Télécharger Imprimer la page
Atlantic zeneo 50 Notice D'installation Et D'utilisation

Atlantic zeneo 50 Notice D'installation Et D'utilisation

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Installation and operating manual - Gebruiks en installatiehandleiding
CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE
Electric water heater
Elektrischer warmwasserspeicher
F
GB
NL
GUIDE À CONSERVER
PAR L'UTILISATEUR
Guide to be kept by user
Door de gebruiker te bewaren gids

Publicité

Chapitres

loading

Sommaire des Matières pour Atlantic zeneo 50

  • Page 1 NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION Installation and operating manual - Gebruiks en installatiehandleiding CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE Electric water heater Elektrischer warmwasserspeicher GUIDE À CONSERVER PAR L’UTILISATEUR Guide to be kept by user Door de gebruiker te bewaren gids...
  • Page 2 La solution globale ZeneO Chauffe-eau électrique pour réaliser avec protection dynamique par ACI Hybride* des économies Détecteur/Contacteur J/N une solution globale associant pour piloter votre chauffe- eau pendant les meilleures des appareils de chauffage périodes tarifaires. et des chauffe-eau électriques performants à...
  • Page 3 AVERTISSEMENTS • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’ap- pareil. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les...
  • Page 4 Fixation d’un chauffe-eau vertical mural : Pour permettre l’échange éventuel de l’élé- ment chauffant, laisser au-dessous des extrémités des tubes du chauffe-eau un espace libre de 480mm. RACCORDEMENT HYDRAULIQUE Installer obligatoirement à l’abri du gel un organe de sécurité (ou tout autre dispositif limiteur de pression), neuf, de dimensions 3/4" (1" pour le 500 L) et de pression 7 bar - 0,7 MPa - sur l’entrée du chauffe-eau, qui respectera les normes locales en vigueur. De l'eau pouvant s'écouler du tuyau de décharge du dispositif limiteur de pression, le tuyau de décharge doit être maintenu ouvert à l'air libre. Un tuyau de décharge raccordé au dispositif limiteur de pression doit être installé dans un environnement maintenu hors-gel et en pente continue vers le bas. Le dispositif de vidange du limiteur de pression doit être mis en fonctionnement ré- gulièrement afin de retirer les dépôts de tartre et de vérifier qu’il ne soit pas bloqué. Un réducteur de pression (non fourni) est nécessaire lorsque la pression d’alimen- tation est supérieure à 5 bar - 0.5 MPa - qui sera placé sur l’alimentation principale. Raccorder l’organe de sécurité à un tuyau de vidange, maintenu à l’air libre, dans un environnement hors gel, en pente continue vers le bas pour l’évacuation de l’eau de dilatation de la chauffe ou l’eau en cas de vidange du chauffe-eau. Vidange : Couper l’alimentation électrique et l’eau froide. Ouvrir les robinets d’eau chaude puis manœuvrer la soupape de vidange de l’organe de sécurité. RACCORDEMENT ELECTRIQUE Avant tout démontage du capot, s’assurer que l’alimentation est coupée pour éviter tout risque de blessure ou d’électrocution. L’installation électrique doit comporter en amont de l’appareil un dispositif de cou- pure omnipolaire (disjoncteur, fusible) conformément aux règles d’installation lo- cales en vigueur (disjoncteur différentiel 30mA).
  • Page 5: Table Des Matières

    Manuel d’installation et d’entretien Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11 Chauffe-eau Manuel d’utilisation 3. La commande nomade Sommaire 3.1 Vérifications préalables Installation Charge de l’accumulateur Présentation du matériel ......... 4 Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heures en continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis- Caractéristiques .................4 sion vers la commande nomade.
  • Page 6: Le Chauffe-Eau Doit Être Mis Sous Tension Pendant Au Moins Seize Heures Présentation Du Matériel

    Manuel d’installation Présentation du matériel 1. Caractéristiques 1.1 Chauffe-eau verticaux muraux (VM) 50 litres 75 litres 100 litres 150 litres 200 litres 230 V monophasé 230 V monophasé Tension (V) (transformable en 400 V triphasé non kitable avec le kit) Résistance Stéatite Puissance (W) 1 200 1 200 1 200 1 800 2 200 Ø 1200 1515 Dimensions 1050 1050 (mm) Temps de chauffe* 2h30 4h05 5h28 5h25...
  • Page 7 Manuel d’installation Manuel d’installation 100 litres 150 litres 200 litres compact compact compact 230 V monopha- 230 V monophasé Tension (V) sé (transformable en 400 V triphasé avec le kit) non kitable Résistance Stéatite Puissance (W) 1 200 1 800 2 200 Ø 1 035 1 285 Dimensions 1 040 (mm) Temps de chauffe* 5h17 5h15 5h43 Qpr (Consommation 1,024 1,37 1,67 entretien)** V40 (Quantité d’eau chaude à 40°C, en litres) Poids à vide (kg) Poids rempli (kg)
  • Page 8 Manuel d’installation 1.2 Chauffe-eau verticaux sur socle (VS) 150 litres 200 litres 250 litres 300 litres 230 V monophasé (transformable en 400 V triphasé ou en 230 V triphasé avec le kit Tension (V) adapté) Résistance Stéatite Puissance (W) 1 800 2 200 3 000 3 000 Ø Dimensions 1 170 1 480 1 800 1 755 (mm) Temps de chauffe* 4h48 5h05 5h01 6h14 Qpr (Consommation 1,56 1,92 2,15 2,41 entretien)** V40 (Quantité d’eau chaude à 40°C, en litres) Poids à vide (kg)
  • Page 9 Manuel d’installation Manuel d’installation 1.3 Chauffe-eau horizontaux (HM) 100 litres 150 litres 200 litres 230 V monophasé 230 V monophasé non (transformable en 400 V triphasé ou Tension (V) kitable en 230 V triphasé avec le kit adapté) Résistance Stéatite Puissance (W) 1 200 1 800 2 200 Ø Dimensions 1 140 1 460 (mm) Temps de chauffe 5h30 5h21 5h23 indicatif* Qpr (Consommation 1,34 1,75 1,98 entretien)** V40 (Quantité d’eau chaude à 40°C, en litres) Poids à vide (kg) Poids rempli (kg) *Temps de chauffe indi- catif pour chauffage de...
  • Page 10: Les Accessoires Compatibles

    Manuel d’installation 2. Les accessoires compatibles Raccord diélectrique Ø 20/27 Trépied universel • Idéal en cas d’absence de mur porteur. • Gain de temps au montage. • Accès aux équipements plus pratique. • Passage étudié du groupe de sécurité. 518 mm • Nouveau modèle à stabilité améliorée. • Équipé de patins pour éviter le poinçonnage du revêtement de sol sur lequel il est posé. Kit de passage en triphasé 400 V • Permet de passer un chauffe-eau du 230 V mono- phasé au 400 V triphasé.
  • Page 11 Manuel d’installation Manuel d’installation Plaque de fixation rapide pour modèles verticaux muraux • La solution pour les endroits exigus : l’appareil est accroché sur ce support. • Gain de temps lors de la pose. • Fixation aisée de l’appareil dans les angles ou lorsqu’il n’y a pas d’accès pour le serrage au mur. È • Répond aux exigences normatives de maintien. Capacité Nombre de plaques 50 à 100 litres 150 à 200 litres Console de fixation universelle pour modèles verticaux muraux 440 mm • La solution pour réutiliser les anciennes fixations des chauffe-eau de toutes marques sans trous supplémentaires. • Gain de temps lors de la pose. 660 mm...
  • Page 12 Manuel d’installation Kit d’accrochage au plafond des modèles verticaux muraux • Utile lorsque la cloison ne peut supporter le poids de l’appareil. • Libère l’espace sous le chauffe-eau. • Robuste puisque testé en surcharge (+ 50 kg). Distance D = 197 mm minimum pour 75 à 200 l Distance D = 225 mm pour 50 l Kit de cerclage • Obligatoire pour la fixation au plafond. • Peut être utilisé pour reprendre les fixations d’un ancien appareil. • Permet de faire glisser l’appareil de quelques centimètres lors de la mise en place. Rehausse pour modèles verticaux sur socle de 150 à 300 l • La solution dès que vous avez besoin d’un dégage- ment sous l’appareil.
  • Page 13: Installation

    Manuel d’installation Manuel d’installation Réglage date et heure Installation Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42. 1. Mise en place du chauffe-eau • Placer le chauffe-eau à l’abri du gel (4 à 5° C minimum). • Le positionner le plus près possible des points d’utilisation importants. • S’il est placé en dehors du volume habitable (cellier, garage), calorifuger les tuyauteries et les organes de sécurité.
  • Page 14: Peut Connaître Des Coupures Raccordement Hydraulique

    Manuel d’installation 2. Raccordement hydraulique Le chauffe-eau devra être raccordé conformément aux normes et à la réglementa- tion en vigueur dans le pays où il sera installé (pour la France : D.T.U. 60.1). 2.1 Repérage des tubulures sur l’appareil • Chaque tubulure est en acier avec l’extrémité filetée au pas du gaz ø 20/27 (du 50 l au 300 l). • L’entrée d’eau froide est repérée par une collerette bleue et la sortie d’eau chaude par une collerette rouge. 2.2 Raccordements aux tubulures • La nature des tuyauteries peut être rigide – elles sont généralement en cuivre (l’acier noir est interdit) – ou souple (tresse inox flexible normalisée). • Dans le cas de canalisations en cuivre, le raccordement sur la sortie eau chaude devra impérativement être réalisé à l’aide du raccord isolant fourni ou d’un man- chon en fonte afin d’éviter la corrosion de la tubulure (contact direct fer / cuivre). Les raccords laiton sont interdits à ce niveau (pour la France, NFC 15-100). • L’étanchéité doit être effectuée à l’installation sur les tubulures (filasse par exemple), y compris dans le cas d’utilisation de tuyaux PER.
  • Page 15: S'assurer Que Les Piles Sont Bien Installées Dans La Commande Nomade

    Installation des piles sur la commande nomade 3.1 Vérifications préalables S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade. Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40. Charge de l’accumulateur Manuel d’installation Manuel d’installation Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heures en continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis- sion vers la commande nomade.
  • Page 16: Installation Des Piles Sur La Commande Nomade Raccordement Électrique

    Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures Manuel d’installation Installation des piles sur la commande nomade S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade. Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40. 3. Raccordement électrique Nos appareils sont conformes aux normes en vigueur et disposent par conséquent de toutes les conditions de sécurité. Le raccordement électrique doit être conforme...
  • Page 17 Manuel d’installation Manuel d’installation 3.2 Procédure de raccordement Avant de procéder au raccordement électrique, s’assurer que l’alimentation est coupée. 1. Dévisser les vis de fixation et enlever le capot de protection à l’intérieur duquel figure le schéma de raccordement électrique. 2. Le chauffe-eau est livré en 230 V~ monophasé. Pour du 400 V~ triphasé, remplacer la platine de monophasé d’origine par un kit triphasé 400 V~. La procédure d’installation de ce kit est détaillée un peu plus loin dans la notice.
  • Page 18 Manuel d’installation 3.3 Instructions pour le passage en triphasé Débrancher le connecteur Déclipper puis retirer la carte 230 V de l’élément chauffant È Déconnecter la carte puissance Reconnecter la carte puissance 400 V È Remettre le connecteur de l’élément chauffant sur la carte puissance 400 V Raccorder le câble d’alimentation sans oublier la terre...
  • Page 19: Mise En Service Du Chauffe-Eau

    Manuel d’installation Manuel d’installation Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11 3.4 Réglage de la température Manuel d’utilisation Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11 La température est réglée en usine sur la position maxi. Sur une plage de 15° C, la température peut 3. La commande nomade être abaissée (1 degré par cran sur la molette). Manuel d’utilisation 3.1 Vérifications préalables Charge de l’accumulateur Mise en service du chauffe-eau...
  • Page 20: Recommandations Du Gifam

    Manuel d’installation Recommandations du GIFAM Recommandations approuvées par le Groupement interprofessionnel des fabricants d’appareils ménagers (GIFAM) sur la bonne installation et utilisation du produit. 1. Risques mécaniques Manutention La manutention et la mise en place de l’appareil doivent être adaptées au poids et à l’encombrement de ce dernier. Emplacement L’appareil doit être placé à l’abri des intempéries et protégé du gel. Positionnement L’appareil doit être positionné selon les prescriptions du fabricant. 2. Risques électriques Raccordement • Effectuer les raccordements en respectant les schémas de prescriptions du fabri- cant. Veiller tout particulièrement à ne pas neutraliser le thermostat de l’appoint électrique (branchement direct interdit). • Pour éviter tout échauffement du câble d’alimentation, respecter le type et la section du câble préconisés dans la notice d’installation. Dans tous les cas, res- pecter les réglementations en vigueur.
  • Page 21: Entretien

    Manuel d’entretien Présentation de votre chauffe-eau Canne de sortie eau chaude Cuve émaillée Habillage en tôle Anode hybride* Résistance stéatite Brise-jet (entrée eau froide) Voyant de contrôle * Pour le 50 litres : anode en titane Le chauffe-eau dont vous venez de faire l’acquisition est constitué des éléments suivants : • une cuve recouverte d’une couche d’émail vitrifié protectrice ;...
  • Page 22: Réglage Date Et Heure

    Manuel d’entretien Entretien et maintenance Réglage date et heure Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche 1. Consignes de sécurité Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont ré- duites, ou des personnes dénuées d’expérience et de connaissances, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur...
  • Page 23 Manuel d’entretien 2.2 Description des composants Composants du chauffe-eau vertical mural (VM) 75 à 200 litres : Capot Charnière et serre-câble Sortie Arrivée eau chaude eau froide Câble d’alimentation Elément chauffant Sonde de Corps de régulation chauffe Thermostat Batterie électronique 50 litres : Capot Charnière et serre-câble...
  • Page 24 Manuel d’entretien Composants du chauffe-eau sur socle (VS) et horizontal mural (HM) Sonde de Corps de Elément régulation chauffe chauffant Serre-câble Batterie Câble Thermostat d’alimentation électronique...
  • Page 25 Manuel d’entretien Composants du thermostat électronique Voyant vert : Voyant orange : Connecteur Sonde régulation Carte de puissance Voyant ACI Voyant de chauffe puissance Carte régulation Filerie ACI Batterie Voyant rouge : Bornier à vis Voyant de défaut...
  • Page 26 Manuel d’entretien 2.3 Entretien par un professionnel qualifié La procédure à suivre pour effectuer un détartrage du chauffe-eau est la suivante : 1. Couper impérativement l’alimentation électrique de l’appareil. 2. Dévisser les vis et retirer le capot. 3. Déconnecter le câble d’alimentation des borniers à vis puis le fil de terre relié à la cuve. 4. Débrancher le connecteur de l’élément chauffant sur la carte de puissance. 5. Débrancher le connecteur du fil rouge et dévisser la cosse du fil bleu. 6. Déclipper le support de carte en : - le basculant vers l’avant sur le vertical mural - le déclippant des encoches de l’habillage sur le vertical sur socle ou l’horizon- tal mural Câble d’alimentation Fil de terre Vertical mural Connecteur Connecteur du fil rouge Fil de Connecteur Cosse du terre du fil rouge fil bleu Vertical sur socle / Horizontal mural Câble...
  • Page 27: Diagnostic De Pannes

    Manuel d’entretien 7. Vidanger la cuve et démonter l’ensemble chauffant (corps de chauffe et élé- ment chauffant). 8. Enlever le tartre déposé sous forme de boue ou de lamelles dans le fond de la cuve et nettoyer avec soin le fourreau. Ne pas gratter ni frapper le tartre adhé- rant aux parois sous peine d’altérer le revêtement intérieur du chauffe-eau. 9. L’anode ne nécessite aucune inspection ni remplacement. 10. Remonter l’ensemble chauffant en utilisant impérativement un joint neuf et en serrant raisonnablement et progressivement les écrous (serrage croisé). 11. Remplir le chauffe-eau en laissant ouvert un robinet d’eau chaude, l’arrivée d’eau indique que le chauffe-eau est plein. 12. Vérifier son étanchéité au niveau du joint et seulement ensuite, remettre le ther- mostat et son support en procédant dans l’ordre inverse de celui décrit ci-des- sus. 13. Remettre le chauffe-eau sous tension.
  • Page 28 Manuel d’entretien 3.2 Diagnostic installateur ou SAV : affichage du voyant carte électronique (voyant défaut) Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un Risque de pièces nues sous tension. dysfonctionnement du chauffe-eau. Voyant défaut Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise en État du voyant Signification Remarque / dépannage...
  • Page 29: Garantie - Sav - Conformité

    Les dispositions des présentes conditions de garantie ne sont pas exclusives du bénéfice au profit de l’acheteur, de la garantie légale pour défauts et vices cachés qui s’appliquent en tout état de cause dans les conditions des articles 1641 et sui- vants du code civil. La défaillance d’une pièce ne justifie en aucun cas le remplacement de l’appareil. Atlantic tient à votre disposition l’ensemble des pièces détachées pendant une du- rée de 10 ans. Un appareil présumé à l’origine d’un sinistre doit rester sur place Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un à la disposition des experts, le sinistré doit informer son assureur.
  • Page 30: Service Après-Vente

    2.3 Un entretien défectueux • Entartrage anormal des éléments chauffants ou des organes de sécurité. • Non entretien du groupe de sécurité se traduisant par des surpressions. • Modification des équipements d’origine sans avis du constructeur ou utilisation de pièces détachées non référencées par celui-ci. 3. Service après-vente Les pièces du chauffe-eau pouvant être remplacées sont les suivantes : • joint de porte • ensemble thermostat électronique • éléments chauffants • corps de chauffe pour résistance stéatite • sonde sécurité / régulation • batterie Utiliser uniquement des pièces détachées référencées par Atlantic. Pour toute commande, préciser le code exact du chauffe-eau et le numéro de série (encadré) indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil collée à proximité de l’appareillage électrique. Toute intervention sur le produit doit être confiée à un spécialiste.
  • Page 31: Recommandations Du Gifam

    Manuel d’entretien 4. Recommandations du GIFAM Recommandations approuvées par le Groupement interprofessionnel des fabricants d’appareils ménagers (GIFAM) sur la bonne installation et utilisation du produit. 4.1 Usages Nature du produit • Cet appareil est destiné exclusivement à chauffer de l’eau sanitaire, à l’exclusion de tout autre fluide. Utilisations anormales • En cas d’anomalie de fonctionnement, faire appel à un professionnel.
  • Page 32 WARNING • This device is not intended for use by persons (including children) with physical, sensory or mental disability, or by persons lacking experience or knowledge, unless they have received from a person in charge of their safety adequate supervision or preliminary instructions on how to use the device. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • This unit can be used by children of not less than 8 years and people with reduced physical, sensory or mental capabilities or without experience or knowledge it the are properly supervised or if the instructions for using the device safely have been given and if the risks are tacking into account. Children must not play with the de- vice. Cleaning and maintenance must not be done by children without supervision. INSTALLATION : Caution : Heavy items – handle with care • Install the appliance in a room which is protected from frost. If the appliance is damaged because the safety device has been tampered with, it is not covered by the guarantee. • Make sure that the wall on which the appliance is mounted can support the weight of the appliance when filled with water. • If the appliance is to be fitted in a room or location where the ambient temperature is higher than 35°C, ventilation must be provided in the room.
  • Page 33 WATER CONNECTIONS A new safety device which conforms to current standards (in Europe EN 1487), pres- sure 7 bar - 0,7 MPa - and size 3/4" (1/2" for 500 L) in diameter must be fitted. The safety valve must be protected from frost. Connect the safety device to an unpressurised outlet pipe in a frost free environ- ment, with a continuous slope for the evacuation of the water during heating up or draining the water heater. A discharge pipe connected to the safety unit must be installed in a frost-free aera, on a continuous downward slope. Operates once a month the discharge of water security to prevent scaling and verify that it is not blocked. A pressure reducer (not supplied) is required when the water supply pressure ex- ceeds 5 bar - 0,5 MPa. Connect the safety device to an unpressurised outlet pipe in a frost free environ- ment, with a continuous slope for the evacuation of the water during heating up or draining the water heater. DRAIN : Turn off the power and the supply of cold water, open the hot water faucets and manipulate the safety valve before performing these operations. ELECTRICAL CONNECTIONS Before removing the cover, switch off the power. The installation must be equipped, upstream of the appliance, with a bipolar cut-out device ( fuse, breaker switch.) (30 mA earth-leakage breaker) If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the after- sales service or similarly qualified persons in order to avoid any danger.
  • Page 34 Installation and maintenance Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11 Water Heater Manuel d’utilisation 3. La commande nomade Table of Contents 3.1 Vérifications préalables Installation Charge de l’accumulateur Description of the equipment ......33 Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heures en continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis- Characteristics .
  • Page 35: Le Chauffe-Eau Doit Être Mis Sous Tension Pendant Au Moins Seize Heures Description Of The Equipment

    Installation Manual Description of the equipment 1. Characteristics 1.1 Vertical wall-mounted water heater (VM) 50 litres 75 litres 100 litres 150 litres 200 litres 230 V~ monophase 230 V~ monophase Voltage (V) (can be converted into 400 V no kit available three-phase with the kit) Resistor steatite Power (W) 1 200 1 200 1 200 1 800 2 200 Ø 1200 1515 Dimensions 1050 1050 (mm) Heating time* 2h30 4h05 5h28...
  • Page 36 Installation Manual Compact Compact Compact 100 litres 150 litres 200 litres 230 V~ mono- 230 V~ monophase Voltage (V) phase (can be converted into 400 V three-phase with the kit) no kit available Resistor steatite Power (W) 1 200 1 800 2 200 Ø 1 035 1 285 Dimensions 1 040 (mm) Heating time* 5h17 5h15 5h43 Qpr (Maintenance 1,024 1,37 1,67 consumption) ** V40 (Quantity of hot water at 40°C, (litres)) Empty weight (kg) *Heating time for heating between 15 and 65°C **Maintenance consumption in kWh for 24 hours for water at 65°C (ambient 20°C)
  • Page 37 Installation Manual 1.2 Vertical water heater on pedestal (VS) 150 litres 200 litres 250 litres 300 litres 230 V~ monophase (can be converted into 400 V three-phase or 230V three- Voltage (V) phase with the appropriate kit) Resistor Steatite Power (W) 1 800 2 200 3 000 3 000 Ø Dimensions 1 170 1 480 1 800 1 755 (mm) Heating time* 4h48 5h05 5h01 6h14 Qpr (Maintenance 1,56 1,92 2,15 2,41 consumption) **...
  • Page 38 Installation Manual 1.3 Horizontal water heater (HM) 100 litres 150 litres 200 litres 230 V~ mono- 230 V~ monophase (can be converted into 400 V Voltage (V) phase three-phase or 230V three-phase with the appropriate kit) no kit available Resistor Steatite Power (W) 1 200 1 800 2 200 Ø Dimensions 1 140 1 460 (mm) Heating time* 5h30 5h21 5h23 Qpr (Maintenance 1,34 1,75 1,98 consumption) ** V40 (Quantity of hot water at 40°C (litres)) tare weight (kg)
  • Page 39: Compatible Accessories

    Installation Manual 2. Compatible accessories Dielectric fitting Ø 20/27 Universal pedestal • Ideal if no load-bearing wall. • Quicker assembly time. • Easier access to equipment. • Special passage for the safety unit. 518 mm • New, more stable model. • Equipped with pads to avoid punching the floor surface it is placed on. Kit for 400 V three-phase transition • To change a water heater from 230 V single-phase to 400 V three-phrase.
  • Page 40 Installation Manual Quick mounting plate for vertical wall-mounted models • The ideal solution for tight spaces: the appliance is hooked onto this support. • Quicker installation time. • Appliance can be easily fixed in angles or where there is no access to tighten it to the wall. È • Meets load bearing standards. Capacity many plates 50 to 100 litres 150 to 200 litres Universal mounting bracket for vertical wall-mounted model 440 mm • The ideal solution to reuse all types of old water heater fittings without making extra holes. • Quicker installation time. 660 mm...
  • Page 41 Installation Manual Ceiling mounting kit for vertical wall-mounted model • Useful when the wall cannot support the weight of the appliance. • Frees space under the water heater. • Robust as tested with overload (+ 50 kg). Distance D = 197 mm minimum for 75 to 200 l Distance D = 225 mm for 50 l Strap kit Spacer for 150l to 300l vertical model on pedestal • The ideal solution when you need clearance under the unit. • Facilitates the implementation of piping. 220 mm...
  • Page 42: Installation

    Installation Manual Réglage date et heure Installation Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42. 1. Installing the water heater • Put the water heater where it is protected from frost (4 to 5° C minimum). • Position it as close as possible to the most frequently used taps. • If it is installed in an uninhabited room (store-room, cellar, garage) the pipes and safety devices should be insulated. • The continuous ambient temperature around the water heater must not exceed 40°C, so provide ventilation if necessary.
  • Page 43: Peut Connaître Des Coupures Connecting The Water

    Installation Manual 2. Connecting the water The water heater must be connected to the water supply in accordance with standards and with the regulations in force in the country where it will be installed (for France, D.T.U. 60.1). 2.1 Identification of piping on the appliance • Each tube is a Ø 20/27 (50 L to 300 L) steel pipe with gas pitch threaded end. • The cold water inlet is marked by a blue collar, and the hot water outlet is marked by a red collar. 2.2 Connections to tubing • The nature of the connecting tubes may be rigid, usually copper (black steel is prohibited) or flexible (standard flexible stainless steel braid). • If copper piping is used, it must be connected to the hot water outlet using the supplied insulated fitting or a cast iron sleeve to prevent corrosion of the pipe (di- rect contact iron / copper). Brass fittings are prohibited at this level (NFC 15-100 for France). • The connecting tubes must be sealed while installing the water heater (flax fibre, etc.), even if crosslinked PE pipes are used. • A new safety device (not supplied) must be installed on the water heater input and must comply with the standards in force (in Europe: EN 1487), pressure 7 bar - 0.7 MPa - and size 3/4’’ (1’’ for the 500 l). Connect the safety unit to a drain pipe, kept in the open air, in a frost-free area and on a continuous downward slope to drain any expanded heated water or to drain the water heater.
  • Page 44: Voir Le Paragraphe Mise En Place Des Piles

    Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures 3. La commande nomade Installation des piles sur la commande nomade Installation Manual 3.1 Vérifications préalables S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade. Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40. Charge de l’accumulateur Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heures en continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis-...
  • Page 45: Installation Des Piles Sur La Commande Nomade Electrical Connections

    Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures Installation des piles sur la commande nomade Installation Manual S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade. Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40. 3. Electrical connections Our appliances comply with the standards in force and are therefore perfectly safe.
  • Page 46 Installation Manual 3.2 Connection procedure Prior to electrical connection, make sure the power is off. 1. Loosen the fixing screws and remove the protective cover which contains the electrical wiring diagram. 2. The heater is delivered 230V~ single-phase. For 400V~ three-phase, replace the original single-phase plate with a 400 V ~ three-phase kit. How to install this kit is explained further on in the manual. 3. Feed the cable through the specific cable clamp 4. Tighten the cable clamp. VM 50 l VM 75 to 200 l 5. Connect the ends of the cable to the thermostat’s screw terminals provided for this purpose (you do not need to remove the thermostat). 6. Connect the green/yellow earth wire to the terminal marked W , on the water heater’s flange VM 50 l VM 75 to 200 l 7. Refit the cover after checking the connection terminals are correctly tigh- tened.
  • Page 47 Installation Manual 3.3 Instructions for changing to three-phase Disconnect the heating element’s Unclip and remove the 230 V board connector È Disconnect the power board Reconnect the 400 V power board Put the heating element’s connector back onto the 400 V power board Connect the power cable, not forgetting the earth...
  • Page 48: Commissioning The Water Heater

    Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11 Installation Manual Manuel d’utilisation Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11 3.4 Setting the temperature 3. La commande nomade Manuel d’utilisation The temperature is set to its max position in the 3.1 Vérifications préalables factory. The temperature can be lowered by 15°C Charge de l’accumulateur (1 degree per notch on the wheel).
  • Page 49: Gifam Recommendations

    Installation Manual Recommendations by GIFAM Recommendations approved by GIFAM (the Interprofessional Group of Domestic Appliance Manufacturers) on the correct installation and use of the product 1. Mechanical risks Handling The appliance must be handled and installed in a way suited to the weight and size of the appliance. Location The appliance should be sheltered from the weather and protected from frost. Positioning The appliance should be positioned as recommended by the manufacturer. 2. Electrical risks Connections • Connect the appliance according to the manufacturer’s diagrams and instruc- tions.Take particular care not to neutralise the thermostat; direct connection is forbidden.
  • Page 50: Description Of The Water Heater

    Maintenance Manual Description of the water heater stainless steel outlet pipe enamelled tank steel jacket a hybrid anode* ceramic heating element inlet diffuser (Cold water inlet ) integrated control lamp * for 50 litres : a titanium anode The water heater you have just acquired comprises: • a tank covered with a protective layer of vitreous enamel; • an easily replaceable steatite resistance (not necessary to drain the appliance); • an energy cut-off device in case of an abnormal temperature rise; • a hybrid anode (for 50 litres: a titanium anode) that emits a low current to perma- nently protect the tank from corrosion;...
  • Page 51: Réglage Date Et Heure

    Maintenance Manual Réglage date et heure Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Maintenance Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42. 1. Safety recommendations • This appliance is not designed to be used by anyone (including children) whose phy- sical, sensory or mental capabilities are reduced or by inexperienced people unless they are being supervised by someone responsible for their safety or they have been instructed in advance in how to use the appliance. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 2. Water heater maintenance It is essential to cut all electrical power to the appliance before Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau.
  • Page 52 Maintenance Manual 2.2 Description of components Vertical wall-mounted water heater (VM) 75 to 200 litres : Cover Hinge and cable clamp Hot water Cold water outlet inlet Power cable Heating element Accumulator Heating body Electronic Battery thermostat 50 litres : Cover Hinge and cable clamp Hot water...
  • Page 53 Maintenance Manual Water heater on pedestal (VS) and wall-mounted horizontal model (HM) adjustment heating Heating sensor body element cable clamp Battery Power cable electronic thermostat...
  • Page 54 Maintenance Manual Electronic thermostat Power iCA Lamp Heating lamp Power Board Control probe Connector Control Board ICA wiring Battery Fault Lamp Screw terminals...
  • Page 55 Maintenance Manual 2.3 Servicing by a qualified professional The procedure for descaling the water heater is as follows: 1. Cut the appliance’s power supply. 2. Loosen the screws and remove the cover. 3. Disconnect the power cable from the terminals on the thermostat then the earth wire connected to the tank. 4. Disconnect the heating element’s connector on the power board. 5. Disconnect the red wire’s connector and unscrew the blue wire’s terminal. 6. Unclip the board holder by: - tipping it forwards for a vertical wall-mounted model - unclipping it from the notches of the covering for a vertical on pedestal or horizontal wall-mounted model Power cable Earth wire Vertical wall-mounted Connector Red wire's connector Earth Red wire's Blue wire's wire connector terminal Vertical on pedestal / Horizontal wall-moun- Power cable Connector...
  • Page 56: Troubleshooting

    Maintenance Manual 7. Drain the tank and remove the heating unit (heating body and heating element). 8. Remove the scale deposited as silt or debris in the bottom of the tank and tho- roughly clean the lining. Do not scrape or strike the scale attached to the walls as this may damage the inner lining of the water heater. 9. The anode does not need to be inspected or replaced. 10. Refit the heating unit using a new gasket and tighten the nuts gradually and reasonably (crosswise). 11. Fill the water heater by leaving a hot water tap open; when water flows out of the tap, the water heater is full. 12. Check the gasket is water tight, then put the thermostat and its holder back in place, following the above procedure in reverse order. 13. Power the water heater up again. 14. The next day, check the gasket is water tight and, if necessary, tighten the nuts again slightly. 3. Trouble-shooting 3.1 Troubleshooting by user: control lamp display Indicator light n°1 Lamp status Meaning Remarks Normal operation: Continuous light (orange) The product is running on the - Water heating mains power Orange...
  • Page 57 Maintenance Manual 3.2 Troubleshooting by installer or customer service: electronic board lamp display Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un Risk of live bare parts dysfonctionnement du chauffe-eau. Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise en Indicator light Lamp status Meaning...
  • Page 58: Guarantee - Customer Service - Compliance

    In no case does the failure of a part justify the replacement of the water heater. Atlantic holds all the spare parts at your disposal for a period of 10 years. An appliance which is presumed to have caused a fire must be left in place for examination by experts.The person affected should in- form his insurance company.
  • Page 59: After-Sales Department

    • Appliance not positioned as shown in the instructions. • Abnormal tapping corrosion (hot or cold water) due to a faulty connection (bad seal) or faulty dielectric coupling (direct iron/copper contact). • Electrical protective cover missing or badly installed. • Cable entry missing or badly installed. • Fall of an appliance due to inappropriate attachment points. 2.3 Defective maintenance • Abnormal scale deposits on the elements or safety devices. • No maintenance of the safety system leading to excess pressure. • Modification of the original equipment without the maker’s approval or use of spares not approved by him. 3. After-sales department The parts of the water heater that can be replaced are as follows: • Door seal • Electronic thermostat assembly • Heating element • Sheath for ceramic element • safety / control probe • battery Only use spare parts referenced by Atlantic. To order, please specify the exact code and serial number of the water heater (inset) indicated on the appliance’s identification plate placed near the electrical equipment. All work on the product should be performed by a specialist.
  • Page 60: Gifam Recommendations

    Maintenance Manual 4. Recommendations by GIFAM Recommendations approved by GIFAM (the Interprofessional Group of Domestic Appliance Manufacturers) on the correct installation and use of the product 4.1 Use Nature of the product: • This appliance is intended exclusively to supply domestic hot water. Abnormal use: • In the event of malfunction, call in a professional. • Do not switch on power if the appliance is empty. Scalds, bacteria: • For hygiene raisons, hot water should be stored at a high temperature.This tem- perature may scald.
  • Page 61 WAARSCHUWING • Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (kinderen in- begrepen) met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens of door personen zonder ervaring of kennis behalve in het geval zij door degene die voor hun veiligheid verantwoordelijk is, in het oog worden gehouden of vooraf de nodige instructies hebben gekregen met betrekking tot het gebruik van het appa- raat. • De kinderen moeten in het oog gehouden worden om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen onder de 8 jaar of door per- sonen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet geschiedt onder het toezicht of volgens de gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet met het apparaat spelen. De reiniging of het onderhoud van het apparaat mag niet door kinderen zonder toezicht gebeuren. INSTALLATIE : Opgelet : Zwaar product dat met zorg moet worden behandeld. • Installeer het toestel in een vorstvrije ruimte. De vernieling van het toestel door overdruk, te wijten aan de blokkering van de veiligheidsgroep valt buiten de ga- rantie.
  • Page 62 Bevestiging van een verticale wandboiler : Om de eventuele vervanging van het verwarmingselement mogelijk te maken, onder de uiteinden van de buizen van het toestel een ruimte vrijlaten van 480mm. HYDRAULISCHE AANSLUITING Verplicht een nieuw veiligheidselement installeren op de warmwatertoevoer die de geldende normen respecteert (in Europa EN 1487), drukbereik 7 bar - 0,7 MPa - en een diameter van 3/4“ (1/2" voor de 50 L). De veiligheidsgroep moet tegen vorst beschermd worden. Sluit de veiligheid van het apparaat hellend aan op een afvoerpijp, toegankelijk en in een vorstvrije omgeving, voor de afvoer van het water bij uitzetting tijdens opwar- ming of van het water bij aftapping van de boiler. Er moet een afvloeileiding worden aangesloten op de veiligheidsgroep, deze moet vorstvrij en met afschot geplaatst zijn. Eenmaal per maand moet de afvoerhendel van de veiligheid geactiveerd worden om verkalking te voorkomen en te controleren dat het niet geblokkeerd is. Er is een reduceerventiel meegeleverd) nodig als de toevoerdruk hoger is dan 5 bar - 0,5 Mpa.
  • Page 63 Installatie- en onderhoudshandleiding Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11 van de boiler Manuel d’utilisation 3. La commande nomade Inhoudsopgave 3.1 Vérifications préalables Installatie Charge de l’accumulateur Overzicht van de materialen ......62 Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heures en continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis- Kenmerken ................62 sion vers la commande nomade.
  • Page 64: Le Chauffe-Eau Doit Être Mis Sous Tension Pendant Au Moins Seize Heures Overzicht Van De Materialen

    Installatiehandleiding Overzicht van de materialen 1. Kenmerken 1.1 Verticale boiler wandmodel (VM) 50 liter 75 liter 100 liter 150 liter 200 liter 230 V monofase 230 V monofase Spanning (V) (met de kit om te bouwen naar 400 niet met kit V driefase) Weerstand Speksteen Vermogen (W) 1 200 1 200 1 200 1 800 2 200 Ø 1200 1515 Afmetingen 1050 1050 (mm) Opwarmtijd* 2h30 4h05 5h28 5h25...
  • Page 65 Manuel d’installation Installatiehandleiding Compact Compact Compact 100 liter 150 liter 200 liter 230 V monofase 230 V monofase Spanning (V) niet met kit (met de kit om te bouwen naar 400 V driefase) Weerstand Speksteen Vermogen (W) 1 200 1 800 2 200 Ø 1 035 1 285 Afmetingen 1 040 (mm) Opwarmtijd* 5h17 5h15 5h43 Qpr (Verbruik 1,024 1,37 1,67 proces) ** V40 (Hoeveelheid warm water op 40°C, (liter)) Leeg gewicht (kg) *Opwarmtijd voor opwarmen van 15 tot 65°C **Procesverbruik in kWh voor 24 uur voor water op 65°C (bij omgevingstemperatuur van 20°C)
  • Page 66 Installatiehandleiding 1.2 Verticale boiler op voet (VS) 150 liter 200 liter 250 liter 300 liter 230 V monofase Spanning (V) (om te zetten naar 400 V drie fasen of naar 230 V met de aangepaste kit) Weerstand Speksteen Vermogen (W) 1 800 2 200 3 000 3 000 Ø Afmetingen 1 170 1 480 1 800 1 755 (mm) Opwarmtijd* 4h48 5h05 5h01 6h14 Qpr (Verbruik 1,56 1,92 2,15 2,41 proces)** V40 (Hoeveelheid warm water op 40°C (liter)) Leeg gewicht (kg) Uitgang...
  • Page 67 Manuel d’installation Installatiehandleiding 1.3 Horizontale boiler (HM) 100 liter 150 liter 200 liter 230 V monofase 230 V monofase niet (om te zetten naar 400 V driefasig Spanning (V) met kit of naar 230 V met de aangepaste kit) Weerstand Speksteen Vermogen (W) 1 200 1 800 2 200 Ø Afmetingen 1 140 1 460 (mm) Opwarmtijd* 5h30 5h21 5h23 Qpr (Verbruik 1,34 1,75 1,98 proces)** V40 (Hoeveelheid warm water op 40°C (liter)) Leeg gewicht (kg) *Opwarmtijd voor opwarmen van 15 tot 65°C Ø...
  • Page 68: De Passende Onderdelen

    Installatiehandleiding 2. De passende onderdelen Diëlektrische verbinding Ø 20/27 Universele voetsteun • Aanbevolen installatie als de wand niet ges- chikt is voor het ophangen van een boiler • Tijdswinst bij installatie • Verbeterde toegang tot de installatievoorzie- 518 mm ningen • Uitgekiende toegang tot veiligheidsgroep • Nieuw model met verbeterde stabiliteit • Voorzien van rollers om beschadiging van de vloer waarop hij wordt geplaatst, te voorkomen Ombouwset voor 400V (drie fasen) • Maakt het mogelijk een boiler van 230V monofase om te bouwen naar 400V drie fasen.
  • Page 69 Manuel d’installation Installatiehandleiding Bevestigingsplaat voor het snel monteren van verticale wandmodellen • De oplossing voor kleine ruimtes: het apparaat wordt bevestigd aan deze steun • Tijdswinst bij de installatie. • Eenvoudige bevestiging van het apparaat in hoeken of wanneer er geen ruimte is voor het vastschroe- È ven aan de muur.. • Is in overeenstemming met de normale onderhouds- vereisten. Capaciteit Aantal plaatjes 50 à 100 litres 150 à 200 litres Universele bevestigingssteunen voor verticale wandmodellen 440 mm • De oplossing voor het opnieuw gebruiken van de oude bevestigingsgaten van de vorige boiler (alle merken) zonder nieuwe te maken. • Tijdswinst bij installatie 660 mm...
  • Page 70 Installatiehandleiding Bevestigingsset voor het plafond voor verticale wandmodellen • Handig als de wand ongeschikt is voor het dragen van het gewicht van het apparaat • Maakt ruimte vrij onder de boiler • Sterk want getest bij overbelasting (+ 50 kg) Afstand D = 197mm minimum voor 75L tot 200L Afstand D = 225mm voor 50L Het beugelset Extra voet voor verticale modellen van 150L tot 300L • De oplossing voor als u de onderkant van het appa- raat vrij wilt maken • Vereenvoudigt de aansluiting met de leidingen 220 mm...
  • Page 71: Installatie

    Manuel d’installation Installatiehandleiding Réglage date et heure Installatie Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42. 1. Plaatsen van de boiler • Plaats de boiler in een vorstvrije ruimte • Plaats hem zo dicht mogelijk bij de belangrijkste verbruikspunten§. • Isoleer de leidingen bij plaatsing in een niet bewoond gedeelte (kelder, garage) en de veiligheidsvoorzieningen • De omgevingstemperatuur van de ruimte waarin de boiler geplaatst wordt mag niet permanent hoger zijn dan 40°C, Voorzien in ontluchting indien nodig.
  • Page 72 Installatiehandleiding 2. Wateraansluiting De boiler moet worden aangesloten volgens de geldende normen en regelgeving in het land van plaatsing. 2.1 Positie van de buizen op het apparaat • Alle buizen zijn van staal met aan het uiteinde een gasschroefdraad van ø 20/27 (van 50 l tot 300 l). • De koudwateringang is voorzien van een blauwe ring en de warmwateruitgang is herkenbaar aan een rode ring. 2.2 Aansluiting op het buizenstelsel • De buizen kunnen van onbuigbare aard zijn – ze zijn over het algemeen van koper (zwart staal is verboden) – of flexibel (flexibele rvs slang). • Bij koperen leidingen moet de aansluiting op de warmwateruitgang verplicht ui- tgevoerd worden met behulp van de meegeleverde isolerende aansluiting of met een gietijzeren verbindingsmof om corrosie van het buizenstelsel te voorkomen (direct contact staal / koper. Messing aansluitingen zijn op dit niveau verboden.
  • Page 73: Peut Connaître Des Coupures Wateraansluiting

    3. La commande nomade Installation des piles sur la commande nomade 3.1 Vérifications préalables S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade. Manuel d’installation Installatiehandleiding Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40. Charge de l’accumulateur Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heures en continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis- sion vers la commande nomade.
  • Page 74: Installation Des Piles Sur La Commande Nomade Aansluiten Van De Elektra

    sion vers la commande nomade. Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines), utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée. Installatiehandleiding Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures Installation des piles sur la commande nomade 3. Aansluiten van de elektra S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade.
  • Page 75 Manuel d’installation Installatiehandleiding 3.2 Aansluitprocedure Controleer, voordat u met aansluiten begint, of de stroom is onderbroken. 1. Schroef de bevestigingsschroeven los en haal de beschermkap eraf, aan de bin- nenkant hiervan vindt u het aansluitschema voor de elektra. 2. De boiler wordt geleverd in 230 V monofase. Voor 400 V driefase moet u de ori- ginele monofaseplaat vervangen door een driefase 400 V kit. Het aansluiten van deze kit wordt verderop in deze handleiding gedetailleerd behandeld. 3. Pas de kabelopening aan voor het gebruikte kabeltype. 4. De kabelklem vastdraaien VM 50 l VM 75 tot 200 l 5. Sluit de uiteinden van de kabels aan op de thermostaat op de hiervoor bes- temde schroefklemmen (het is niet nodig de thermostaat hiervoor te demonte- ren). 6. Sluit de geel / groene aardedraad aan op het met aangegeven punt. VM 50 l VM 75 tot 200 l 7. Controleer of de aansluitschroeven goed zijn aangedraaid en plaats daarna de beschermkap terug. 8. Schroef de bevestigingsschroef van de beschermkap weer vast.
  • Page 76 Installatiehandleiding 3.3 Instructies voor het omzetten naar driefasestroom Maak de aansluiting van het verwar- Clip de 230 V kaart los en haal deze mingselement los Eraf È Clip de stroomaansluiting los Clip de stroomaansluiting vast op de 400 V kaart Zet de aansluiting van het verwarming- selement vast op de 400 V kaart Sluit de voedingskabel aan en vergeet hierbij de aardeaans- luiting niet...
  • Page 77: Ingebruikname Van De Boiler

    Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11 Manuel d’installation Installatiehandleiding Manuel d’utilisation 3.4 Temperatuurinstelling Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11 De temperatuur wordt in de fabriek ingesteld op 3. La commande nomade de maximale stand. De temperatuur kan verlaagd worden met maximaal 15°C (1 graad per keer op Manuel d’utilisation 3.1 Vérifications préalables de draaischijf) Charge de l’accumulateur Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heures...
  • Page 78: Aanbevelingen Van Gifam

    Installatiehandleiding Aanbevelingen van GIFAM Aanbevelingen goedgekeurd door de Groupement interprofessionnel des fabricants d’appareils ménagers (GIFAM) over de juiste installering en het juiste gebruik van het apparaat. 1. Mechanische risico’s Hanteren Het hanteren en het plaatsen van het apparaat moeten uitgevoerd worden in ove- reenstemming met diens gewicht en volume. Plaatsen Het apparaat moet geïnstalleerd worden op een plaats beschermd tegen vrieskou of extreme weersomstandigheden. Stand Het apparaat moet staan volgens de voorschriften van de fabrikant. 2. Elektrische risico’s Aansluiting • De aansluitingen moeten gedaan worden volgens de door de fabrikant voorges- chreven schema’s. Let er in het bijzonder op dat de elektronische thermostaat niet geneutraliseerd wordt (directe verbinding verboden). • Om oververhitting van de toevoerkabel te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat u het type gebruikt dat in de montagehandleiding wordt voorgeschreven. In alle gevallen de geldende wetgeving en richtlijnen opvolgen.
  • Page 79 Manuel d’installation Installatiehandleiding • De afvloeiingsopening van de klep niet bedekken. De evacuatie van de klep aansluiten op het vuil water. • Het moet bovendien bij overdruk absoluut onmogelijk zijn dat de afvoer belem- merd wordt. De afvoerklep bevestigen op een schuin aflopende afvoerleiding in een vrije, vorstvrije ruimte, zodat het water dat vrijkomt bij verhoging van de druk in de boiler of bij het legen van de boiler snel weg kan lopen.
  • Page 80: Onderhoud Overzicht Van De Boiler

    Onderhoudshandleiding Presentatie van uw boiler Buis voor afvoer heet water geëmailleerde kuip habillage in plaatijzer hybride anode * droge weerstand straalbreker (Ingang koud water) Controlelampje * voor 50 liter: een anode in titanium De boiler die u zojuist heeft aangeschaft, bestaat uit de volgende elementen: • een boiler met een beschermende geëmailleerde buitenwand; • een eenvoudig te vervangen weerstand van speksteen (geen noodzaak de boiler eerst leeg te laten lopen); • Een thermische stroomonderbreker die zorgt voor beveiliging bij een abnormaal hoge temperatuur; • Een hybride anode (voor 50 liter : een anode in titanium) die een zwakstroom afgeeft: deze stroom beveiligt continu de boiler tegen corrosie;...
  • Page 81: Réglage Date Et Heure

    Onderhoudshandleiding Onderhoud Réglage date et heure Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42. 1. Veiligheid instructie • Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (kinderen inbe- grepen) met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens of door personen zonder ervaring of kennis behalve in. het geval zij door degene die voor hun veiligheid verantwoordelijk is, in het oog wonden gehouden of vooraf de nodige instructies hebben gekregen met betrekking tot het gebruik van het apparaat. • De kinderen moeten in het oog gehouden worden om te voorkomen dat zij in het het apparaat gaan spelen. 2. Boiler onderhoud De stroom verbreken voor gelijk welke werkzaamheid.
  • Page 82 Onderhoudshandleiding 2.2 Beschrijving van de onderdelen Onderdelen van een verticale wandboiler 75 / 200 liter : Afsluitkap Scharnier en kabelklem Uitgang Ingang warm water koud water Voekingskabe Verwarmingselement Temperatuurvoeler warmtelichaam thermostaat Batterij 50 liter : Afsluitkap Scharnier en kabelklem Uitgang Ingang warm water koud water...
  • Page 83 Onderhoudshandleiding Onderdelen van de boiler op voet en van een horizontale wandboiler warmtelichaam Temperatuurvoeler Verwarmingselement Kabelklem Batterij Voedingskabel De thermostaat...
  • Page 84 Onderhoudshandleiding Onderdelen van de thermostaat Controlelampje Controlelampje Contact met elektronische kaart Temperatuurvoeler verwarming voeding Regelkaart Bedrading ACI Batterij Controlelampje Begrenzing defect van de voeding...
  • Page 85 Onderhoudshandleiding 2.3 Onderhoud door een erkende installateur De te volgen procedure voor het ontkalken van de boiler is als volgt: 1. Onderbreek de elektrische stroomtoevoer 2. Draai de bevestigingsschroeven los en haal de beschermkap weg 3. Maak de voedingskabel van de thermostaat los en vervolgens de aardedraad die met de ketel verbonden is 4. Maak de verbinding los tussen het verwarmingselement en de elektronische kaart. 5. Verbreek de verbinding tussen de rode draad en de schakelaar en draai de kabelschoen los van de blauwe draad. 6. Klip de kaartsteun los door: - het naar voren te halen in de verticale wandmodellen - los te klippen van de bekleding van de verticale modellen op voet of van een horizontaal wandmodel. Voedingskabel Aardedraad Verticaal wandmodel Schakelaar Schakelaar rode draad Schakelaar Kabelschoen Aardedraad rode draad blauwe draad Verticaal op voet / Ho- rizontaal wandmodel Voedingskabel Schakelaar...
  • Page 86: Storingsherkenning

    Onderhoudshandleiding 7. De ketel legen en het verwarmingselement is zijn geheel demonteren (zowel het verwarmingselement als de buis) 8. De kalkaanslag in de vorm van modder of kalklagen onderin de ketel verwi- jderen en de binnenkant zorgvuldig reinigen. Niet proberen de kalk van de wand af te krabben of er af te tikken: u riskeert de binnenwand van de boiler te beschadigen 9. Het is niet nodig de hybride anode te inspecteren of te vervangen 10. Het verwarmingselement en –buis terug plaatsen en daarbij een nieuwe afsluitring gebruiken: de moeren geleidelijk niet te veel vastdraaien (gekruiste bevestiging) 11. De boiler vullen en daarbij een warmwaterkraan open laten staan: als er water uitkomt is de boiler vol. 12. Controleren of er geen water uit de boiler komt bij de afsluitring. Pas daarna de thermostaat terugplaatsen in de tegenovergestelde volgorde als vermeld hierboven. 13. De boiler weer aansluiten op de elektriciteitsnet 14. De volgende dag opnieuw de goede afdichting bij 3. Storingsherkenning 3.1 Herkenning storingen door gebruiker: het functio- neren van controlelampje Controlelampje nr. 1 Stand van het controlelampje Betekenis Opmerking Brandt constant (oranje) Normaal gebruik: Het apparaat is aangesloten - Water wordt verwarmd op elektriciteitsnet oranje...
  • Page 87 Onderhoudshandleiding 3.2 Controle door installateur: controlelampje kaart Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un Gevaar van niet beschermde onderdelen die onder spanning staan dysfonctionnement du chauffe-eau. Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise en Controlelampje nr. 2 Stand van het controlelampje Betekenis...
  • Page 88: Garantie - Dienst Na Verkoop - Conformite

    De onderhavige garantiebepalingen sluiten een beroep van de koper op de wetge- ving met betrekking tot verborgen gebreken niet uit. Een defect onderdeel geeft geen enkel recht op de vervanging van het apparaat. Atlantic garandeert de aanwezigheid van alle onderdelen van het apparaat gedu- rende 10 jaar. Een apparaat dat mogelijk schade heeft veroorzaakt moet niet ve- rwijderd worden voor de komst van schadedeskundigen; het slach- Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau.
  • Page 89: Dienst Na Verkoop

    • Abnormale corrosie van de doorlaatpunten (voor warm of koud water) als gevolg van een niet correcte hydraulische aansluiting (slechte afdichting) of als gevolg van de afwezigheid van diëlektrische isolatie (direct contact tussen ijzer en koper) • Afwezigheid of niet correcte montage van de elektrische beschermkap. • Afwezigheid of verkeerde montage van de kabeldoorgang. • Een val van het apparaat als gevolg van ongeschikte bevestigingspunten. 2.3 Slecht onderhoud • Abnormale kalkaanslag op verwarmingselementen of beveiligingsorganen. • Een gebrek aan onderhoud aan de beveiligingsgroep die zich manifesteert in overdruk. • Vervanging van oorspronkelijke onderdelen zonder toestemming van de produ- cent of gebruik van niet bij de producent bekende onderdelen. 3. Dienst na verkoop De volgende onderdelen kunnen vervangen worden: • De deurdichting • De thermostaat • De weerstand • Hulsel voor de weerstand • Veiligheidssonde • Batterij Gebruik alleen door Atlantic geadviseerde onderdelen. Preciseer bij elke bestelling de code van de boiler en het serienummer (in kader) zoals vermeld op het typeplaatje dat is bevestigd in de buurt van de elektrische onderdelen. Voor elke reparatie van het product moet de hulp van een daartoe gekwalificeerd persoon ingeroepen worden.
  • Page 90: Aanbevelingen Van Gifam

    Onderhoudshandleiding 4. Aanbevelingen van GIFAM Aanbevelingen goedgekeurd door de Groupement interprofessionnel des fabricants d’appareils ménagers (GIFAM) over de juiste installering en het juiste gebruik van het apparaat. 4.1 Toepassingen Aard van het product • Dit apparaat is exclusief bedoeld voor het verwarmen van leidingwater, met uitsluiting van elke andere vloeistof.
  • Page 91 Nous vous remercions de votre choix et de votre confi ance. ZENEO a été soumis à de nombreux tests et contrôles afi n d’en assurer la qualité et ainsi vous apporter une entière satisfaction.
  • Page 92 Model en serienr aangeven op de identificatielabel van de boiler Cachet du revendeur Stamp of the retailer / Stempel van de handelaar SATC Rue Monge - ZI Nord - BP 65 85002 LA ROCHE SUR YON Cedex International : consultez votre installateur Consult your installer / Konsulteerige paigaldajaga www.atlantic.fr...

Ce manuel est également adapté pour:

Zeneo 75Zeneo 100Zeneo 150Zeneo 200Zeneo