Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUÇÕES PARA O USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJE OBSŁUGI
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA.
READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER LA MACHINE.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES PARA O USO ANTES DE USAR A MÁQUINA.
LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT.
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE NINIEJSZE INSTRUKCJE OBSŁUGI PRZED UŻYTKOWANIEM URZĄDZENIA.
Ideas with Passion

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Saeco NINA Cappuccino SIN026X

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUÇÕES PARA O USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJE OBSŁUGI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA. READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE. DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
  • Page 2 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in Fig.A - Abb.A - Afb.A - Rys.A Fig.B - Abb.B Afb.B - Rys.B • 2 •...
  • Page 3 Fig.1 - Abb.1 - Afb.1 - Rys.1 Fig.2 - Abb.2 - Afb.2 - Rys.2 Fig.3 - Abb.3 - Afb.3 - Rys.3 Fig.4 - Abb.4 - Afb.4 - Rys.4 Fig.5 - Abb.5 - Afb.5 - Rys.5 Fig.6 - Abb.6 - Afb.6 - Rys.6 Fig.7 - Abb.7 - Afb.7 - Rys.7 Fig.8 - Abb.8 - Afb.8 - Rys.8 Fig.9 - Abb.9 - Afb.9 - Rys.9...
  • Page 4 Fig.13 - Abb.13 - Afb.13 - Rys.13 Fig.14 - Abb.14 - Afb.14 - Rys.14 Fig.15 - Abb.15 - Afb.15 - Rys.15 Fig.16 - Abb.16 - Afb.16 - Rys.16 Fig.17 - Abb.17 - Afb.17 - Rys.17 Fig.18 - Abb.18 - Afb.18 - Rys.18 Fig.19 - Abb.19 - Afb.19 - Rys.19 Fig.20 - Abb.20 - Afb.20 - Rys.20 Fig.21 - Abb.21 - Afb.21 - Rys.21...
  • Page 5 Fig.25 - Abb.25 - Afb.25 - Rys.25 Fig.26 - Abb.26 - Afb.26 - Rys.26 Fig.27 - Abb.27 - Afb.27 - Rys.27 Fig.28 - Abb.28 - Afb.28 - Rys.28 Fig.29 - Abb.29 - Afb.29 - Rys.29 Fig.30 - Abb.30 - Afb.30 - Rys.30 Fig.31 - Abb.31 - Afb.31 - Rys.31 Fig.32 - Abb.32 - Afb.32 - Rys.32 Fig.33 - Abb.33 - Afb.33 - Rys.33...
  • Page 6 GENERALITÀ DATI TECNICI La macchina per caffè è indicata per la preparazione Il costruttore si riserva il diritto di modifi care le caratteri- di 1 o 2 tazze di caffè espresso ed è dotata di un tubo stiche tecniche del prodotto. orientabile per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda.
  • Page 7 Alimentazione di corrente Spazio per l’uso e la ma nu ten zio ne Collegare la macchina per caffè soltanto ad una presa Per il corretto e buon funzionamento della macchina per di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a caffè si consiglia quanto segue: quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
  • Page 8 INSTALLAZIONE Caricamento del circuito Prima di ogni messa in funzione, dopo che la macchina Per la propria sicurezza e quella di ter zi at te ner si non è stata usata per molto tempo e dopo aver erogato scrupolosamente alle “Nor me di si cu rez za” riportate vapore, il circuito della macchina deve essere ricaricato.
  • Page 9 EROGAZIONE DEL CAFFÈ Nota: nel portafi ltro rimane una piccola quantità di acqua; questo è normale ed è dovuto alle Attenzione! Durante l’erogazione del caffè è caratteristiche del portafi ltro. vie ta to disinserire il portafi ltro pressurizzato ruotandolo ma nual men te in sen so ora rio. Pe ri co lo Nota importante: Il fi...
  • Page 10 Per un miglior risultato in tazza e per facilità di pulizia e desidera uti liz za re per pre pa ra re il cappuccino. preparazione, Saeco consiglia l'utilizzo di caffè in cialde monodose contrassegnate dal marchio ESE. Per garantire un miglior risultato utilizzare latte freddo •...
  • Page 11 • Non utilizzare alcol etilico, solventi e/o agenti chimici Usare il prodotto decalcifcante Saeco (Fig.B). E' aggressivi. stato formulato specifi catamente per mantenere • Si consiglia di pulire quo ti dia na men te il serbatoio del- al meglio la performance e la funzionalità...
  • Page 12 11 CAPPUCCINATORE (OPZIONALE) • (Fig.36) - Lavare la parte terminale con acqua tiepida. Assicurarsi che non rimangano tracce di sporco Il cappuccinatore è presente solo su alcuni modelli di all’interno. macchina; vi consente di preparare dei gustosi cappucci- ni rendendo più pratica e veloce, ogni operazione. Dopo aver lavato i componenti del cappuccinatore, rimontarlo sul raccordo che è...
  • Page 13 Guasto Cause possibili Rimedio Macchina non collegata alla rete La macchina non si ac cen de. Collegare la macchina alla rete elettrica. elettrica. La pompa è molto ru mo ro sa. Manca acqua nel ser ba to io Rabboccare con acqua.(par.4.4). Il led (15) "pronto macchina"...
  • Page 14 GENERAL INFORMATION TECHNICAL SPECIFICATIONS The coffee machine is ideal for brewing 1 or 2 cups of The manufacturer reserves the right to make technical espresso coffee and it is provided with a swivel steam changes to the product. and hot water spout. The controls on the front side of the machine are labelled with easy-to-read symbols.
  • Page 15 within easy reach. Power Supply • Allow for a minimum distance from the sides of the Connect the coffee machine only to a suitable socket. machine as shown in Fig. A. The voltage must correspond to the value shown on the Storing the Machine machine’s label.
  • Page 16 • Do not place the machine on hot surfaces or near open Drip Tray Adjustment fl ames. The drip tray can be adjusted according to the cup size. The coffee machine is now ready to be connected to the power supply. To adjust the drip tray height, do as follows.
  • Page 17 • (Fig.10) - Use a coffee spoon to remove the "Crema Saeco recommends using single-dose coffee pods perfetta" fi lter for ground coffee (11) from the pressurized marked ESE for a tasty coffee and easier cleaning and fi...
  • Page 18 1-2 months of use and/or when you notice a reduction in The same procedure can be used to heat other the water delivery. beverages. Please use Saeco descaling solution in your • After this operation, clean the steam spout with a wet machine (Fig.B). It has been specifically cloth.
  • Page 19 • (Fig.36) - Wash the cappuccinatore extremity with lukewarm water. Make sure no dirt is left inside. Saeco descaling solution should be disposed of according to the manufacturer instructions and/ After washing the components of the cappuccinatore, or the regulations in the country of use.
  • Page 20 Fault Possible cause Solution Machine not connected to the power The machine does not turn on. Connect the machine to the power supply. supply. The pump is very noisy. No water in the tank. Refi ll with water. (section 4.4). The “machine ready”...
  • Page 21 ALLGEMEINES TECHNISCHE DATEN Die Kaffeemaschine eignet sich für die Zubereitung von Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische 1 oder 2 Tassen Espresso und ist mit einem drehba- Änderungen am Produkt vorzunehmen. ren Rohr für die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestattet.
  • Page 22 Wasser, das einige Tage lang im Wassertank verblieben Stromversorgung ist, darf nicht für Lebensmittelzwecke genutzt oder Die Kaffeemaschine darf ausschließlich an eine geeig- getrunken werden. Den Tank reinigen und mit frischem nete Steckdose angeschlossen werden. Die Spannung Trinkwasser füllen. muss mit derjenigen übereinstimmen, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist.
  • Page 23 AUFSTELLUNG beschädigen. Die Maschine darf ohne Wasser keinesfalls in Betrieb gesetzt werden: Sicherstellen, dass im Tank Für Ihre eigene Sicherheit und die der anderen müssen eine ausreichende Menge Wasser vorhanden ist. die “Sicherheitsvorschriften” im Kap. 3 strikt eingehalten werden. Entlüften Vor jeder Inbetriebnahme muss das System der Ma- Verpackung schine neu gefüllt werden, wenn die Maschine für einen...
  • Page 24 Ausgabe einige Sekunden abwarten, dann die Tassen KAFFEEAUSGABE mit dem Kaffee entnehmen (Abb.15). Achtung! Die Herausnahme des Druckfilter- • (Abb.16) - Den Druckfi lterhalter herausnehmen und den halters durch Drehung im Uhrzeigersinn von Kaffeesatz entfernen. Hand während der Ausgabe des Kaffees ist verboten. Verbrennungsgefahr.
  • Page 25 • Den Drehknopf (4) wieder schließen und den Behälter und um die Reinigung und die Zubereitung zu erleichtern, entfernen. empfi ehlt Saeco die Verwendung von Einzelportionen- • Den Behälter, der für die Cappuccinozubereitung benutzt Kaffeepads mit dem Markenzeichen ESE. werden soll, zu 1/3 mit kalter Milch füllen.
  • Page 26 REINIGUNG (Abb.B). Dieser Entkalker wurde speziell für die Die Wartung und die Reinigung dürfen nur dann Saeco Kaffeemaschinen entwickelt, um eine sichere durchgeführt werden, wenn die Maschine vom Stromnetz Funktion und eine lange Lebensdauer der Geräte zu getrennt wurde und abgekühlt ist.
  • Page 27 wahlknopf (17) in die Position " " stellen, um 2/3 der Wasser austritt, ist der Cappuccinatore sauber. Den An- Wassermenge auszugeben. Um die Ausgabe zu stoppen, saugschlauch außen mit einem feuchten Tuch reinigen. wird der Anwahlknopf (17) in die Position " "...
  • Page 28 Störung Mögliche Ursachen Abhilfe Die Maschine schaltet sich Die Maschine ist nicht an das Stromnetz Schließen Sie die Maschine an das nicht ein. angeschlossen. Stromnetz an. Die Pumpe ist sehr laut. Wasser im Tank fehlt. Füllen Sie Wasser nach (Abschn. 4.4). Die LED (15) “Maschine bereit”...
  • Page 29 GÉNÉRALITÉS DONNÉES TECHNIQUES Cette machine à café est appropriée pour la préparation Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifi - d’une ou de deux tasses de café expresso. Elle est cations aux caractéristiques techniques du produit. équipée d’une buse orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude.
  • Page 30 Alimentation secteur Espace pour l’utilisation et l’entretien La machine à café ne peut être branchée que sur une Pour un fonctionnement correct et effi cace de la machine prise de courant appropriée. La tension doit correspon- à café, il est conseillé de : dre à...
  • Page 31 MISE EN PLACE Amorçage du circuit Après tout arrêt prolongé de la machine ou distribution Pour votre sécurité et celle des tiers, s’en tenir scru- de la vapeur, le circuit de la machine doit être réamorcé puleusement aux « Consignes de sécurité » indiquées avant sa mise en service.
  • Page 32 DISTRIBUTION DU CAFÉ Remarque : dans le porte-fi ltre il reste une pe- tite quantité d’eau ; cela est normal et n'est dû Attention ! Pendant la distribution du café, il est qu’aux caractéristiques du porte-fi ltre. interdit d’ôter le porte-fi ltre pressurisé, en le tournant manuellement dans le sens des aiguilles d'une Remarque importante : afi...
  • Page 33 fi ltre et/ou en utilisant une mouture différente. de lait froid. Pour obtenir un meilleur résultat et pour faciliter le net- toyage et la préparation, Saeco vous conseille d’utiliser Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser du des dosettes unidose marquées ESE.
  • Page 34 • Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants ni d’agents Utiliser le détartrant SAECO (Fig.B). Il a été déve- chimiques agressifs. loppé de manière spécifi que pour préserver les • Il est recommandé de nettoyer quotidiennement le réser- performances et la longévité...
  • Page 35 Après avoir nettoyé les composants du cappuccinatore, 11 CAPPUCCINATORE (EN OPTION) le remonter sur le raccord qu'on a gardé monté sur la Le Cappuccinatore est disponible seulement pour quel- machine. ques modèles ; il permet de préparer des cappuccinos savoureux de manière aisée et rapide. 12 ÉLIMINATION L’...
  • Page 36 Panne Causes possibles Remède La machine ne se met pas en La machine n’est pas branchée sur le Brancher la machine sur le réseau réseau électrique. électrique. marche La pompe est très bruyante Manque d’eau dans le réservoir Remplir d’eau (sec .4.4). La DEL (15) «...
  • Page 37 INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL DATOS TÉCNICOS La máquina de café prepara 1 o 2 tazas de café exprés El fabricante se reserva el derecho de modifi car las y dispone de un tubo orientable para el suministro del características técnicas del producto. vapor y del agua caliente.
  • Page 38 Alimentación de corriente eléctrica Espacio para el uso y el mantenimiento Conectar la máquina de café sólo a una toma de co- Para un funcionamiento correcto de la máquina de café rriente adecuada. La tensión debe corresponder al valor se recomienda lo siguiente: indicado en la placa del aparato.
  • Page 39 INSTALACIÓN Carga del circuito Antes de la puesta en funcionamiento, tras un largo Para su seguridad y la seguridad de terceras personas periodo sin usar la máquina y después de haber suminis- observar atentamente las “Normas de seguridad” des- trado vapor, recargar el circuito. critas en el cap.
  • Page 40 SUMINISTRO DE CAFÉ Nota: en el portafi ltro queda una pequeña can- tidad de agua; esto es normal y se debe a las ¡Atención! Nunca quitar el portafi ltro presurizado características del portafi ltro. girándolo manualmente en el sentido de las agujas del reloj durante el suministro del café.
  • Page 41 (pannarello); en poco tiempo, empezará a salir sólo Para asegurar un excelente resultado en taza y facilitar vapor. la limpieza y la preparación, Saeco recomienda usar • Cerrar el mando (4) y retirar el recipiente. pastillas de café monodosis marcadas ESE.
  • Page 42 1-2 meses y/o cuando se observa una reducción del volumen de agua. LIMPIEZA Use el producto descalcifi cador Saeco (Fig.B). Ha sido desarrollado específicamente para El mantenimiento y la limpieza pueden ser realizados preservar el buen funcionamiento de la máquina a lo sólo cuando la máquina está...
  • Page 43 • (Fig.36) - Lavar la parte terminal con agua tibia. Asegu- 11 CAPPUCCINATORE (OPCIONAL) rarse de que no quede suciedad en su interior. El cappuccinatore está disponible sólo en algunos mo- delos de máquina; permite preparar óptimos capuchinos Tras lavar los componentes del cappuccinatore, montarlo haciendo más práctica y rápida cada operación.
  • Page 44 Avería Posibles causas Solución Máquina no conectada a la red La máquina no se enciende Conectar la máquina a la red eléctrica. eléctrica. La bomba es muy ruidosa. Falta agua en el depósito Llenar con agua (apartado 4.4). El piloto luminoso (15) “Máquina lista”...
  • Page 45 GENERALIDADES DADOS TÉCNICOS A máquina de café é indicada para a preparação de 1 ou O fabricante reserva-se o direito de alterar as caracterís- 2 chávenas de café expresso e é equipada com um tubo ticas técnicas do produto. orientável para a distribuição de vapor e água quente. Os comandos na parte frontal do aparelho são marcados Tensão nominal - Potência nominal - Alimentação com símbolos de fácil interpretação.
  • Page 46 Alimentação de corrente Utilização e manutenção Ligue a máquina de café só numa tomada de corrente Para um correcto e bom funcionamento da máquina de adequada. A tensão deve corresponder àquela indicada café aconselha-se a: na plaqueta do aparelho. • Escolher uma superfície de apoio bem nivelada; •...
  • Page 47 INSTALAÇÃO Carregamento do circuito Antes de cada utilização, se a máquina não for utilizada Para a sua segurança e a de terceiros, siga escrupulosa- por muito tempo e depois de ter distribuído o vapor, mente as “Normas de segurança” indicadas no cap. 3. recarregue o circuito da máquina.
  • Page 48 DISTRIBUIÇÃO DO CAFÉ • (Fig.16) - Retire o porta-fi ltro pressurizado e esvazie-o das borras residuais. Atenção! Durante a distribuição do café é proibido desligar o porta-filtro pressurizado Obs.: no porta-fi ltro fi ca uma pequena quan- rodando-o manualmente no sentido horário. Perigo de tidade de água;...
  • Page 49 • Encha com leite frio 1/3 do recipiente que deseja utilizar Para obter um resultado melhor na chávena e para facili- para preparar o cappuccino. tar a limpeza e a preparação, a Saeco aconselha a utilizar café em pastilhas monodose marcadas ESE. Para garantir um resultado melhor utilize leite frio •...
  • Page 50 água. componentes na máquina de lavar louça. • Não utilize álcool etílico, solventes e/ou agentes químicos Utilize o descalcifi cante da Saeco (Fig.B). Foi agressivos. desenvolvido, especifi camente, para preservar • Aconselha-se a limpar diariamente o reservatório de água o desempenho e o funcionamento ao longo do ciclo de e a enchê-lo com água fresca.
  • Page 51 Depois de lavados os componentes do cappuccinato- 11 CAPPUCCINATORE (OPCIONAL) re, volte a montá-lo na junção que fi cou montada na O cappuccinatore está presente apenas em alguns máquina. modelos de máquina; permite preparar cappuccinos gos- tosos tornando mais prática e rápida qualquer operação. 12 DESMANTELAMENTO Este produto está...
  • Page 52 Avaria Causas possíveis Solução A máquina não se liga. Máquina não ligada à rede eléctrica. Ligue a máquina à rede eléctrica. A bomba é muito ruidosa. Falta a água no reservatório Reabasteça com água (par.4.4). O indicador LED (15) de “máquina pronta”...
  • Page 53 ALGEMEEN TECHNISCHE GEGEVENS De koffi emachine is geschikt voor het zetten van 1 of 2 De constructeur behoudt zich het recht voor om de techni- kopjes espresso en is voorzien van een zwenkbaar stoom- sche eigenschappen van het product te wijzigen. en heetwaterpijpje.
  • Page 54 tact. De spanning moet overeenstemmen met de spanning Opslag van de machine die op het plaatje van het apparaat staat vermeld. Schakel de machine uit en haal de stekker uit het stopcon- Voedingskabel tact, wanneer de machine langere tijd niet wordt gebruikt. Bewaar de machine in een droge ruimte en buiten het bereik Gebruik de koffi...
  • Page 55 buurt van open vuur. Om de hoogte van het wateropvangbakje af te stellen, ga De koffi emachine mag nu op het elektriciteitsnet worden als volgt te werk: aangesloten. • (Afb.24) - Til het wateropvangbakje op en haal het rooster eruit. De koffi...
  • Page 56 fi lterhouder (10). Saeco raadt het gebruik van per stuk verpakte ESE koffi e- • (Afb.8B) - Plaats het “Crema Perfetta” fi lter voor kof- pads aan om een beter resultaat in het kopje te krijgen en fi...
  • Page 57 • Reinig na deze handeling het stoompijpje met een voch- Gebruik het Saeco ontkalkingsprodukt (Afb.B). tige doek. Het is speciaal ontwikkeld om de prestaties en functionaliteit te bevorderen gedurende de gehele leven-...
  • Page 58 de instructies); dit garandeert een perfecte reiniging vóór Let op! Gebruik in geen geval azijn als ontkal- het gebruik ervan. kingsproduct. Voor de reiniging van de cappuccinatore dient • (Afb.1) - Verwijder en leeg het waterreservoir. men schoon water aan te zuigen om de reiniging •...
  • Page 59 negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huis- geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details houdafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. in verband met het recycleren van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het Storing Mogelijke oorzaken...
  • Page 60 INFORMACJE OGÓLNE DANE TECHNICZNE Ekspres do kawy jest przeznaczony do przygotowywania Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia 1 lub 2 fi liżanek kawy espresso, i jest on wyposażony w zmian we właściwościach technicznych produktu. nastawną rurkę do przygotowywania pary i gorącej wody. Sterowania umieszczone na przedniej części urządzenia Napięcie nominalne - Moc nominalna - Zasilanie są...
  • Page 61 użytkowania urządzenia. Miejsce przeznaczone do użytku i konserwacji Zasilanie elektryczne Dla uzyskania poprawnego funkcjonowania ekspresu do kawy, zaleca się przestrzeganie następujących Podłączyć urządzenie jedynie do odpowiedniego gniazd- warunków: ka elektrycznego. Napięcie musi odpowiadać napięciu • Wybrać dobrze wypoziomowaną powierzchnię; podanemu na tabliczce umieszczonej na urządzeniu. •...
  • Page 62 INSTALACJA Napełnianie obwodu Przed każdorazowym włączeniem, lub, jeżeli urządzenie Dla własnego bezpieczeństwa oraz bezpieczeństwa nie było używane przez dłuższy okres czasu i po zużyciu innych osób zastosować się skrupulatnie do „Norm wody, obwód urządzenia musi być napełniony. bezpieczeństwa” opisanych w rozdz. 3. •...
  • Page 63 PARZENIE KAWY Uwaga: w uchwycie fi ltra pozostanie niewielka ilość wody; to jest normalne zjawisko związane Uwaga! Podczas parzenia kawy jest wzbronione z właściwościami uchwytu fi ltra. wyjmowanie uchwytu fi ltra pod ciśnieniem obra- cając go ręcznie w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu Ważna informacja: Filtr „Crema Perfetta”...
  • Page 64 W celu zapewnienia lepszego wyniku w fi liżance i • Napełnić zimnym mlekiem 1/3 pojemnika, który zostanie ułatwienia czynności czyszczenia i przygotowywania, użyty do przygotowania cappuccino. Saeco zaleca stosować kawę w saszetkach ze znakiem ESE na opakowaniu. Stosować zimne mleko by zapewnić jak najlepsze rezultaty.
  • Page 65 • Nie stosować alkoholu etylowego, rozpuszczalników i/lub Używaj środka do odwapniania SAECO (Rys.B). agresywnych środków chemicznych. Jego receptura została dobrana w taki sposób, • Zaleca się codzienne czyszczenie zbiornika na wodę i by zachować...
  • Page 66 11 CAPPUCCINATORE (OPCJA) • (Rys. 36) - Umyć części końcowe ciepłą wodą. Upewnić się, że nie pozostają ślady brudu wewnątrz. Cappuccinatore występuje wyłącznie w niektórych modelach urządzenia; pozwala na przygotowywanie Po umyciu komponentów cappuccinatore, należy je smacznych cappuccino usprawniając i przyspieszając ponownie zamontować...
  • Page 67 Usterka Możliwe przyczyny Możliwe rozwiązanie Urządzenie nie jest podłączone do Urządzenie nie włącza się. Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej. sieci elektrycznej. Pompa jest bardzo hałaśliwa. Brakuje wody w pojemniku. Uzupełnić wodę. (par.4.4). Kontrolka (15) „maszyna gotowa” była wyłączona, kiedy pokrętło wyboru Odczekać...
  • Page 68 EC 2006/95, EC 2004/108, EC 2006/95, EC 2004/118, EC 1992/31, EC 1993/68 EC 1992/31, EC 1993/68 Noi : We : Saeco International Group Saeco International Group Via Torretta , 240 Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) 40041 GAGGIO MONTANO (BO) dichiariamo sotto la nostra responsabilità...
  • Page 69 2006/95/EG, 2004/108/EG, CE 2006/95, CE 2004/108, 1992/31/EG, 1993/68/EG CE 1992/31, CE 1993/68 Wir: Nous : Saeco International Group Saeco International Group Via Torretta , 240 Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) 40041 GAGGIO MONTANO (BO) erklären unter eigener Verantwortung, dass das Pro- déclarons sous notre responsabilité...
  • Page 70 CE 2006/95, CE 2004/108, 1992/31 CE, 1993/68 CE CE 1992/31, CE 1993/68 Nós : Nosotros, la empresa : Saeco International Group Saeco International Group Via Torretta , 240 Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) 40041 GAGGIO MONTANO (BO)
  • Page 71 EG CONFORMITEITSVERKLARING DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE EG 2006/95, EG 2004/108, 2006/95 WE, 2004/108 WE, EG 1992/31, EG 1993/68 1992/31 WE, 1993/68 WE Saeco International Group Wij : Via Torretta , 240 Saeco International Group 40041 GAGGIO MONTANO (BO) Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) niniejszym deklarujemy, ponosząc za to pełną...
  • Page 72 Saeco International Group S.p.A. Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano Bologna - Italy - Tel. +39 0534.771.111 - Fax. +39 0534.31025 http://www.saeco.com...