anvendelse Som Forsænket Træksav

    4.8 Anvendelse som bordrundsav Denne funktion er dog kun sikret, hvis spaltekniven er indstillet korrekt, dvs. dens afstand til savbladets Længdesavning af større emner gennemføres med tandkrans i hele snitdybden er max. 5 mm (se Fig. 7) bordrundsavfunktionen. Stil hertil saveaggregatet i og dens tykkelse ligger mellem snitfugebredden og bordets fastlagte position.
  • Page 130: Overbelastningsbeskyttelse

    bestem snitdybde. Dette gælder dog kun for savblade med ø 225 mm. Er en nøjagtig indstilling af snitdybden nødvendig (f.eks. til noter eller false), positioneres altid nedefra for at udligne evt. slør. 5.6 Indstilling af skråsnit Fare Før skråpositionen startes ved kørende savblad, skal man være opmærksom på, at hverken multifunktionsanslaget eller emner...
  • Page 131: Anvendelse Som Parallelanslag

     af massivt træ fare for, at emnet sætter sig i klemme Fastgør universalanslaget i svalehaleføringen mellem anslag og savblad, forskydes anslagsskinnen på den højre eller venstre længdeside af bordet. på en sådan måde, at dens bageste ende rækker ca. ...
  • Page 132: Vedligeholdelse Og Reparation

    Årsagen til forstyrrelser og afhjælpning af disse kræver altid øget opmærksomhed. Afbryd strømmen og fjern el-stikket, før du undersøger fejlen! I det følgende ses en oversigt over hyppige driftsforstyrrelser og hvorfor de opstår. Opstår der andre driftsforstyrrelser, bedes du kontakte din forhandler eller direkte MAFELL-kundeservice. Driftsforstyrrelse Årsag Afhjælpning...
  • Page 133 Driftsforstyrrelse Årsag Afhjælpning Emne sidder i klemme ved Sløvt savblad Emne holdes fast og motor slukkes fremskydning med det samme. Herefter skiftes savblad Anslagsskinne for universal- hhv. Anslagsskinnen indstilles igen, se multifunktionsanslaget står ikke afsnit 5.8 parallel med savbladet Brandplet på skærestederne Savblad, der er uskarpt eller Skift savbladet uegnet til arbejdet...
  • Page 134: Specialudstyr

    Specialudstyr - ( 1 ) skydeslæde, kpl. Best.nr. 038563 - ( 2 ) Universalanslag, kpl. Best.nr. 201611 - ( 3 ) Anslaglineal Best.nr. 038392 - ( - ) Forbindelsesstykke Best.nr. 038393 - ( 4 ) Udtræksstang, kpl. Best.nr. 038309 - ( 5 ) Afkortningsklap Best.nr.
  • Page 135: Eksploderet Tegning Og Reservedelsliste

    Eksploderet tegning og reservedelsliste De vigtigste informationer om reservedelene findes på vores hjemmeside: www.mafell.com -135-...
  • Page 136 -136-...
  • Page 138 Guarantee Certificate and your original receipt. This is not valid for consumables and wearing parts. For this purpose, the machine or the appliance is to be forwarded freight paid to our plant or to an authorized MAFELL repair service. Refrain from trying to carry out the repairs yourself as otherwise your warranty claim will become extinct.

Table des Matières