Horizon Hobby Losi Desert Buggy XL Manuel D'utilisation

Horizon Hobby Losi Desert Buggy XL Manuel D'utilisation

1/5 scale ready-to-run
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Instruction Manual // Bedienungsanleitung // Manuel d'utilisation // Manuale di Istruzioni

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Horizon Hobby Losi Desert Buggy XL

  • Page 1 Instruction Manual // Bedienungsanleitung // Manuel d’utilisation // Manuale di Istruzioni...
  • Page 2 Do not use with incompatible components or alter this product in any way outside of the instructions provided by Horizon Hobby, Inc. This manual contains instructions for safety, operation and maintenance. It is essential to read and follow all the instructions and warnings in the manual, prior to assembly, setup or use, in order to operate correctly and avoid damage or serious injury.
  • Page 3: Signification De Certains Termes Spécifiques

    REMARQUE La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modifi cation à la seule discrétion d'Horizon Hobby, Inc. Pour obtenir la documentation à jour, rendez-vous sur le site www.horizonhobby.com et cliquez sur l'onglet de support de ce produit.
  • Page 4 Introduction Einleitung Introduction Introduzione THANK YOU // VIELEN DANK // MERCI // GRAZIE Thank you for purchasing this Losi product! The Losi ® Desert Buggy XL™ Gas Buggy features the latest in design, materials, and construction. It is important that you read and understand these instructions to get the most enjoyment from your new vehicle.
  • Page 5 COMPONENTS/KOMPONENTEN/ELÉMENTS INCLUS/COMPONENTI Tools: Engine/Spark Plug Wrench Hex Wrench Turnbuckle Wrench/5mm Hex Wrench 24mm Wheel Wrench 2mm L Hex Wrench 2.5mm L Hex Wrench 3mm L Hex Wrench 4mm L Hex Wrench ® Losi Desert Buggy XL™ 1/5-Scale 4WD Off-Road RTR Gas Buggy (LOS05001) Dynamite 23cc Gasoline Pull-Start Engine (DYNE0900) Spektrum™...
  • Page 6: Table Des Matières

    TABLE OF CONTENTS E // VEHICLE TUNING A // VEHICLE PREPARATION Camber Removing the Body Droop Battery Charging Warnings and Precautions Shock Oil Charging the Receiver Battery Shock Springs Spektrum DX2E Radio System Front Toe Transmitter Setup Sway Bars Changing the Travel Adjust Settings Differentials Installing the Transmitter Batteries Shock Mounting Positions...
  • Page 7 INHALTSVERZEICHNIS E// FAHRZEUGTUNING A // VORBEREITEN DES FAHRZEUGES Sturz Karosserie abnehmen Spur Sicherheitsvorkehrungen und Akku Warnhinweise Stoßdämpferöl Laden des Empfängerakkus Dämpferfedern Die Spektrum DX2E Fernsteuerung Vorspur Einstellen des Senders Querstabilisator Ändern des Servoweges Differenziale Einsetzen der Senderbatterien Dämpferpositionen Binden Übersetzung Einstellen der Lenk- und Gastrimmung Lenktrimmung Bremsverhältnis...
  • Page 8 TABLE DES MATIÈRES E // RÉGLAGE DU VÉHICULE A // PREPARATION DU VEHICULE Carrossage Dépose de la carrosserie Précautions et conseils de charge de la batterie Débattement Huile d'amortisseur Charge de la batterie de réception Ressorts Présentation de la Spektrum DX2E Paramétrage de l'émetteur Ouverture du train avant Réglage des fi...
  • Page 9 INDICE E // MESSA A PUNTO DEL VEICOLO A // PREPARAZIONE DEL VEICOLO Camber Togliere la carrozzeria Abbassamento Avvertenze e precauzioni per la carica della batteria Olio ammortizzatori Carica della batteria ricevente Molle ammortizzatori Radiocomando DX2E Convergenza anteriore Impostazione trasmettitore Barre oscillanti Modifi...
  • Page 10: A // Vehicle Preparation

    Vehicle Preparation Préparation du véhicule Fahrzeugvorbereitung Preparazione del veicolo REMOVING THE BODY // ABNEHMEN DER KAROSSERIE // DÉPOSE DE LA CAR- ROSSERIE // RIMOZIONE DELLA CARROZZERIA Remove the 12 body clips from the vehicle as shown. Reinstall in reverse order. Nehmen Sie die 12 Body Clips vom Fahrzeug wie abgebildet ab.
  • Page 11 WARNUNG: Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Falscher, nicht sachgemäßer Gebrauch von Akkus kann zu ernsthaften Verletzungen und Sachbeschädigungen führen. • Laden Sie Akkus niemals unbeaufsichtigt • Inspizieren Sie immer den Akku vor dem Laden. • Laden Sie niemals Akkus an extrem kalten oder heißen •...
  • Page 12: Charging The Receiver Battery

    BATTERY CHARGING // AKKUS LADEN // CHARGE DE LA BATTERIE // CARICA DELLA BATTERIA ® Choose a charger designed to charge 5C Ni-MH batteries with universal connectors. We recommend the Dynamite Prophet™ Ni-MH 35W AC Battery Charger (DYNC2000) with the Dynamite Charger Adaptor: EC3™ Battery to Receiver Female Connector (DYNC0078).
  • Page 13: Spektrum Dx2E Radio System

    SPEKTRUM DX2E RADIO SYSTEM // SPEKTRUM DX2E RC SYSTEM // EMETTEUR SPEKTRUM DX2E // SISTEMA RADIO SPEKTRUM DX2E For more information on the transmitter, go to www.horizonhobby.com and click on the support tab for the Spektrum DX2E to download the instruction manual. Für mehr Informationen über den Sender, besuchen Sie bitte www.horizonhobby.
  • Page 14 1. Volant de Direction contrôle la direction (gauche droite du modèle) 2. Gâchette des Gaz contrôle la puissance du moteur (marche avant/frein) 3. Antenne transmet le signal au modèle 4. Interrupteur ON/OFF commande l’alimentation de l’émetteur 5. Indications Lumineuses • DEL verte (droite) indique la tension adéquate des piles •...
  • Page 15: Changing The Travel Adjust Settings

    Changing the Travel Adjust Settings // Ändern der Servowegeinstellungen // Modifi cation des courses // Cambiare le regolazioni delle corse The travel function supports precise endpoint adjustments in each direction for the steering and throttle channels. 1. Hold the trigger in the full brake position while powering on the transmitter. The LED fl ashes rapidly, indicating the programming mode is active.
  • Page 16: Installing The Transmitter Batteries

    Installing the Transmitter Batteries 1. Push in the battery cover a small amount to release the retaining tab, then remove the cover. 2. Install 4 AA batteries, taking care to align the battery polarity to the diagram in the transmitter’s battery case. 3.
  • Page 17: Binding

    Sollte hierbei Probleme auftreten, befolgen Sie bitte die Bindeanweisungen und lesen im Leitfaden zur Problemlösung für mehr Informationen nach. Kontaktieren Sie falls notwendig den technischen Service von Horizon Hobby. Votre émetteur Spektrum DX2E est livré déjà affecté au véhicule. Si vous devez refaire le processus d'affectation, suivez les instructions ci-dessous.
  • Page 18 Il trasmettitore Spektrum DX2E viene fornito già connesso al veicolo. Se fosse necessario rifare la connessione, osservare le seguenti istruzioni: 1. Accertarsi che trasmettitore e veicolo siano entrambi spenti. 2. Togliere il coperchio della scatola radio e installare il "bind plug" nella presa BIND/Battery del ricevitore. Alimentare il ricevitore attraverso una qualsiasi altra presa.
  • Page 19: Adjusting Steering And Throttle Trims

    ADJUSTING STEERING AND THROTTLE TRIMS // EINSTELLEN DER LENKUNG UND GASTRIMMUNG // RÉGLAGE DES TRIMS DE DIRECTION ET DE GAZ // REGOLAZIONE DEI TRIM DI STERZO E MOTORE Steering Trim // Lenkungstrimmung // Trim de direction // Trim sterzo Adjust the steering trim to center the Front Front Avant...
  • Page 20: Throttle Trim

    Throttle Trim // Gastrimmung // Trim des gaz // Trim motore Adjust the throttle trim so the carburetor is completely closed Réglez le trim de gaz de façon que le carburateur soit at neutral. If the throttle output arm is not close to its desired totalement fermé...
  • Page 21: Turning The System Off

    TURNING THE SYSTEM OFF // AUSSCHALTEN DES SYSTEMS // MISE HORS TENSION DU SYSTÈME // SPEGNERE IL SISTEMA Turn off the receiver fi rst, then turn off the transmitter. Schalten Sie erst den Empfänger, dann den Sender aus. Mettrez hors tension le récepteur en premier, puis l'émetteur.
  • Page 22: B // Fuel Preparation

    Fuel Preparation Préparation du carburant Kraftstoffvorbereitung Preparazione del carburante BASIC FUEL WARNINGS AND GUIDELINES • Always observe all warnings and precautionary • Always only use a mixture of gasoline and two-cycle statements on fuel. oil for fuel. Do not use glow (nitro) fuel. •...
  • Page 23: Mélange

    FUEL REQUIREMENTS // KRAFTSTOFFANFORDERUNGEN // CARBURANT REQUIS // REQUISITI DEL CARBURANTE The fuel is a mixture of gasoline and 2-cycle oil. Use a 25:1 ratio gasoline to oil. Gasoline should be 92–98 Octane RON in Europe and 87–93 Octane AKI in the US. Der Kraftstoff ist eine Mischung aus Benzin und 2 Takt Öl.
  • Page 24 PRÉCAUTIONS ET CONSEILS RELATIFS AU MÉLANGE • Toujours respecter les précautions d'utilisation fournies d'octane RON de 92 à 98 (Europe) ou un indice d'octane par le fabricant/distributeur du carburant. AKI de 87 à 93 (US). • Utilisez uniquement de l'essence sans plomb mélangée •...
  • Page 25: Fuel Storage Precautions And Guidelines

    FUEL STORAGE PRECAUTIONS AND GUIDELINES • Always drain your engine after you have fi nished running • Always store fuel in a cool, dry location. Do not allow fuel your vehicle. Do not store the vehicle with fuel in the containers to come in direct contact with concrete, as the gas tank.
  • Page 26: C // Vehicle Starting And Running

    Vehicle Starting and Running Démarrage du véhicule Starten und Fahren Avviamento e messa des Fahrzeuges in marcia del veicolo CAUTION: Make sure you understand all engine instructions before attempting to start the engine. Failure to follow all instructions can lead to damage to your vehicle, property damage and bodily injury. ACHTUNG: Bitte stellen Sie sicher, dass Sie alle Anweisungen zum Starten des Motors verstanden haben bevor sie versuchen den Motor zu starten.
  • Page 27: Fueling The Vehicle

    FUELING THE VEHICLE // BETANKEN DES FAHRZEUGES // REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR // RIFORNIRE IL VEICOLO Remove the fuel tank cap and fi ll the fuel tank. Tighten the fuel tank cap securely back in place. Please note that the body does not have to be removed to fuel the vehicle.
  • Page 28: Priming The Engine

    PRIMING THE ENGINE // BETÄTIGEN DER SPRITPUMPE // AMORÇAGE DU CARBURANT // ADESCAMENTO DEL MOTORE The engine must be primed before it can be successfully started. Push the primer bulb (pictured) until you can see fuel in the yellow return tube (also pictured).
  • Page 29: Starting Procedure: Cold Engine

    STARTING PROCEDURE: COLD ENGINE // STARTVORGANG BEI KALTEN MOTOR // PROCESSUS DE DÉMARRAGE: MOTEUR FROID // PROCEDURA DI AVVIAMENTO: MOTORE FREDDO Only use the choke if the engine does not start normally. Using the choke can easily fl ood the engine with fuel. Verwenden Sie nur den Choke wenn der Motor ohne nicht anspringt.
  • Page 30: Starting Procedure: Hot Engine

    STARTING PROCEDURE: HOT ENGINE // STARTVORGANG BEI HEISSEN MOTOR // PROCESSUS DE DÉMARRAGE: MOTEUR CHAUD // PROCEDURA DI AVVIAMENTO: MOTORE CALDO 1. Set the choke lever as shown in Step 1 (choke off). 2. Pull the starter cord in a quick continuous motion to start the engine.
  • Page 31: Stopping The Engine

    STOPPING THE ENGINE // STOPPEN DES MOTORS // ETEINDRE LE MOTEUR // AR- RESTO DEL MOTORE Push the engine stop switch to shut off the engine. Drücken Sie den Motor Stop Schalter um den Motor auszuschalten. Pressez le bouton stop pour arrêter le moteur.
  • Page 32: Introduction To Engine Tuning

    Engine Tuning Motor Tuning Messa a Réglage du moteur punto del motore INTRODUCTION TO ENGINE TUNING // EINLEITUNG IN DAS MOTOR TUNING // INTRODUCTION AUX RÉGLAGES MOTEUR // INTRODUZIONE ALLA MESSA A PUNTO DEL MOTORE The engine can be further tuned from the factory settings Les réglages d'origine du moteur peuvent être modifi...
  • Page 33: Factory Carburetor Settings

    FACTORY CARBURETOR SETTINGS // VERGASER WERKSEINSTELLUNGEN RÉGLAGES D'USINE DU CARBURATEUR // IMPOSTAZIONI DI FABBRICA DEL CAR- BURATORE Low-Speed Needle (on the right side) Gemischnadel High-Speed Needle (on the left side) Gemischnadel unterer Drehzahlbereich (auf der rechten Seite) oberer Drehzahlbereich (auf der linken Seite) Pointeau de régime mini (côté...
  • Page 34: Adjusting The Low-Speed Needle

    ADJUSTING THE LOW-SPEED NEEDLE // EINSTELLEN DER GEMISCHNADEL UNTERER DREHZAHLBEREICH // RÉGLAGE DU POINTEAU DE RÉGIME // REGOLAZIONE DELLO SPILLO DEL MINIMO 1/16 If the vehicle accelerates slowly, turn in the low-speed needle 1/16 turn and test. Do not exceed 1/4 turn in from factory setting (minimum 1 turn out from closed) or the engine will be damaged.
  • Page 35: E // Vehicle Tuning

    Vehicle Tuning Fahrzeug Tuning Messa a Réglage du véhicule punto del veicolo This Vehicle Tuning Guide will take you through the basic tuning adjustments and will describe the changes to the handling of your vehicle. Before making any setup changes, make sure all suspension parts move freely and that there are no broken or dislodged parts.
  • Page 36: Droop

    Always use negative camber (tires Factory Setting // Werkseinstellung // Réglages d'usine // Regolazione di fabbrica leaning in). Standard negative camber settings range from -1/2 to -3 degrees. Verwenden Sie immer negativen Front Front Avant Sturz (Räder zeigen nach innen). Die Anteriore Standard negative Sturzeinstellungen gehen von 1/2 bis 3°.
  • Page 37: Shock Oil

    Misurare sempre il "droop" con gli ammortizzatori sul veicolo. Il "droop" si misura dal centro del supporto superiore al centro della vite nella parte inferiore dell'ammortizzatore. Maggiore "droop" (corsa in basso) sull'anteriore aumenta lo sterzo "on- power" e lascia più rollio sul posteriore quando si da motore. Più "droop" sul posteriore aumenta lo sterzo "off-power" e lascia più...
  • Page 38: Front Toe

    FRONT TOE // VORSPUR // PARALLÉLISME DU TRAIN AVANT // CONVERGENZA ANTERIORE Factory Setting // Werkseinstellung // Réglage d'origine // Regolazioni di fabbrica 49mm Toe-Out Vorspur Nach Aussen Ouverture Convergenza anteriore Never run front toe-in. Vorderachse die Vorspur nach innen. Ne jamais rouler en fermeture.
  • Page 39: Differentials

    DIFFERENTIALS // DIFFERENTIALE // DIFFÉRENTIELS // DIFFERENZIALI Lighter Weight Oil Dünneres Öl Huile fl uide Heavier Weight Oil Dickeres Öl Huile épaisse Olio più fl uido Olio più denso Front Differential Front Increases off-power steering. Oil that is too thin will make Increases off-power stability and on-power steering.
  • Page 40: Gearing

    GEARING // ÜBERSETZUNGEN // RAPPORT DE TRANSMISSION // INGRANAGGI Stock gearing for the vehicle is 20/61.If you are running on a large, sweeping track and need more top speed, 21- to 23-tooth pinions (LOS352000) are available. Die Standardübersetzung für das Fahrzeug ist 20/61. Sollten Sie auf einem langen schnellen Track fahren und mehr Höchstgeschwindigkeit brauchen stehen 21 bis 23 Zahn Ritzel (LOS352000) zur Verfügung.
  • Page 41: Setup Sheets

    Setup Sheet-Stock Date: Event: Name: Track: City: State: Blue Groove High Bite Smooth Hard Packed Grass Low Bite Track Indoor Tight Loose/Loamy Conditions Outdoor Open Rough Dusty Astro Turf Med Bite Other Front Suspension Notes: Out -1° Black Toe: Spring: Arms Level 156mm Overall Shock Length:...
  • Page 42 Setup Sheet Date: Event: Name: Track: City: State: Blue Groove High Bite Smooth Hard Packed Grass Low Bite Track Indoor Tight Loose/Loamy Conditions Outdoor Open Rough Dusty Astro Turf Med Bite Other Front Suspension Notes: Toe: Spring: Overall Shock Length: Ride Height: Camber: Bump Steer:...
  • Page 43: F // Vehicle Maintenance

    Vehicle Maintenance Entretien du véhicule Fahrzeugwartung Manutenzione del veicolo The following items require frequent maintenance every 1–2 tanks. Die folgenden Teile benötigen eine Wartung alle 1 - 2 Tankfüllungen. Les éléments suivants nécessitent un entretien très fréquent, tous les 1 à 2 réservoirs. I seguenti elementi richiedono una manutenzione frequente, ogni 1 o 2 serbatoi.
  • Page 44: Air Filter

    NOTICE: Never run the engine without an oiled air fi lter. HINWEIS: Lassen Sie niemals den Motor ohne Luftfi lter laufen. REMARQUE: Ne jamais faire tourner le moteur sans fi ltre à air huilé. AVVISO: Non far girare il motore senza il fi ltro dell'aria oliato. Remove Air Filter Foam // Luftfi...
  • Page 45: Fuel Tank Cap

    Fuel Tank Cap // Tankdeckel // Bouchon du réservoir // Tappo del serbatoio Check the vent hole in the fuel tank cap. The hole must remain unplugged at all times to maintain normal engine LOSB5016 performance. Clean if necessary. Fuel Tank Cap Tankdeckel Bouchon Überprüfen Sie ob das Belüftungsloch...
  • Page 46: Semi-Frequent Maintenance

    SEMI-FREQUENT MAINTENANCE // WARTUNGEN ALLE 6 TANKFÜLLUNGEN // ENTRETIEN RÉGULIER // MANUTENZIONE SEMI FREQUENTE The following items require maintenance every 6 tanks. Die folgenden Teile benötigen eine Wartung alle 6 Tankfüllungen. Les éléments suivants nécessitent un entretien régulier, tous les 6 réservoirs. I seguenti elementi richiedono una manutenzione ogni 6 serbatoi.
  • Page 47 Remove the engine mounting screws. Entfernen Sie die Motorhalterschrauben. Retirez les vis de fi xation du moteur. Togliere le viti del supporto motore. Remove the engine. Nehmen Sie den Motor heraus. Retirez le moteur. Togliere il motore. DESERT BUGGY XL • INSTRUCTION MANUAL...
  • Page 48 Remove the cover and pull start and clean out any foreign matter. Entfernen Sie die Abdeckung des Anreissstarters und reinigen diesen von jeder Verschmutzung. Retirez le capot et le lanceur et nettoyez pour retirer toutes les matières étrangères. Togliere la copertura e l'avviatore a strappo pulendolo da corpi estranei.
  • Page 49: Clutch

    Clutch // Kupplung // Embrayage // Frizione Engine/Spark Plug Wrench Motor/Zündkerzenschlüssel Clé à bougie Chiave motore/candela Drain the fuel tank; remove fuel lines, linkage and gear cover. Leeren Sie den Kraftstofftank, entfernen Sie die Kraftstoffl eitungen und Getriebeabdeckung. Videz le réservoir, débranchez les durites, les tringleries et le capot de transmission.
  • Page 50 Remove the engine. Heben Sie den Motor heraus. Retirez le moteur. Togliere il motore. Check the condition of the bearings. Replace them if they do not turn freely or seem loose or noisy. Überprüfen Sie den Zustand der Kugellager. Ersetzen Sie diese wenn sie nicht mehr frei drehen können, locker sind oder Geräusche machen.
  • Page 51: Infrequent Maintenance

    If worn to within 1mm, replace with LOSB5039. Note the direction of operation (arrows). Sollten die Beläge auf 1mm abgenutzt sein, ersetzen Sie diese mit LOSB5039. Bitte beachten Sie die Arbeitsrichtung (Pfeile). Si l'épaisseur des garnitures est inférieure à 1mm, remplacez les mâchoires LOSB5039, notez la direction des fl...
  • Page 52: Shocks

    Front // Front // Avant // Anteriore Rear // Heck // Arrière // Posteriore Shock Disassembly/Cleaning // Stoßdämpfer Demontage/Reinigung // Démontage/nettoyage des amortisseurs // Smontaggio/pulizia dell'ammortizzatore Pull the spring up and away from the lower cup. Slide the lower spring cup up and off of the shaft.
  • Page 53 Use the wheel wrench to hold the shock body and remove the top cap. Empty the fl uid from out of the shock. Halten Sie den Stoßdämpfer mit einem Radschlüssel fest und schrauben die Dämpferkappe ab und nehmen die Volumenausgleichskappe heraus. Leeren Sie den Stoßdämpfer.
  • Page 54: Ammortizzatori

    Refi lling/Bleeding Shocks // Befüllen der Stoßdämpfer // Remplissage des amortisseurs // Riempimento/spurgo ammortizzatori Fill the shock body 5mm (0.2 in) from Slowly move the piston up and down the top with 3000CS silicone diff fl uid 5 times, allowing air to rise to the top. (TLR5279).
  • Page 55: Differentials

    Differentials // Differentiale // Différentiels // Differenziali Front Differential // Front Differential // Différentiel avant // Differenziale anteriore Remove the front clip. Bauen Sie die Vorderachse aus. Retirez le train avant. Togliere la clip anteriore. Remove the cover and differential. Entfernen Sie die vordere Abdeckung und Differential.
  • Page 56 Check the differential fl uid and refi ll or replace as needed with DYN2656 (30,000CS) fl uid. The fl uid level should be about 0.12 in (3.0mm) from the top surface of the case. Do not overfi ll or the differential unit might leak. Prüfen Sie das Differentialöl und füllen auf oder wechseln falls notwendig mit DYN2656 (30,000CS).
  • Page 57: Differenziali

    Remove the cover and differential. Entfernen Sie die hintere Abdeckung und Differential. Retirez le carter arrière et le différentiel. Togliere la copertura posteriore e il differenziale. Check the differential fl uid and refi ll or replace as needed with DYN2656 (30,000CS) fl...
  • Page 58 Center // Mitte // Central // Centrale Inspect the spur gear. Replace if worn or damaged. Überprüfen Sie das Zahnrad. Ersetzen Sie dieses bei Abnutzung oder Beschädigung. Contrôlez la couronne. Remplacez-la si elle est usée ou endommagée. Controllare l'ingranaggio. Sostituire se usurato o danneggiato.
  • Page 59: Engine

    Engine // Motor // Moteur // Motore Inspect the engine for damage or wear. Replace, clean or repair as needed. Überprüfen Sie den Motor auf Beschädigung und Abnutzung. Ersetzen, reinigen oder reparieren Sie falls notwendig. Contrôlez l'état du moteur. Remplacez, nettoyez ou réparez si nécessaire.
  • Page 60: Troubleshooting Guide

    Troubleshooting Guide Guide de dépannage Hilfestellung zur Problemlösung Guida alla soluzione dei problemi Possible Cause Solution ENGINE DOES NOT START Out of fuel Refi ll the tank and follow starting instructions. Choke lever is in the wrong position Make sure the choke lever is in the correct position. Refer to starting instructions Engine fl...
  • Page 61: Mögliche Ursache

    mögliche Ursache Lösung MOTOR STARTET NICHT Kraftstofftank leer Füllen Sie den Tank und folgen den Startanweisungen. Chokehebel in falscher Position Stellen Sie sicher, dass der Chokehebel in richtiger Position ist. Motor ist abgesoffen Schrauben Sie die Zündkerze raus. Ziehen Sie den Anreissstarter 3–5 Mal. Bauen Sie die Kerze wieder ein und testen.
  • Page 62: Cause Possible

    Cause possible Solution LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS Le moteur ne démarre pas Remplissez le réservoir et suivez les instructions de démarrage. Le starter n'est pas dans la bonne position Vérifi ez que le starter est dans la bonne position. Référez-vous aux instructions pour le démarrage.
  • Page 63: Il Motore Non Si Avvia

    Possibile causa Soluzione IL MOTORE NON SI AVVIA Senza carburante Riempire il serbatoio e seguire le istruzioni per l'avviamento. La leva dello starter è nella posizione Posizionare la leva in modo corretto. Far riferimento alle istruzioni sbagliata. per l'avviamento. Motore pieno Togliere la candela.
  • Page 64: Spark Plug Test

    Spark Plug Test // Testen der Zündkerze // Test de la bougie // Test per la candela Remove the spark plug and reattach Spark Plug Gap Zündkerzen Confi rm the spark plug is working. Überprüfen Sie die Funktion der Zündkerze. the plug wire/boot.
  • Page 65 Hardware // Zubehör // Visserie et Accessoires // Viti e Parti Meccaniche M3 x 10mm (LOS255005) 3 x 8mm (LOS255002) M3 x 17.5mm (LOSR5025) M5 x 16mm (LOS255004) M5 x 20mm (LOS255002) M3 x 22mm (LOS255001) M4 x 12mm (LOS255002) M5 x 14mm (LOS252016) M4 x 20mm (LOS255002) M5 x 18mm (LOS255002)
  • Page 66 10.1 x 14 x .25mm (LOS256001) 8 x 19 x 6mm (LOS257000) 4 x 10 x 1mm (LOS256001) 10 x 22 x 6mm (LOS257001) M4 (LOS256000) 12 x 24 x 6mm (LOSB5972) M5 (LOS256000) M5 (LOS256000) 7 x 10 x 4mm (LOS257002) 8 x 22 x 0.2mm (LOS256001) (LOS256005) (LOS256005)
  • Page 67: Parts Lists

    Parts Listings Liste des pièces Teileliste Elenco componenti Part # English Deutsch Français Italiano Dynamite 23cc Gasoline Pull-Start Dynamite 23cc Benzinmotor m. Moteur Dynamite 23cc essence à Motore Dynamite 23cc a benzina con DYNE0900 Engine Zugstarter tirette avviamento a strappo Dynamite 6V 1700mAh Ni-MH 5-Cell Dynamite Empfängerakku fl...
  • Page 68 Parts Listings Liste des pièces Teileliste Elenco componenti Part # English Deutsch Français Italiano Driveshaft & Axle Dogbone (2): 1:5 Losi 1:5 4WD DBXL: Antriebsachse und LOS252001 1/5 4WD - Cardan avec axe de roue (2) Semiasse con snodo: 1:5 4wd DBXL 4wd DBXL Radachse (2) Center Dog Bone, Short (1): 1:5 4wd...
  • Page 69 Parts Listings Liste des pièces Teileliste Elenco componenti Part # English Deutsch Français Italiano Rear Hinge Pin Brace, (2): 1:5 4wd Losi 1:5 4WD DBXL: Querlenkerhalter Porta perno cerniera posteriore (2): 1:5 LOS254008 1/5 4WD - Renfort de cellule arrière(1) DBXL Hinten (2) 4wd DBXL...
  • Page 70: Optional Parts

    Optional Parts Pièces optionnelles Optionale Bauteile Pezzi opzionali Part # English Deutsch Français Italiano DYN2650 Silicone Fluid, 1000cs Silikon Difföl, 1000CS Huile Silicone, 1000cs Fluido al silicone, 1000cs DYN2651 Silicone Fluid, 2000cs Silikon Difföl, 2000CS Huile Silicone, 2000cs Fluido al silicone, 2000cs DYN2652 Silicone Fluid, 3000cs Silikon Difföl, 3000CS...
  • Page 71: Exploded Views

    DESERT BUGGY XL • INSTRUCTION MANUAL...
  • Page 72 LOSI 5IVE-T • INSTRUCTION MANUAL DESERT BUGGY XL • INSTRUCTION MANUAL...
  • Page 73 DESERT BUGGY XL • INSTRUCTION MANUAL...
  • Page 74 Front // Front // avant // anteriore LOS253002 Rear // Heck // arrièret // posteriore LOS253003 DESERT BUGGY XL • INSTRUCTION MANUAL...
  • Page 75 DESERT BUGGY XL • INSTRUCTION MANUAL...
  • Page 76 DESERT BUGGY XL • INSTRUCTION MANUAL...
  • Page 77: Limited Warranty

    What this Warranty Covers Inspection or Services Horizon Hobby, Inc., (Horizon) warrants to the original purchaser that the product If this Product needs to be inspected or serviced and is compliant in the country purchased (the "Product") will be free from defects in materials and workmanship you live and use the Product in, please use the Horizon Online Service Request at the date of purchase.
  • Page 78: Warranty And Service Contact Information

    Harlow, Essex, CM18 7NS, United Kingdom +44 (0) 1279 641 097 Horizon Technischer Service service@horizonhobby.de Christian-Junge-Straße 1 Germany 25337 Elmshorn, Germany Sales: Horizon Hobby GmbH +49 (0) 4121 2655 100 infofrance@horizonhobby.com Service/Parts/Sales: 11 Rue Georges Charpak France Horizon Hobby SAS...
  • Page 79: Garantie Und Service Informationen

    Garantiezeitraum enthält Sicherheitshinweise und Vorschriften sowie Hinweise für die Wartung und Exklusive Garantie ¬ Horizon Hobby Inc (Horizon) garantiert, dass das gekaufte den Betrieb des Produktes. Es ist unabdingbar, diese Hinweise vor der ersten Produkt frei von Material- und Montagefehlern ist. Der Garantiezeitraum Inbetriebnahme zu lesen und zu verstehen.
  • Page 80: Garantie Und Service Kontaktinformationen

    4121 2655 100 Fax: +49 (0) 4121 4655 111 eMail: info@horizonhobby.de; Internet: www.horizonhobby.de Es gelten unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen, die in unseren Geschäftsräumen eingesehen werden können. Die Ware bleibt bis zur vollständigen Bezahlung Eigentum der Horizon Hobby GmbH DESERT BUGGY XL • INSTRUCTION MANUAL...
  • Page 81: Garantie Et Réparations

    Durée de la garantie Indications relatives à la sécurité Garantie exclusive - Horizon Hobby, Inc. (Horizon) garantit que le Produit acheté Ceci est un produit de loisirs perfectionné et non un jouet. Il doit être utilisé avec (le « Produit ») sera exempt de défauts matériels et de fabrication à sa date précaution et bon sens et nécessite quelques aptitudes mécaniques ainsi que...
  • Page 82: Coordonnées De Garantie Et Réparations

    Horizon Hobby Numéro de téléphone/Courriel Adresse infofrance@horizonhobby.com Service/Parts/Sales: 11 Rue Georges Charpak France Horizon Hobby SAS 77127 Lieusaint, France +33 (0) 1 60 18 34 90 Informations de conformité pour l’Union européenne BE BG CY DE DK FR GR HR HU...
  • Page 83: Limiti Della Garanzia

    Periodo di garanzia Domande, assistenza e riparazioni La garanzia esclusiva - Horizon Hobby, Inc., (Horizon) garantisce che i prodotti Il vostro negozio locale e/o luogo di acquisto non possono fornire garanzie acquistati (il “Prodotto”) sono privi di difetti relativi ai materiali e di eventuali errori di assistenza o riparazione senza previo colloquio con Horizon.
  • Page 84: Contatti Per La Garanzia E L'assistenza

    Indirizzo acquisto Horizon Technischer Service service@horizonhobby.de Christian-Junge-Straße 1 Germania 25337 Elmshorn, Germania Sales: Horizon Hobby GmbH +49 (0) 4121 2655 100 Informazioni sulla conformità per l’Unione Europea BE BG CZ CY DE DK FR GR HR HU LV MT NL...
  • Page 86 40704 Created 11/2013 © 2013 Horizon Hobby, Inc. Losi, Desert Buggy XL, DSMR, Dynamite, Prophet, EC3 and the Horizon Hobby logo are trademarks or registered trademarks of Horizon Hobby, Inc. The Spektrum trademark is used with permission of Bachmann Industries, Inc.

Table des Matières