Tallas Pumps D-BOOSTI P1-1100 Instructions Pour L'installation Et La Maintenance

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB)
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT)
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES)
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ (BG)
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (GR)
MONTAVIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS (LT)
UZSTĀDĪŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES ROKASGRĀMATA (LV)
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD (NL)
ANVISNINGER FOR INSTALLASJON OG VEDLIKEHOLD (NO)
INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE (RO)
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ (RU)
ІНСТРУКЦІЇ ЗІ ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ (UA)
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE)
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ)
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND (EE)
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET (FI)
INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV (HU)
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI (PL)
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇAO (PT)
POKYNY K INŠTALÁCII A ÚDRŽBE (SK)
NAVODILA ZA INŠTALACIJO IN VZDRŽEVANJE (SI)
UDHËZIME PËR INSTALIMIN E MIRËMBAJTJEN (AL)
UPUTSTVO ZA INSTALACIJU I ODRŽAVANJE (RS)
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNINGV(SE)
BRUGSANVISNING (DK)
PRIRUČNIK S UPUTAMA (HR)
KURMA VE BAKIM BİLGİLERİ (TR)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tallas Pumps D-BOOSTI P1-1100

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB) ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT) INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE) INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR) INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES) ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ (BG) NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ) BRUGSANVISNING (DK) ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Page 2 ENGLISH Pag. ITALIANO Pag. DEUTSCH Seite FRANÇAIS Page ESPAÑOL Pág. БЪЛГАРСКИ Стр. ČESKY strana DANSK side ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελ. EESTI SUOMI sivu HRVATSKI stranica MAGYAR Oldal LIETUVIŲ psl. LATVIEŠU lpp. NEDERLANDS Pag. NORSK Pag. POLSKI strona PORTUGUÊS ROMÂNĂ РУССКИЙ Стр. SLOVENSKY Str.
  • Page 3 Fig - Fig. - Abb.- Fig.- Fig.- Фиг.- Obr.- Fig.- Εικ. - Joonis - Kuva - Sl. - .ábra - Fig. -.att. - Afbeelding - Fig. - Rys.- Fig.- Fig. - Схема – Obrázok – Sl.- Fig. – Sl. - Fig. – Resim - Мал.
  • Page 4: Table Des Matières

    ENGLISH INDEX 1. APPLICATIONS ............................1 2. PUMPABLE LIQUIDS ..........................2 3. TECHNICAL DATA AND LIMITATIONS OF USE ..................2 4. MANAGEMENT ............................2 Storage ..............................2 Transport ............................. 2 Weight and dimensions ........................3 5. WARNINGS ..............................3 6. INSTALLATION ............................3 7.
  • Page 5: Pumpable Liquids

    ENGLISH These pumps cannot be used in swimming pools, ponds or basins where people are present, or for pumping hydrocarbons (petrol, diesel fuel, combustible oils, solvents, etc.) in accordance with the acci- dent-prevention regulations in force. They should be cleaned before putting them away. See the chapter “Maintenance and Cleaning”.
  • Page 6: Weight And Dimensions

    ENGLISH Weight and dimensions The adhesive plate on the packaging indicates the total weight of the pump and its dimensions. 5. WARNINGS The pumps must never be carried, lifted or allowed to operate suspended from the power cable; use the handle provided.
  • Page 7: Start-Up

    ENGLISH 8. START-UP Do not start the pump without having completely filled it with liquid, about 4 litres. If the water supply is finished, take the plug out of the socket immediately and switch off the pump. Avoid dry running. Before starting, check that the pump is properly primed, filling it completely, with clean water, through the filling hole, after having removed the filling cap of the transparent filter (1), with your hands or with the appropriate tool provided.
  • Page 8 ENGLISH Function Display configuration Alarm Reset Auto Mode ON: Enabled OFF: Disabled Manual mode ON: Enabled OFF: Disabled Anti-leakage ON: Enabled Press SET OFF: Disabled Cut in Increase/Decrease Cut out Increase/Decrease OFF: disabled Max pump on ON: enabled Press SET OFF: disabled (B) MODE selection button Selectable modes:...
  • Page 9: Description Of The Functions

    ENGLISH press SET for 10 seconds to unlock the function (now the led lights on the pressure values are switched on), press SET to select the required value, To disable the function, position the CUT-OUT value on 0 [bar or psi]. exit the setting by pressing MODE.
  • Page 10: Dry Running Protection

    ENGLISH Dry-running: steady red light Leakage: slow pulse Max Pump ON (pump running for more than 30 minutes): 2 quick flashes separated by a longer pause. Press "SET" button to reset the alarms. 9.2.7 Dry running protection If the pump is running dry, after a few seconds (40 sec.) it is stopped and an error indication appears with the steady red light on “ALARM”.
  • Page 11: Cleaning The Suction Filter

    ENGLISH 11.1 Cleaning the suction filter 11.2 Cleaning the NRV Fig.3 (Fig.4) • Switch off the electric power supply to the pump. • Switch off the electric power supply to the pump. • Drain the pump, opening the drainage cap •...
  • Page 12: Filling The Expansion Vessel With Air

    ENGLISH FILLING THE EXPANSION VESSEL WITH AIR The pressure in the expansion vessel must be approx. 1.6 +-0.2 bar. It is preloaded in the factory, so at the first start-up no operation is required. To fill it with air you need an air pump or a device for inflating tyres with a pressure gauge (manometer). 1.
  • Page 13 ITALIANO INDICE 1. APPLICAZIONI ............................10 2. LIQUIDI POMPABILI..........................11 3. DATI TECNICI E LIMITAZIONI D’USO ..................... 11 4. GESTIONE ..............................11 Immagazzinaggio ..........................11 Trasporto ............................12 Peso e dimensioni ..........................12 5. AVVERTENZE ............................12 6. INSTALLAZIONE ............................12 7.
  • Page 14: Liquidi Pompabili

    ITALIANO Queste pompe non possono essere utilizzate in piscine, stagni, bacini con presenza di persone, e o per il pompaggio di idrocarburi (benzina, gasolio, oli combustibili, solventi, ecc.) secondo le norme antinfortunistiche vigenti in materia. Prima di riporle sarebbe buona norma prevedere una fase di pulizia. Vedi capitolo “Manutenzione e Pulizia”.
  • Page 15: Trasporto

    ITALIANO Trasporto Evitare di sottoporre i prodotti ad inutili urti e collisioni. Peso e dimensioni La targhetta adesiva posta sull’imballo riporta l’indicazione del peso totale dell’elettropompa e delle sue dimensioni. 5. AVVERTENZE Le pompe non devono mai essere trasportate, sollevate o fatte funzionare sospese facendo uso del cavo di alimentazione, utilizzare l’apposita maniglia.
  • Page 16: Avviamento

    ITALIANO 8. AVVIAMENTO Non avviare la pompa senza averla totalmente riempita di liquido, circa 4 litri. Nel caso si esaurisca la risorsa idrica, staccare immediatamente la spina, spegnendo la pompa. Evitare il funzionamento a secco. Prima dell’avviamento controllare che la pompa sia regolarmente adescata, provvedendo al suo totale riempimento, con acqua pulita, attraverso l’apposito foro, dopo aver rimosso il tappo di carico del filtro trasparente (1), con le mani o con l’apposito strumento fornito in dotazione.
  • Page 17 ITALIANO Funzione Configurazione display Reset Alarm Auto Mode ON:Abilita OFF: Disabilita Manual mode ON:Abilita OFF: Disabilita Anti-leakage ON: Abilitato Premere SET OFF: Disabilitato Cut in Incrementa/Decrementa Cut out Incrementa/Decrementa OFF:disabilitato Max pump on ON: abilitato Premere SET OFF: disabilitato (B) Pulsante di selezione MODE Modalita’...
  • Page 18: Descrizione Delle Funzioni

    ITALIANO Per abilitarla selezionare la funzione premendo “MODE” fino a quando il led corrispondente a CUT-OUT risultera’ lampeggiante dopodiche’: premere SET per 10 secondi per abilitare la funzione (a questo punto si saranno accese le luci LED sui valori di pressione), premere SET per selezionare il valore desiderato, per disabilitare la funzione, posizionare il valore di CUT-OUT su 0 [bar o psi].
  • Page 19: Indicazione Pompa On/Off

    ITALIANO 9.2.5 Indicazione pompa On/off Quando il motore sta funzionando, una luce blu su “PUMP ON” deve essere accesa per indicare il funzionamento. Quando il motore si ferma questo Led sara’ spento. 9.2.6 Indicazione Allarmi Una luca rossa fissa o pulsante su “ALARM” viene attivata quando un allarme e’ presente. Funzionamento a secco (Dry-running): luce rossa fissa Perdita (Leakage): pulsazione lenta Max Pump ON (pompa funzionante per piu’...
  • Page 20: Manutenzione E Pulizia

    ITALIANO 11. MANUTENZIONE E PULIZIA L’elettropompa nel funzionamento normale non richiede alcun tipo di manutenzione. In ogni caso tutti gli interventi di riparazione e manutenzione si devono effettuare solo dopo aver scollegato la pompa dalla rete di alimentazione. Quando si fa ripartire la pompa, assicurarsi che sia stata rimontata a regola d’arte, per non creare pericolo a cose e persone. 11.1 Pulizia del filtro di aspirazione 11.2 Pulizia della NRV Fig.3...
  • Page 21: Riempire D'aria Il Vaso D'espansione

    ITALIANO INCONVENIENTI VERIFICHE (possibili cause) RIMEDI 6. La pompa eroga una A. Il tubo di aspirazione e’ ostruito. A. Ripulire il tubo di aspirazione. portata insufficiente. B. La girante è usurata o ostruita. B. Rimuovere le ostruzioni o sostituire i C.
  • Page 22 DEUTSCH INHALT 1. ANWENDUNGEN ............................19 2. PUMPBARE FLÜSSIGKEITEN ......................... 20 3. TECHNISCHE DATEN UND EINSCHRÄNKUNGEN ................20 4. HANDHABUNG ............................20 Lagerung ............................20 Transport ............................21 Gewicht und Abmessungen ......................21 5. HINWEISE ..............................21 6. INSTALLATION ............................21 7.
  • Page 23: Pumpbare Flüssigkeiten

    DEUTSCH Gemäß der einschlägigen Unfallschutzvorschriften dürfen diese Pumpen nicht in Schwimmbecken, Teichen, Wasserbecken eingesetzt werden, in denen sich Personen aufhalten, und auch nicht zum Pumpen von Kohlenwasserstoffen (Benzin, Gasölen, Heizölen, Lösemittel, usw.). Vor dem erneuten Einlagern muss das Gerät gereinigt werden. Siehe Kapitel „Wartung und Reinigung“. 2.
  • Page 24: Transport

    DEUTSCH Transport Unnötige Schlageinwirkungen und Kollisionen vermeiden. Gewicht und Abmessungen Dem Klebeetikett auf der Verpackung kann das Gesamtgewicht und die Größe der Elektropumpe entnommen werden. 5. HINWEISE Pumpen dürfen nie am Stromkabel hängend gezogen, gehoben oder betrieben werden. Dazu den speziellen Griff verwenden.
  • Page 25: Einschalten

    DEUTSCH 8. EINSCHALTEN Vor dem Einschalten muss die Pumpe ganz mit zirka 4 Litern gefüllt sein. Wenn das Wasser verbraucht ist, sofort den Stecker ziehen und die Pumpe ausschalten. Trockenlauf vermeiden. Vor dem Einschalten kontrollieren, ob die Pumpe korrekt ansaugt und über die spezielle Öffnung vollkommen mit sauberem Wasser füllen, nachdem der Füllstopfen des durchsichtigen Filters (1) von Hand oder mit dem mitgelieferten Werkzeug abgenommen wurde.
  • Page 26 DEUTSCH Funktion Display-Konfiguration Reset Alarm Automatischer Betrieb ON: Aktiviert OFF: Deaktiviert Manueller Betrieb ON: Aktiviert OFF: Deaktiviert Anti Leckage ON: Aktiviert SET drücken OFF: Deaktiviert Einschaltdruck Erhöhen/Vermindern Ausschaltdruck Erhöhen/Vermindern OFF: Deaktiviert Betriebszeit ON: Aktiviert SET drücken OFF: Deaktiviert (B) Wahltaste MODE Wählbare Einstellungen: 1) Automatischer Betrieb / Auto Mode 2) Manueller Betrieb / Manual Mode...
  • Page 27: Beschreibung Der Funktionen

    DEUTSCH CUT-OUT: Druckeinstellung (aktiviert), über der sich die Pumpe ausschaltet, werkseitig eingestellt auf „CUT-IN“ + 1 LED, aber bis auf 3.5 bar (50.8 psi) erhöhbar. Um sie zu aktivieren, die Funktion durch Drücken von „MODE“ wählen, bis die LED für CUT-OUT blinkt, dann: SET 10 Sekunden lang zur Entsperrung der Funktion betätigen (jetzt leuchten die LED-Lampen der Druckwerte), SET betätigen, um den gewünschten Wert auszuwählen, Zur Entsperrung der Funktion den CUT-OUT-Wert auf 0 [bar oder psi] einstellen.
  • Page 28: Anzeige Für Pumpe On/Off

    DEUTSCH 9.2.5 Anzeige für Pumpe ON/OFF Wenn der Motor in Betrieb ist, wird dies durch eine blaue Lampe an „PUMP ON“ anzeigt. Wird der Motor angehalten, verlöscht diese LED. 9.2.6 Alarmanzeige Liegt ein Alarm vor, schaltet sich eine rote Lampe an „ALARM“ bleibend oder blinkend ein. Trockenlauf (Dry-Running): bleibend eingeschaltete rote Lampe Leck (Leakage): langsames Blinken Max Pump ON (mehr als 30 Minuten funktionierende Pumpe): 2 schnelle Blinkvorgänge mit einer längeren Pause.
  • Page 29: Vorsichtsmassnahmen

    DEUTSCH 10. VORSICHTSMASSNAHMEN FROSTGEFAHR Wenn die Pumpe bei Temperaturen unter 0°C längere Zeit nicht betrieben werden soll, muss das gesamte noch enthaltene Wasser entleert werden, weil es sonst vereisen und die Kunststoffteile beschädigen kann. Wenn die Pumpe mit gechlortem Wasser oder mit Substanzen betrieben wurde, die zu Ablagerungen neigen, muss sie nach dem Gebrauch mit einem kräftigen Wasserstrahl gespült werden, damit sich keine Ablagerungen oder Verkrustungen bilden, die die Leistung der Pumpe mindern würden.
  • Page 30: Das Ausdehnungsgefäss Mit Luft Füllen

    DEUTSCH STÖRUNGEN KONTROLLEN (mögliche Ursachen) ABHILFEN 4. Die Pumpe fördert A. Die Pumpe zieht nicht korrekt. A. Die Pumpe füllen und Wasser ziehen nicht. B. Zu kleiner Durchmesser des Saugrohrs. lassen, so dass die Luft durch das C. Rückschlagventil oder Filter Entlüftungsventil austreten kann.
  • Page 31: Garantie

    DEUTSCH 13. GARANTIE Alle nicht zuvor genehmigten Änderungen der Pumpe entheben den Hersteller von jeder Haftpflicht. Alle für Reparaturen verwendeten Ersatzteile müssen Originalteile sein und alle Zubehöre müssen vom Hersteller autorisiert sein, weil nur so die größtmögliche Sicherheit der Maschinen und Anlagen gewährleistet werden kann.
  • Page 32 FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES 1. Applications .............................. 29 2. LIQUIDES POMPABLES ........................... 30 3. DONNÉES TECHNIQUES ET LIMITES D’UTILISATION ................. 30 4. GESTION ..............................30 Stockage ............................30 Transport ............................31 Poids et dimensions .......................... 31 5. AVERTISSEMENTS ........................... 31 6.
  • Page 33: Liquides Pompables

    FRANÇAIS Ces pompes ne peuvent pas être utilisées dans des piscines, étangs, bassins en présence de personnes, ou pour le pompage d’hydrocarbures (essence, gazole, huiles combustibles, solvants, etc.) conformément aux normes de prévention des accidents en vigueur en la matière. Avant de les ranger, il faut prévoir une étape de nettoyage.
  • Page 34: Transport

    FRANÇAIS 4.2 Transport Éviter de soumettre les produits à des chocs et collisions. 4.3 Poids et dimensions La plaque adhésive placée sur l'emballage indique le poids total de l'électropompe et ses dimensions. 5. AVERTISSEMENTS Les pompes ne doivent jamais être transportées, soulevées ou fonctionner suspendues en utilisant le câble d'alimentation ;...
  • Page 35: Démarrage

    FRANÇAIS 8. DÉMARRAGE Ne pas lancer la pompe sans l'avoir entièrement remplie d'eau, environ 4 litres. Si l'eau devait s'épuiser, débrancher immédiatement la fiche, en éteignant la pompe. Éviter le fonctionnement à sec. Avant le démarrage, contrôler que la pompe soit normalement amorcée, en procédant à son remplissage total, avec de l'eau propre, par l'intermédiaire du bouchon de chargement du filtre transparent (1) (à...
  • Page 36 FRANÇAIS Fonction Configuration écran Réglage Reset Alarme Auto Mode ON : Active (Mode automatique) OFF : Désactive Manual mode ON : Active (Mode manuel) OFF : Désactive Anti-leakage ON : Activé Appuyer sur SET (sécurité anti-fuite ou OFF : Désactivé débit trop faible) Cut in Augmente/diminue...
  • Page 37: Description Des Fonctions

    FRANÇAIS Pour l'activer, sélectionner la fonction en appuyant sur « MODE » jusqu'à ce que la LED correspondante à CUT-OUT clignote; ensuite: appuyer sur la touche SET pendant 10 secondes pour débloquer la fonction (à ce stade, les LED s'allument sur les valeurs de pression), appuyer sur la touche SET pour sélectionner la valeur souhaitée, pour désactiver la fonction, positionner la valeur de CUT-OUT sur 0 [bar ou psi],...
  • Page 38: Indication De Tension On/Off

    FRANÇAIS 9.2.4 Indication de tension ON/OFF S'il y a une tension détectée, la LED de pression 0 sur la barre LED sera allumée. S'il n'y a pas de tension, cette LED sera éteinte. Remarque: pendant des longues périodes d'inactivité, il est conseillé de mettre hors tension en débranchant la fiche.
  • Page 39: Précautions

    FRANÇAIS 10. PRÉCAUTIONS DANGER DE GEL : lorsque la pompe reste inactive à une température inférieure à 0 °C, il faut s'assurer qu'il n'y ait pas de résidus d'eau qui en gelant peuvent créer des fêlures des pièces en plastique. Si la pompe a été...
  • Page 40: Remplir D'air Le Vase D'expansion

    FRANÇAIS INCONVENIENTS VERIFICATION (causes possibles) REMEDES 6. La pompe refoule à A. Le tuyau d'aspiration est obstrué. A. Nettoyer le tuyau d'aspiration. un débit insuffisant. B. La roue est usée ou bouchée, ou le filtre B. Eliminer les obstructions et remplacer les est colmaté.
  • Page 41 ESPAÑOL ÍNDICE 1. APLICACIONES ............................38 2. LÍQUIDOS QUE SE PUEDEN BOMBEAR ....................39 3. DATOS TÉCNICOS Y LÍMITES DE USO ....................39 4. GESTIÓN ..............................40 Almacenaje ............................40 Transporte ............................40 Peso y medidas ..........................40 5. ADVERTENCIAS ............................40 6.
  • Page 42: Líquidos Que Se Pueden Bombear

    ESPAÑOL maniobrable, se utilizan como bombas portátiles para casos de emergencia, tales como la aspiración de agua de depósitos o ríos. No se pueden utilizar estas bombas en piscinas, estanques ni embalses con presencia de personas, y tampoco para bombear hidrocarburos (gasolina, gasóleo, aceites combustibles, disolventes, etc.), según las normas de prevención de accidentes vigentes en materia.
  • Page 43: Gestión

    ESPAÑOL 4. GESTIÓN 4.1 Almacenaje Todas las bombas deben almacenarse en un lugar cubierto, seco y con un porcentaje de humedad lo más constante posible, libre de vibraciones y de polvo. Las bombas se entregan dentro de su embalaje original en el que deben conservarse hasta el momento de la instalación.
  • Page 44: Conexión Eléctrica

    ESPAÑOL 7. CONEXIÓN ELÉCTRICA Comprobar que la tensión de la red corresponda a la indicada en la placa del motor a alimentar, Y QUE SEA POSIBLE REALIZAR UNA BUENA CONEXIÓN DE TIERRA. Atenerse a las indicaciones dadas en la placa de datos técnicos y en la tabla 3 de este manual.
  • Page 45: Descripción De La Pantalla

    ESPAÑOL 9.1.1 Descripción de la pantalla: (A) LED indicadores de presión Para indicar la presión desde 0 hasta 6 bar se utilizan 10 LED, que se encenderán o apagarán cuando cambia la presión en el sistema. Función Configuración pantalla Reajuste Alarma Auto Mode ON: habilitado OFF: inhabilitado...
  • Page 46: Descripción De Las Funciones

    ESPAÑOL CUT-OUT: configuración de la presión (habilitado) es la presión que al superarse la bomba se detiene, de fábrica sale configurado en “CUT-IN” + 1 LED, pero se puede aumentar hasta 3.5 bar (50.8 psi). Para habilitarlo seleccione la función pulsando “MODE”...
  • Page 47: Indicación De Tensión On/Off

    ESPAÑOL 9.2.4 Indicación de tensión ON/OFF Si llegara tensión se encenderá el LED 0 de la barra de LED. Si no llegara la tensión dicho LED estará apagado. Nota: para períodos de inactividad prolongados se recomienda cortar la corriente desenchufando la clavija. 9.2.5 Indicación de bomba On/off Cuando el motor está...
  • Page 48: Precauciones

    ESPAÑOL 10. PRECAUCIONES PELIGRO DE CONGELACIÓN: cuando la bomba queda inactiva con una temperatura bajo 0 °C, es necesario asegurarse de que no queden residuos de agua porque al congelarse pueden agrietar las piezas de plásticos. Si la bomba ha sido utilizada con sustancias que tienden a depositarse o con agua con cloro, enjuagarla después del uso con un chorro de agua fuerte para que no se formen depósitos o incrustaciones que podrían reducir las características de la bomba.
  • Page 49: Llenar Con Aire El Vaso De Expansión

    ESPAÑOL ANOMALIAS CONTROLES (causas posibles) REMEDIOS 6. La bomba suministra A. El tubo de aspiración está atascado. A. Limpie el tubo de aspiración. caudal B. El rodete está desgastado o obstruido. B. Sacar los obstáculos o sustituir las insuficiente. piezas desgastadas. C.
  • Page 50 БЪЛГАРСКИ СЪДЪРЖАНИЕ 1. ПРИЛОЖЕНИЯ ............................47 2. ТЕЧНОСТИ ЗА ИЗПОМПВАНЕ ....................... 48 3. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ И ОГРАНИЧЕНИЯ ЗА УПОТРЕБА ..............48 4. СТОПАНИСВАНЕ ............................. 49 Съхранение ............................49 Транспорт ............................49 Тегло и размери ..........................49 5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ..........................49 6.
  • Page 51: Течности За Изпомпване

    БЪЛГАРСКИ Тези помпи не могат да бъдат използвани в басейни, херметични съдове, басейни с наличие на налягане и/или за изпомпване на въглеводороди (бензин, дизел, течни горива, разтворители и др.) съгласно действащите разпоредби срещу злополуки. Преди да ги приберете за съхранение, е...
  • Page 52: Стопанисване

    БЪЛГАРСКИ 4. СТОПАНИСВАНЕ 4.1 Съхранение Всички помпи трябва да се съхраняват в закрито, сухо място, по възможност с постоянна влажност на въздуха, без вибрации и прах. Доставят се в оригинална опаковка, в която трябва да останат до момента на монтажа. 4.2 Транспорт...
  • Page 53: Електрическо Свързване

    БЪЛГАРСКИ 7. ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ Да се провери дали захранващото напрежение отговаря на изискването на помпата и да се оцени възможността за надеждна заземка Придържайте се към указанията, посочени в табелата с техническите данни и в това ръководство, таблица 3. Дължината на захранващия кабел, наличен с помпата, ограничава разстоянието за монтаж, ако се налага...
  • Page 54: Описание На Дисплея

    БЪЛГАРСКИ Описание Параметри Автоматично заливане  Бутони за селекция   = Фиксиран;  = Избираем 9.1.1 Описание на дисплея: (A) Светодиодни индикатори за налягане Използват се 10 светодиода като индикация за налягането от 0 до 6 bar. Когато налягането в системата се променя, светодиодите...
  • Page 55: Описание На Функциите

    БЪЛГАРСКИ “ ” Индикатори за MODE AUTO MODE: помпата ще работи в автоматичен режим, виж 9.2.1 MANUAL MODE: помпата работи в ръчен режим, виж 9.2.1, потребителят решава кога да я включи и изключи, като “ ” използва бутона . SET-ON включен SET-OFF изключен. CUT-IN: настройване...
  • Page 56: Фаза На Заливане

    БЪЛГАРСКИ Забележка: Уверете се, че сте следвали инструкциите за инсталиране и че помпата е била напълно потопена във вода. 9.2.2 Фаза на заливане Когато помпата започне да работи, ще влезе в режим на заливане, по време на тази фаза, ако не се установи поток...
  • Page 57: Нормални Операции С Деактивиран Cut-Out

    БЪЛГАРСКИ 9.4 Нормални операции с деактивиран CUT-OUT Деактивиран cut-out означава, че може да има следните поведения: • Помпата се активира, ако има поток или поради липса на налягане, налягането е под CUT IN (в 10 ms) • помпата спира, ако съществува условието за налягане, но ако няма постоянен поток за 10 s. Светодиодът...
  • Page 58 БЪЛГАРСКИ ПОВРЕДА ПРОВЕРКА (възможна причина) ДЕЙСТВИЯ A. Провери ел. връзки. C. Ако са изгорели-смени ги. Мотора не тръгва и B. Провери изправността на мотора. D. Изчакайте около 20 мин., за да се не издава звук. C. Провери предпазителите. охлади двигателя. Проверете...
  • Page 59: Напълнете С Въздух Разширителния Съд

    БЪЛГАРСКИ НАПЪЛНЕТЕ С ВЪЗДУХ РАЗШИРИТЕЛНИЯ СЪД Налягането в разширителния съд трябва да бъде около 1,6 +-0,2 bar. Извършва се предварително зареждане във фабриката, следователно при първото задействане, не е необходимо да се извършва никаква операция. За напълването с въздух, е необходима въздушна помпа и устройство за напомпване на гумите със съответния индикатор...
  • Page 60 ČESKY OBSAH 1. APLIKACE ..............................57 2. ČERPATELNÉ KAPALINY ........................58 3. TECHNICKÉ PARAMETRY A OMEZENÍ POUŽITÍ .................. 58 4. SPRÁVA ..............................58 Skladování ............................58 Přeprava ............................59 Hmotnost a rozměry .......................... 59 5. VAROVÁNÍ ..............................59 6. INSTALACE ............................... 59 7.
  • Page 61: Čerpatelné Kapaliny

    ČESKY Tato čerpadla nemohou být používána v bazénech, rybnících, vodních nádržích s přítomností osob ani pro čerpání uhlovodíků (benzin, nafta, topné oleje, rozpouštědla apod.) ve smyslu protiúrazových předpisů platných pro danou oblast. Před jejich uskladněním se doporučuje je vyčistit. Viz kapitola „Údržba a Čištění“.
  • Page 62: Přeprava

    ČESKY Přeprava Nevystavujte výrobky zbytečným nárazům a kolizím. Hmotnost a rozměry Na samolepicím štítku, který je aplikován na obalu, je uvedena celková hmotnost elektročerpadla a jeho rozměry. 5. VAROVÁNÍ Čerpadla nesmí být nikdy přepravována, zvedána nebo uváděna do chodu tak, že jsou zavěšena za napájecí...
  • Page 63: Spuštění

    ČESKY 8. SPUŠTĚNÍ Neuvádějte čerpadlo do chodu, aniž byste jej úplně naplnili kapalinou, přibližně 4 litry. V případě, že by došlo k vyčerpání zdroje vody, okamžitě vypněte čerpadlo vytažením zástrčky ze zásuvky elektrické sítě. Zabraňte činnosti nasucho. Před uvedením čerpadla do chodu zkontrolujte, zda je řádně zalito, a zajistěte jeho úplné naplnění čistou vodou přes příslušný...
  • Page 64 ČESKY Funkce Konfigurace displeje Set (Nastavit) Vynulování alarmu Auto Mode ON: Aktivace OFF: Zrušení Manual mode ON: Aktivace OFF: Zrušení Anti-leakage ON: Aktivace Stiskněte SET OFF: Zrušení Cut in Zvýšení/Snížení Cut out Zvýšení/Snížení OFF: zrušení Max pump on ON: aktivace Stiskněte SET OFF: zrušení...
  • Page 65: Popis Funkcí

    ČESKY CUT-OUT. Poté: stisknout SET na 10 vteřin, čímž se aktivuje funkce (a v tom okamžiku se nasvítí kontrolky LED na hodnotě tlaku), stisknout SET pro volbu požadované hodnoty, k uzamknutí funkce zadat hodnotu CUT-OUT na 0 [bar nebo psi], opustit nastavení...
  • Page 66: Signalizace Zapnutí/Vypnutí Napětí

    ČESKY 9.2.4 Signalizace ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ napětí Když je zařízení pod napětím, LED tlaku 0 na pruhovém diagramu, tvořeném LED, zůstane rozsvícena. Když zařízení není pod napětím, uvedená LED bude zhasnuta. Pozn.: Během delší nečinnosti se doporučuje vypnout napájení vytažením zástrčky ze zásuvky elektrické sítě 9.2.5 Signalizace ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ...
  • Page 67: Opatření

    ČESKY 10. OPATŘENÍ NEBEZPEČÍ ZAMRZNUTÍ: Když čerpadlo zůstane vypnuto při teplotě nižší než 0 °C, je třeba se ujistit, že se v něm nenacházejí zbytky vody, které by při zamrznutí mohly vytvořit praskliny v plastových součástech. Když bylo čerpadlo použito s látkami, které mají tendenci vytvářet nánosy, nebo s chlorovanou vodou, po použití jej opláchněte silným proudem vody tak, aby se zabránilo vytváření...
  • Page 68: Naplnění Expanzní Nádobky Vzduchem

    ČESKY ZÁVADA KONTROLA (možné příčiny) ŘEŠENÍ 5. Čerpadlo nenasává A. Sání vzduchu prostřednictvím sací A. Odstraňte uvedený negativní vodu. trubky. kontrolou těsnosti spojů a opakováním úkonu zalití. B. Záporný sklon sací trubky podporuje B. Upravte sklon sací trubky. tvorbu vzduchových bublin. 6.
  • Page 69 DANSK INDHOLDSFORTEGNELSE 1. ANVENDELSESOMRÅDER ........................66 2. VÆSKER, DER KAN PUMPES ......................... 67 3. TEKNISKE SPECIFIKATIONER OG BRUGSBEGRÆNSNINGER ............67 4. ADMINISTRATION ............................. 67 Opmagasinering ..........................67 Transport ............................68 Vægt og dimension ........................... 68 5. ADVARSLER ............................. 68 6. INSTALLATION ............................68 7.
  • Page 70: Væsker, Der Kan Pumpes

    DANSK Disse pumper må ikke anvendes til swimmingpooler, damme eller bassiner, hvis der er personer heri, eller til pumpning af kulbrinte (benzin, diesel, brændbar olie, opløsningsmidler, etc.) i henhold til de gældende sikkerhedsforskrifter for området. Det er en god regel, at foretage en grundig rengøring, inden de stilles til opbevaring.
  • Page 71: Transport

    DANSK 4.2 Transport Undgå at udsætte produktet for unødvendige slag og stød. 4.3 Vægt og dimension Elektropumpens totalvægt og dens dimensioner er anført på mærkatet på emballagen. 5. ADVARSLER Pumperne må aldrig transporteres, løftes eller anvendes ved hjælp af forsyningskablet, benyt det dertil beregnede håndtag.
  • Page 72: Igangsætning

    DANSK 8. IGANGSÆTNING Start aldrig pumpen uden at den er fyldt helt op med væske, cirka 4 liter. Hvis vandreserven opbruges skal stikket øjeblikkeligt trækkes ud, så pumpen slukkes. Undgå tørdrift. Kontrollér inden igangsætning, at pumpen er spædet korrekt, og sørg for at den er helt fyldt med rent vand, der skal hældes på...
  • Page 73 DANSK Funktion Displaykonfiguration Alarmnulstilling Auto Mode ON: Aktiveret OFF: Inaktiveret Manual mode ON: Aktiveret OFF: Inaktiveret Anti-leakage ON: Aktiveret Tryk på SET OFF: Inaktiveret Cut in Forøg/Reducér Cut out Forøg/Reducér OFF: Inaktiveret Max pump on ON: Aktiveret Tryk på SET OFF: Inaktiveret (B) Vælgeknappen MODE Valgbare tilstande:...
  • Page 74: Funktionsbeskrivelse

    DANSK BEMÆRK: CUT-OUT værdien kan KUN ændres efter udløsning af funktionen ved at holde SET trykket nede i 10 sekunder. Funktionen blokeres på ny, hvis der ikke trykkes på nogen tast inden for 1 sekund.. ANTI-LEAKAGE: Beskyttelse mod lækage. Funktionen kan aktiveres eller inaktiveres. Fabriksindstillingen er den inaktive. Når funktionen er aktiveret vil pumpen blive stoppet, hvis det sker at den sætter i gang over 6 gange inden for 2 minutter, og fejlen vises ved hjælp af den røde lysdiode, som blinker langsomt på...
  • Page 75: Beskyttelse Mod Tørdrift (Dry Running Protection)

    DANSK 9.2.7 Beskyttelse mod Tørdrift (Dry running protection) Hvis pumpen kører uden vand, vil den blive stoppet efter et par sekunder (40 sec.) og der vises en fejlangivelse med konstant tændt rødt lys på “ALARM”. Efter den første periode på 30 min., med pumpen i tilstanden OFF, vil der blive foretaget et nyt forsøg på genstart, som varer 5 minutter.
  • Page 76: Rengøring Af Sugefilteret

    DANSK 11.1 Rengøring af sugefilteret 11.2 Rengøring af kontraventilen (Fig. 3) (Fig. 4) • • Frakobl pumpens strømforsyning. Frakobl pumpens strømforsyning. • • Fjern kontraventilens dæksel Tøm pumpen ved at åbne afløbsdækslet (6), medfølgende redskab efter først at have lukket skodderne forude •...
  • Page 77: Fyldning Af Ekspansionsbeholderen Med Luft

    DANSK KONTROLLER (mulige årsager) LØSNINGER ULEMPER 7. Pumpen tænder og A. Beskadigelse A. Lad membranen udskifte slukker for ofte. ekspansionsbeholderens membran. autoriserede tekniske assistance. B. Ekspansionsbeholderens tryk er for lavt. B. Fyld ekspansionsbeholderen, belastning på 1,6 +-0,2 bar. Jfr. Tab.3. A.
  • Page 78 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ............................. 75 2. αντλησιμα υγρα ............................76 3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ ..............76 4. ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ..............................77 Αποθήκευση ............................77 Μεταφορά ............................77 Βάρος και διαστάσεις ........................77 5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................77 6. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ............................77 7.
  • Page 79: Τεχνικα Χαρακτηριστικα Και Περιορισμοι Χρησησ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οι αντλίες αυτές δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν σε πισίνες, έλη, ή δεξαμενές με παρουσία ατόμων, ή για την άντληση υδρογονανθράκων (βενζίνη, πετρέλαιο, καυσέλαια, διαλύτες, κλπ.), σύμφωνα με τις κείμενες διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων. Πριν τις αποθηκεύσετε θα ήταν καλό να μεριμνήσετε...
  • Page 80: Διαχειριση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4. ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ 4.1 Αποθήκευση Όλες οι αντλίες πρέπει να αποθηκεύονται σε σκεπαστό στεγνό χώρο, αν είναι δυνατόν με σταθερή υγρασία του αέρα, χωρίς κραδασμούς και θορύβους. Προμηθεύονται στην αρχική συσκευασία τους, στην οποία πρέπει να παραμείνουν μέχρι τη στιγμή εγκατάστασης. 4.2 Μεταφορά...
  • Page 81: Ηλεκτρικη Συνδεσμολογια

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΜΟΛΟΓΙΑ Βεβαιωθείτε πως η τάση του δικτύου αντιστοιχεί με την τάση της πινακίδας του κινητήρα που θα τροφοδοτηθεί και πως είναι δυνατή Η ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΜΙΑΣ ΚΑΛΗΣ ΓΕΙΩΣΗΣ. Ακολουθήστε τις ενδείξεις που αναφέρονται στην τεχνική πινακίδα και στον πίνακα 3 του παρόντος εγχειριδίου. Το...
  • Page 82: Περιγραφή Της Οθόνης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 9.1.1 Περιγραφή της οθόνης: (A) Δείκτες led πίεσης Χρησιμοποιούνται 10 led ως ένδειξη της πίεσης από 0 έως 6 bar. Όταν στο σύστημα αλλάξει η πίεση τα led θα ανάψουν ή θα σβήσουν αναλόγως. Λειτουργία Διαμόρφωση οθόνης Reset Alarm Auto Mode ON: Ενεργοποίηση...
  • Page 83: Περιγραφή Των Λειτουργιών

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ CUT-IN: καθορισμός πίεσης (πάντα ενεργοποιημένο) ελάχιστη πίεση κάτω από την οποία ενεργοποιείται η αντλία, μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ 1.5 και 3.0 bar, εργοστασιακή ρύθμιση 1.8 bar∙ η αντλία ενεργοποιείται ακόμη και αν η ροή είναι μικρότερη από την ελάχιστη τιμή 1.5 l/min που έχει καθοριστεί στο εργοστάσιο. CUT-OUT: καθορισμός...
  • Page 84: Reset Συναγερμών

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 9.2.3 Reset συναγερμών Όταν παρουσιάζεται ένας συναγερμός θα ανάψει η κόκκινη λυχνία στο “ALARM”. Το reset του συναγερμού γίνεται πατώντας μία φορά το κουμπί “SET”, εάν η αιτία που το προκάλεσε έχει εξαλειφθεί συνεχίζεται η κανονική λειτουργία, διαφορετικά η αντλία θα τεθεί και πάλι σε συναγερμό. 9.2.4 Ένδειξη...
  • Page 85: Κανονικές Λειτουργίες Με Ενεργοποιημένο Cut-Out (Εργοστασιακό)

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 9.5 Κανονικές λειτουργίες με ενεργοποιημένο CUT-OUT (εργοστασιακό) Cut-out ενεργοποιημένο σημαίνει ότι έχουμε τις ακόλουθες συμπεριφορές: • Η αντλία ενεργοποιείται, εάν η πίεση είναι μικρότερη από την πίεση του CUT IN. • Η αντλία σταματάει, εάν η πίεση είναι μεγαλύτερη από την πίεση του CUT OUT. Το...
  • Page 86: Πληρωση Του Δοχειου Διαστολησ Με Αερα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΕΞΑΚΡΙΒΩΣΕΙΣ (πιθανές αιτίες) ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ 3. Ο κινητήρας A. Βεβαιωθείτε πως η τάση τροφοδοσίας περιστρέφεται με είναι επαρκής.. δυσκολία. B. Ελέγξτε για τυχόν τριβές ανάμεσα στα B. Εξαλείψτε τις αιτίες που προκαλούν την κινητά και σταθερά μέρη. τριβή. 4.
  • Page 87: Εγγυηση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 13. ΕΓΓΥΗΣΗ Οποιαδήποτε μη συμφωνημένη τροποποίηση, απαλλάσσει τον Κατασκευαστικό Οίκο από κάθε ευθύνη. Όλα τα ανταλλακτικά που θα χρησιμοποιηθούν στις επισκευές πρέπει να είναι γνήσια. Επίσης όλα τα βοηθητικά εξαρτήματα πρέπει να είναι εγκεκριμένα από τον κατασκευαστικό οίκο, έτσι ώστε να εξασφαλίζεται η μέγιστη ασφάλεια...
  • Page 88 EESTI INDEKS 1. RAKENDUSED ............................85 2. PUMBATAVAD VEDELIKUD ........................86 3. TEHNILISED ANDMED JA KASUTUSPIIRANGUD ................. 86 4. KASUTAMINE ............................86 Hoiuruum ............................86 Transport ............................86 Kaal ja mõõtmed ..........................87 5. HOIATUSED ............................... 87 6. PAIGALDUS ............................... 87 7.
  • Page 89: Tehnilised Andmed Ja Kasutuspiirangud

    EESTI Neid pumpasid ei tohi kasutada basseinides, tiikides, kraanikaussides, kui inimesed on sees, või süsivesinike pumpamiseks (bensiin, diiselkütus, kütteõli, lahustid jne.) vastavalt kehtivatele ohutuse eeskirjadele. Enne hoiule panemist oleks soovitav puhastada. Vt peatükki "puhastamine ja hooldus". 2. PUMBATAVAD VEDELIKUD Puhtad, ei tohi sisaldada tahkeid aineid, olla abrasiivsed või söövitavad. •...
  • Page 90: Kaal Ja Mõõtmed

    EESTI 4.3 Kaal ja mõõtmed Isekleepuv etikett pakendil näitab elektropumba kogukaalu ja selle suurust. 5. HOIATUSED Pumpasid ei tohi kunagi transportida, tõsta või liigutada toitejuhtmest tõmmates, kasutage alati pumba käepidet. • Pumpa ei tohi kunagi kasutada kuivalt. • Soovitatav on õhutus-/tühjenduskorke (2 ja 6) avada/sulgeda ilma liigset jõudu kasutamata. 6.
  • Page 91: Omaduste Ülevaade

    EESTI Enne pumba käivitamist veenduge, et see oleks nõuetekohaselt ette valmistatud ning täielikult puhta veega täidetud – tehke seda ava kaudu pärast läbipaistva filtri (1) käsitsi või komplektis oleva tööriistaga eemaldamist. See tegevus on oluline selleks, et tagada pumba õige töö, et mehhaaniline tihend oleks nõuetekohaselt määritud. Kuivalt töötamine tekitab mehhaanilisele tihendile parandamatuid kahjustusi.
  • Page 92 EESTI Manual mode ON: lülitage sisse OFF: lülitage välja Anti-leakage ON: lülitage sisse Vajutage SET-nuppu OFF: lülitage välja Cut in Juurde/maha Cut out Juurde/maha OFF: lülitage välja Max pump on ON: lülitage sisse Vajutage SET-nuppu OFF: lülitage välja (B) Režiimivaliku nupp (MODE) Valitavad režiimid: 1) AUTO_MODE;...
  • Page 93: Pinge On/Off-Indikaator

    EESTI korda, siis see seisatakse ning veast antakse märku punase ALARM-LED-tule aeglase vilkumisega. Sisselülitamiseks valige vastav funktsioon, vajutades MODE-nuppu, kuni vastav LED-tuli vilkuma hakkab, seejärel vajutage SET-nuppu, kuni LED-tuli ON sisse lülitub. Välja lülitamiseks vajutage SET-nuppu, kuni indikaatortuli näitab, et seadistus on OFF.
  • Page 94: Kuivalt Töötamise Vastane Kaitse (Dry Running Protection)

    EESTI 9.2.7 Kuivalt töötamise vastane kaitse (dry running protection) Kui pump töötab kuivalt, siis lülitub see mõne sekundi (40 sek) möödumisel välja ning häirest antakse märku püsivalt põleva punase ALARM-tulega. Pärast esialgset 30-minutilist perioodi, mille jooksul pump on välja lülitatud, tehakse uus 5-minutiline katse pumpa taaskäivitada.
  • Page 95: Sisendvõre Puhastamine

    EESTI 11.1 Sisendvõre puhastamine 11.2 Tagasilöögiklapi puhastamine (Joonis 3) (Joonis 4) • • Lülita vooluvõrgust välja. Lülita vooluvõrgust välja. • • Eemaldage tagasilöögiklapi kate (5) komplektis oleva Laske pump veest tühjaks, avades selleks tööriistaga. äravooluava (6) ning sulgedes esmalt • ülemjooksu avaventiilid (kui...
  • Page 96: Täitke Paisupaak Veega

    EESTI TÄITKE PAISUPAAK VEEGA Paisupaagi rõhk peaks olema umbes 1,6 +/- 0,2 bari. Enne seadme kohale toimetamist teeb tootja standardse laadimise ning seega ei ole enne esimest käivitust vaja midagi teha. Õhuga täitmiseks kasutage õhupumpa või kummi täispumpamisseadet, millel on rõhumõõtur (manomeeter). 1.
  • Page 97 SUOMI SISÄLTÖ 1. KÄYTTÖTAVAT ............................94 2. PUMPATTAVAT NESTEET ........................95 3. TEKNISET TIEDOT JA KÄYTTÖRAJOITUKSET ..................95 4. KÄSITTELY ..............................95 Varastointi ............................95 Kuljetus .............................. 95 Paino ja mitat ............................. 96 5. VAROITUKSIA ............................96 6. ASENNUS ..............................96 7.
  • Page 98: Tekniset Tiedot Ja Käyttörajoitukset

    SUOMI Aihekohtaisten voimassa olevien tapaturmantorjuntamääräysten mukaan näitä pumppuja ei tule käyttää uima-altaissa, lammissa tai piha-altaissa, joissa on ihmisiä. Niillä ei myöskään tule pumpata hiilivetyjä (bensiini, dieselöljy, polttoöljyt, liuottimet jne.). Puhdista pumppu ennen sen asettamista varastoon. Katso Huolto ja puhdistus. 2. PUMPATTAVAT NESTEET Puhdas, ei kiinteitä...
  • Page 99: Paino Ja Mitat

    SUOMI 4.3 Paino ja mitat Pakkaukseen kiinnitetyssä tarrassa ilmoitetaan sähköpumpun kokonaispaino ja mitat. 5. VAROITUKSIA Älä koskaan kuljeta tai nosta pumppua sähköjohdosta tai käynnistä sitä sen roikkuessa sähköjohdon varassa. Käytä erityistä kahvaa. • Pumppua ei saa koskaan käyttää kuivana. • Avaa/sulje ilmaus- ja tyhjennystulppa (2 ja 6) käyttämättä...
  • Page 100: Ominaisuuksien Yleiskatsaus

    SUOMI työkalulla. Tämä toimenpide on oleellinen pumpun oikeaa toimintaa varten ja välttämätön mekaanisen tiivisteen hyvää voitelua varten. Kuivakäynti saa aikaan korjaamattomia vikoja mekaaniselle tiivisteelle. Täyttötulppa (1) tulee tämän jälkeen ruuvata huolellisesti kiinni pohjaan asti. Kytke pistoke 220-240V:n pistorasiaan. Varoitus! Pumpun moottori käynnistyy välittömästi. Vettä alkaa tulla ulos enintään 3 minuutin kuluttua riippuen säiliön vedensyvyydestä.
  • Page 101 SUOMI Manual mode ON: käyttöönotto OFF: käytöstä poisto Anti-leakage ON: käyttöönotto Paina SET OFF: käytöstä poisto Cut in Lisää/Vähentää Cut out Lisää/Vähentää OFF: käytöstä poisto Max pump on ON: käyttöönotto Paina SET OFF: käytöstä poisto (B) MODE-valintapainike Valittavat tilat: 1) AUTO_MODE; 2) MANUAL_MODE;...
  • Page 102: Toimintojen Kuvaus

    SUOMI Ota toiminto käyttöön painamalla MODE, kunnes vastaava merkkivalo vilkkuu. Paina tämän jälkeen SET, kunnes ON- merkkivalo syttyy. Poista toiminto käytöstä painamalla SET, kunnes OFF-merkkivalo syttyy. Kun hälytyksen syy on korjattu, kuittaa hälytys, jos se on vielä päällä. Katso 9.2.3. MAX PUMP ON: maksimikäyntiaika.
  • Page 103: Vuotosuoja (Anti-Leakage)

    SUOMI Laite poistuu automaattisesti kuivakäyntihälytysen tilasta, kun se havaitsee virtauksen ja/tai paineen. Jos hälytys kuitataan (katso 9.2.3), käynnistystä yritetään uudelleen 40 sekunnin ajan. Korjaa syyt ja kuittaa hälytys (katso 9.2.3). 9.2.8 Vuotosuoja (ANTI-LEAKAGE) Toiminto voidaan ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä. Oletusasetuksena se on pois käytöstä. Kun se on käytössä ja pumppu käynnistyy yli 6 kertaa 2 minuutin kuluessa, pumppu pysäytetään ja hitaasti vilkkuva punainen ALARM-merkkivalo ilmoittaa virheestä.
  • Page 104: Imusuodattimen Puhdistus

    SUOMI 11.1 Imusuodattimen puhdistus 11.2 Takaiskuventtiilin puhdistus (kuva 3) (kuva 4) • • Katkaise pumpun sähkö. Katkaise pumpun sähkö. • • Poista takaiskuventtiilin tulppa (5) ohessa toimitetulla Sulje ennen pumppua sijaitsevat työkalulla. luistiventtiilit (jos asennettu) ja anna pumpun • tyhjentyä avaamalla tyhjennystulppa (6). Poista takaiskuventtiili ja poista siitä...
  • Page 105: Täytä Paisuntasäiliö Ilmalla

    SUOMI TÄYTÄ PAISUNTASÄILIÖ ILMALLA Paisuntasäiliön paineen tulee olla noin 1,6 +-0,2 bar. Tehtaalla on suoritettu esitäyttö, joten ensimmäisen käynnistyksen yhteydessä ei tarvitse tehdä mitään toimenpiteitä. Ilmalla täyttöön tulee käyttää ilmapumppua tai painemittarilla varustettua renkaantäyttölaitetta. 1. Ruuvaa suojakansi auki. 2. Kiinnitä ilmapumppu tai renkaantäyttölaite paisuntasäiliön venttiiliin ja pumppaa ilmaa, kunnes painemittari osoittaa noin 1,6 +-0,2 baarin painetta 3.
  • Page 106 HRVATSKI KAZALO 1. PRIMJENE ............................... 103 2. TEKUĆINE KOJE SE MOGU PUMPATI ....................104 3. TEHNIČKI PODACI I OGRANIČENJA UPORABE ................. 104 4. UPRAVLJANJE ............................104 Skladištenje ............................. 104 Transport ............................105 Težina i dimenzije..........................105 5. UPOZORENJA ............................105 6.
  • Page 107: Tekućine Koje Se Mogu Pumpati

    HRVATSKI Ove pumpe ne mogu se koristiti u bazenima, lokvama, ili koritima u kojima su prisutne osobe i/ili za pumpanje ugljikovodika (benzina, dizel goriva, ulja korištenog kao gorivo, otapala, itd.) u skladu s važećim normama o zaštiti na radu. Prije odlaganja, dobro je predvidjeti jednu fazu čišćenja. Pogledajte poglavlje "Održavanje i čišćenje".
  • Page 108: Transport

    HRVATSKI 4.2 Transport Izbjegavajte bespotrebne udarce i sudare proizvoda. 4.3 Težina i dimenzije Na pakiranju se nalazi naljepnica s oznakom ukupne težine i dimenzija električne pumpe. 5. UPOZORENJA Pumpe se nikad ne smiju prenositi, podizati ili puštati u rad obješene za kabel za napajanje. Koristite odgovarajuću ručku.
  • Page 109: Pokretanje

    HRVATSKI 8. POKRETANJE Nemojte pokrenuti pumpu ako je niste potpuno napunili tečnošću, otprilike 4 litra. U slučaju da dođe do nedostatka vodenog resursa, odmah izvucite utikač iz utičnice, kako biste isključili pumpu. Izbjegavajte rad na suho. Prije pokretanja provjerite da li pumpa ispravno usisava, obezbjeđujući njeno potpuno punjenje čistom vodom, preko odgovarajućeg otvora, nakon što ste ručno ili putem odgovarajuće sprave, koja je dio opreme, skinuli čep za punjenje prozirnog filtra (1).
  • Page 110 HRVATSKI Funkcija Konfiguracija zaslona Reset Alarm Auto Mode ON: Omogući OFF: Onemogući Manual mode ON: Omogući OFF: Onemogući Anti-leakage ON: Omogućeno Pritisnite SET OFF: Onemogućeno Cut in Povećaj/Smanji Cut out Povećaj/Smanji OFF: onemogućeno Max pump on ON: omogućeno Pritisnite SET OFF: onemogućeno (B) Tipka za odabir MODE Načini koji se mogu birati:...
  • Page 111: Opis Funkcija

    HRVATSKI pritisnuti SET za odabir željene vrijednosti, da biste onemogućili funkciju, postavite CUT-OUT vrijednost na 0 [bar ili psi], izađite iz postavljanja pritiskom na MODE. NOTA: vrijednost CUT-OUT može se promijeniti SAMO nakon otključavanja funkcije pritiskom na SET tipku 10 sekundi. Nakon 1 sekunde bez pritiskanja bilo kojeg gumba, funkcija će se ponovno zaključati.
  • Page 112: Zaštita Od Rada Na Suho (Dry Running Protection)

    HRVATSKI Curenje (Leakage): sporo treptanje. Max Pump ON (pumpa radi viđe od 30 minuta): 2 brza treperenja s dužom pauzom između njih. Pritisnite “SET” za resetiranje alarma. 9.2.7 Zaštita od rada na suho (Dry running protection) Ako pumpa radi na suho, nakon nekoliko sekundi (40 s) zaustavlja se i pojavljuje se oznaka pogreške sa stalno upaljenim crvenim kontrolnim svjetlom na oznaci “ALARM”.
  • Page 113: Čišćenje Usisnog Filtra

    HRVATSKI 11.1 Čišćenje usisnog filtra 11.2 Čišćenje nepovratnog ventila (Sl. 3) (Sl. 4) • Odspojite električno napajanje pumpe. • Odspojite električno napajanje pumpe. • Skinite čep nepovratnog ventila (NRV) (5) spravom • Izvršite drenažu pumpe, tako što ćete otvoriti koja je dio opreme. čep za pražnjenje (6), nakon što ste prvo zatvorili uzvodne zasune (ako su prisutni).
  • Page 114: Punjenje Ekspanzijske Posude Zrakom

    HRVATSKI PUNJENJE EKSPANZIJSKE POSUDE ZRAKOM Tlak u eskpanzijskoj posudi mora biti od oko 1,6 +-0,2 bara. Tvornički je već napunjena i stoga kod prvog pokretanja nije potrebno vršiti bilo kakvu radnju. Za dopunjavanje zrakom potrebna je zračna pumpa ili uređaj za pumpanje pneumatika s pokazivačem tlaka (manometrom).
  • Page 115 MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK 1. ALKALMAZÁSOK ........................... 112 2. SZIVATTYÚZHATÓ FOLYADÉKOK ....................... 113 3. MŰSZAKI ADATOK ÉS FELHASZNÁLÁSOK KORLÁTOZÁSAI ............113 4. KEZELÉS ..............................113 Tárolás ............................113 Szállítás ............................114 Súly és méretek ..........................114 5. FIGYELEM ............................... 114 6. ÖSSZESZERELÉS ........................... 114 7.
  • Page 116: Szivattyúzható Folyadékok

    MAGYAR Ezeket a szivattyúkat nem szabd medencékben, szennyvízelvezetőkben, személyekkel tele medencékben vagy szénhidrogének szivattyúzására (benzin, gázolaj, üzemanyagok, oldószerek, stb.) használni a témában érvényes baleset-megelőzési szabványok szerint. Mielőtt helyre teszi, érdemes megtisztítani. Lásd a „Karbantartás és Tisztítás“ fejezetet. 2. SZIVATTYÚZHATÓ FOLYADÉKOK Legyen tiszta, szilárd vagy dörzskoptató...
  • Page 117: Szállítás

    MAGYAR 4.2 Szállítás Kerülje a termék szükségtelen ütközését és ütődését. 4.3 Súly és méretek A csomagoláson lévő matrica a teljes elektromos szivattyú súlyát és méreteit mutatja. 5. FIGYELEM A szivattyúkat nem kell szállítani, felemelni vagy felfüggesztve működtetni a tápvezetéket használva, használja a megfelelő...
  • Page 118: Beindítás

    MAGYAR 8. BEINDÍTÁS Ne indítsa be a szivattyút, mielőtt nem töltötte fel teljesen, kb. 4 liter folyadékkal. Ha a vízforrás kiürült, akkor azonnal húzza ki a dugót, a szivattyút kikapcsolva. Kerülje a szárazon futást. A beindítás előtt ellenőrizze, hogy a szivattyú rendesen és teljesen feltöltötte tiszta vízzel a megfelelő lyukon keresztül, miután eltávolította az átlátszó...
  • Page 119 MAGYAR Funkció Kijelző konfiguráció Beállítás Vészjelzés visszaállítása Auto Mode ON: Bekapcsol OFF: Kikapcsol Manual mode ON: Bekapcsol OFF: Kikapcsol Anti-leakage ON: Bekapcsolt Nyomja meg a OFF: Kikapcsolt BEÁLLÍTÁS gombot Cut in Növeli/csökkenti Cut out Növeli/csökkenti OFF: kikapcsolt Max pump on ON: bekapcsolt Nyomja meg a OFF: kikapcsolt...
  • Page 120: A Funkciók Leírása

    MAGYAR CUT-OUT: nyomás beállítás (bekapcsolt) a nyomás, amely fölött a szivattyú leáll, a gyárilag beállított érték a CUT-IN „ ” 1 LED, de akár 3.5 bar (50.8 psi) nyomásig növelhető. A bekapcsolásához válassza ki a funkciót a MODE gomb megnyomásával, amíg a hozzátartozó CUT-OUT LED villog, „...
  • Page 121: Feszültség Jelzés Be/Ki

    MAGYAR 9.2.4 Feszültség jelzés BE/KI Ha van feszültség, akkor a 0 nyomás LED a LED sávon bekapcsol. Ha nincs, akkor ez a LED kikapcsolva marad. Jól jegyezze meg: ha hosszabb ideig nem használja a szivattyút, akkor ajánlatos a feszültséget levenni a dugó kihúzásával. 9.2.5 Szivattyú...
  • Page 122: Óvintézkedése

    MAGYAR 10. ÓVINTÉZKEDÉSE FAGYVÉDELEM: amikor a szivattyú 0°C alatti hőmérsékleten van, akkor ellenőrizze, hogy nincsenek vízmaradványok, amelyek megfagyva megrepeszthetik a műanyag részeket. Ha a szivattyút lerakódásra hajlamos részekkel használta vagy klóros vízzel, akkor a használat után öblítse ki erős vízsugárral, hogy elkerülje a lerakódások vagy szennyeződések képződését, amelyek csökkentenék a szivattyú jellemzőit. 11.
  • Page 123: A Tágulási Tartály Feltöltése Levegővel

    MAGYAR RENDELLENESSÉG ELLENŐRZÉSEK ( lehetséges okok) TEENDŐK 5. A szivattyú A. Levegő elszívás az elszívó tömlőn A. Hárítsa el a jelenséget, ellenőrizze a telítődik vízzel. keresztül. csatlakozások és a beszívó tömlő tömítését és ismételje meg a feltöltési folyamatot. B. A szívócső ellenkező dőlésszöge (a B.
  • Page 124: Naudojimo Sritis

    LIETUVIŲ TURINYS 1. NAUDOJIMO SRITIS ..........................121 2. SIURBIMUI TINKAMI VANDENYS ......................122 3. TECHNINIAI DUOMENYS IR NAUDOJIMO APRIBOJIMAI ..............122 4. VALDYMAS .............................. 122 Laikymas ............................122 Transportavimas..........................122 Svoris ir matmenys .......................... 123 5. ĮSPĖJIMAI ..............................123 6. ĮRENGIMAS ............................. 123 7.
  • Page 125: Siurbimui Tinkami Vandenys

    LIETUVIŲ Šie siurbliai negali būti naudojami baseinuose, tvenkiniuose ir kituose vandens telkiniuose tuomet, kai juose yra žmonių, arba angliavandeniliams (benzinui, dyzelinui, degiosioms alyvoms, tirpikliams ir pan.) persiurbti vadovaujantis galiojančių nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių reikalavimais. Pasinaudojus rekomenduojama išvalyti. Žiūrėti skyrių „Priežiūra ir valymas“. 2.
  • Page 126: Svoris Ir Matmenys

    LIETUVIŲ 4.3 Svoris ir matmenys Ant pakuotės priklijuotoje lentelėje nurodytas bendras elektrinio siurblio svoris ir jo matmenys. 5. ĮSPĖJIMAI Siurblių jokiu būdu negalima perkelti iš vienos vietos į kitą, kelti į viršų ar leisti jiems veikti pakabinus juos naudojant maitinimo kabelį, naudokite tam skirtą rankeną. •...
  • Page 127: Elektroninė Valdymo Sąsaja

    LIETUVIŲ Prieš įjungdami siurblį, patikrinkite, ar siurblys tinkamai paruoštas: pilnai jį pripildykite švariu vandeniu per tam skirtą angą, prieš tai rankomis ar specialiu pridėtu įrankiu nuėmę skaidraus filtro pildymo angos dangtelį (1). Atlikus šį veiksmą, užpildymo angą sandariai uždarykite. Sauso paleidimo atveju yra nepataisomai sugadinami mech.
  • Page 128 LIETUVIŲ Funkcija Ekrano konfigūracija Nustatymai Įspėjimo signalų atstatymas Auto Mode ON: įjungia OFF: išjungia Manual mode ON: įjungia OFF: išjungia Anti-leakage ON: įjungta Paspauskite SET OFF: išjungta Cut in Didina / Mažina Cut out Didina / Mažina OFF: išjungta Max pump on ON: įjungta Paspauskite SET OFF: išjungta...
  • Page 129: Įjungtos / Išjungtos Įtampos Rodiklis

    LIETUVIŲ norėdami išjungti funkciją, nustatykite „CUT-OUT“ vertę į 0 [barų ar psi], išeikite iš parinkčių, paspausdami mygtuką MODE. PASTABA: „CUT-OUT“ vertę galima keisti TIK įjungus funkciją paspaudžiant ir laikant nuspaudus mygtuką SET 10 sekundžių. Jei per 1 sekundę nepaspaudžiamas joks mygtukas, funkcija vėl išsijungia. ANTI-LEAKAGE: apsauga nuo nuotėkio.
  • Page 130: Apsauga Nuo Veikimo Sausai (Dry Running Protection)

    LIETUVIŲ 9.2.7 Apsauga nuo veikimo sausai (Dry running protection) Jeigu siurblys veikia sausai be vandens, po kelių sekundžių (40 sekundžių) jis sustabdomas ir rodoma klaida (tolygiai raudonai dega „ALARM“ lemputė). Praėjus pirmosioms 30 min., kai siurblys neveikia, jį vėl bandoma paleisti, 5 min. įjungiant parengiamąjį režimą. Jeigu ir šį kartą...
  • Page 131: Įsiurbimo Filtro Valymas

    LIETUVIŲ 11.1 Įsiurbimo filtro valymas 11.2 Atbulinio vožtuvo valymas (3 pav.) (4 pav.) • Išjunkite siurblį iš elektros maitinimo šaltinio. • Išjunkite siurblį iš elektros maitinimo šaltinio. • Naudodamiesi specialiu pridėtu įrankiu, • Pašalinkite vandenį, atidarydami išleidimo angos nuimkite atbulinio vožtuvo dangtelį (5). dangtelį...
  • Page 132: Pripildykite Plėtimosi Rezervuarą, Kad Slėgis Siektų Xx Bar. Žr. 3 Lentelę

    LIETUVIŲ PRIPILDYKITE PLĖTIMOSI REZERVUARĄ, KAD SLĖGIS SIEKTŲ XX BAR. ŽR. 3 LENTELĘ Plėtimosi rezervuaro slėgis turi būti maždaug 1,6 +- 0,2 bar. Tinkamas slėgis nustatomas gamykloje, todėl pirmą kartą paleidus siurblį nereikia nieko daryti. Norint pripildyti oro, reikalinga oro pompa arba prietaisas padangoms pūsti, rodantis slėgį (su manometru). 1.
  • Page 133: Lietojumi

    LATVIEŠU SATURA RĀDĪTĀJS 1. LIETOJUMI ............................... 130 2. SŪKNĒJAMIE ŠĶIDRUMI ........................131 3. TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS UN LIETOŠANAS IEROBEŽOJUMI ..........131 4. PĀRVALDĪBA ............................131 Uzglabāšana ........................... 131 Transportēšana ..........................131 Svars un izmēri ..........................132 5. BRĪDINĀJUMS ............................132 6. UZSTĀDĪŠANA ............................132 7.
  • Page 134: Sūknējamie Šķidrumi

    LATVIEŠU Saskaņā ar spēkā esošajiem drošības noteikumiem, šos sūkņus nevar izmantot peldbaseinos, dīķos, ūdenskrātuvēs ar personu klātbūtni un, vai ogļūdeņražu (benzīna, dīzeļdegviela, degvieleļļa, šķīdinātāji u.c.) sūknēšanai. Pirms uzglabāšanas laba prakse ir nodrošināt tīrīšanas posmu. Skatīt nodaļu "Tehniskā apkope un tīrīšana". 2.
  • Page 135: Svars Un Izmēri

    LATVIEŠU 4.3 Svars un izmēri Uzlīmē uz iepakojuma tiek norādīts elektriskā sūkņa kopējais svars un tā izmēri. 5. BRĪDINĀJUMS Sūkņus nekad nedrīkst transportēt, celt vai paceltus darbināt ar strāvas kabeļa palīdzību; izmantojiet speciālu rokturi. • Sūkni nekad nedrīkst darbināt bez ūdens. Lesakām atvērt/aizvērt gaisa izvadīšanas atvēruma/izlādes atvēruma korķus (2 un 6) nepielietojot pārlieku spēku.
  • Page 136: Vadības Elektroniskā Saskarne

    LATVIEŠU Gadījumā ja ūdens resursi izbeidzas, nekavējoties atvienojiet kontaktdakšu, sūkni izslēdzot. Izvairieties no darbības sausos apstākļos. Pirms sūkņa iedarbināšanas pārbaudīt, vai sūknis sūknē vienmērīgi, nodrošinot tā pilnīgu uzpildījumu ar tīru ūdeni caur atveri, noņemot filtra caurspīdīgo uzpildes vāciņu (1) ar rokām vai ar īpaša instrumenta palīdzību, kas iekļauts komplektācijā.
  • Page 137 LATVIEŠU Funkcija Konfigurācijas displejs Set (Iestatīt) Reset Alarm (Atiestatīt trauksmes signālu) Auto Mode ON: iespējo OFF: atspējo Manual mode ON: iespējo OFF: atspējo Anti-leakage ON: iespējota Nospiest SET OFF: atspējota (IESTATĪT) Cut in Palielina/samazina Cut out Palielina/samazina OFF: atspējots Max pump on ON: iespējots Nospiest SET OFF: atspējots...
  • Page 138: Funkciju Apraksts

    LATVIEŠU piespiest SET uz 10 sekundēm, lai iedarbinātu/atbloķētu funkciju (tagad iedegsies LED gaismas uz spiediena vērtībām), piespiest SET, lai izvēlētos vēlamo vērtību, lai atslēgtu funkciju, novietot CUT-OUT vērtību uz 0 [bar vai psi]. iziet no iestatījuma, piespiežot MODE. PIEZĪME: CUT-OUT vērtība var būt izmainīta tikai pēc funkcijas atbloķēšanas, piespiežot taustu SET uz 10 sekundēm. Pēc 1 sekundes nepiespiežot nevienu taustu, funkcija no jauna nobloķēsies.
  • Page 139: Sūkņa Norāde On/Off

    LATVIEŠU 9.2.5 Sūkņa norāde On/off Motoram darbojoties, “PUMP ON” zilajai gaismai jābūt ieslēgtai, lai norādītu darbību. Motoram apstājoties, šī gaismas diode tiek izslēgta. 9.2.6 Norāde Trauksmes signāli Ja tiek izraisīts trauksmes signāls, uz “ALARM” tiek aktivizēta vienmērīga vai mirgojoša sarkana gaisma . Darbība sausos apstākļos (Dry-running): vienmērīga sarkanā...
  • Page 140: Tehniskā Apkope Un Tīrīšana

    LATVIEŠU 11. TEHNISKĀ APKOPE UN TĪRĪŠANA Elektriskajam sūknim normālas ekspluatācijas apstākļos nav nepieciešama tehniskā apkope. Jebkurā gadījumā, visi remonta un tehniskās apkopes darbi jāveic tikai pēc sūkņa atvienošanas no barošanas avota. Restartējot sūkni, pārliecināties, vai tas tika prasmīgu pievienots no jauna, lai neradītu miesas bojājumus vai materiālos zaudējumus. 11.1 Nosūkšanas filtra tīrīšana 11.2 Pretvārsta tīrīšana (3.
  • Page 141: Izplešanās Tvertnes Uzpildīšana Ar Gaisu

    LATVIEŠU PROBLĒMAS PĀRBAUDES (iespējamie cēloni) RISINĀJUMI 8. Sūknis vibrē A. Pārbaudīt, vai sūknis un cauruļvadi ir A. Nostiprināt rūpīgāk vaļīgās daļas. trokšņainu darbību. nofiksēti. B. Sūkņa kavitācija, t. i., ūdens pieprasījums B. Samazināt iesūkšanas augstumu pārsniedz to, ko spēj sūknis sūknēt. pārbaudīt slodzes zudumus.
  • Page 142: Toepassingen

    NEDERLANDS INHOUD 1. TOEPASSINGEN ............................. 139 2. POMPBARE VLOEISTOFFEN ........................ 140 3. TECHNISCHE GEGEVENS EN GEBRUIKSBEPERKINGEN ..............140 4. BEHEER ..............................140 Opslag ............................. 140 Transport ............................141 Gewicht en afmetingen ........................141 5. WAARSCHUWINGEN..........................141 6. INSTALLATIE ............................141 7.
  • Page 143: Pompbare Vloeistoffen

    NEDERLANDS Volgens de normen voor ongevallenpreventie die op dit gebied van kracht zijn, mogen deze pompen niet worden gebruikt in zwembaden, vijvers, bassins waar zich mensen bevinden, of voor het pompen van koolwaterstoffen (benzine, gasolie, stookolie, oplosmiddelen enz.). Maak de pomp schoon alvorens ze terug op te bergen: zie hoofdstuk “Onderhoud en Schoonmaak”...
  • Page 144: Transport

    NEDERLANDS 4.2 Transport Voorkom dat er onnodig tegen de producten wordt gestoten en gebotst. 4.3 Gewicht en afmetingen De sticker aangebracht op de verpakking vermeldt het totaalgewicht en de afmetingen van de elektropomp. 5. WAARSCHUWINGEN De pompen mogen niet worden verplaatst, worden opgeheven of werken terwijl ze opgehangen zijn aan de voedingskabel.
  • Page 145: Starten

    NEDERLANDS 8. STARTEN Start de pomp niet op zonder dat zij volledig gevuld is met vloeistof (circa 4 liter). Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact wanneer de vloeistof op is, om de pomp uit te schakelen. Vermijd een droge werking. Alvorens de pomp op te starten moet u ervoor zorgen dat ze correct aanzuigt.
  • Page 146 NEDERLANDS Functie Configuratie display Reset Alarm Auto Mode ON: aangeschakeld OFF: uitgeschakeld Manual mode ON: aangeschakeld OFF: uitgeschakeld Anti-leakage ON: aangeschakeld Druk op SET OFF: uitgeschakeld Cut in Vermeerder/Verminder Cut out Vermeerder/Verminder OFF: uitgeschakeld Max pump on ON: aangeschakeld Druk op SET OFF: uitgeschakeld (B) Keuzeknop MODUS Instelbare modi:...
  • Page 147: Beschrijving Van De Functies

    NEDERLANDS druk SET 10 seconden in om de functie te ontgrendelen (de leds van de drukwaarden zullen nu zijn gaan branden), druk op SET om de gewenste waarde te selecteren, om de functie te deactiveren, zet de CUT-OUTwaarde op 0 [bar of psi]. sluit de instelling af door op MODE te drukken.
  • Page 148: Aanduiding Pomp On/Off

    NEDERLANDS 9.2.5 Aanduiding pomp ON/OFF Wanneer de motor werkt moet het blauwe lampje op “PUMP ON” branden, wat de werking aanduidt. Wanneer de motor stopt, zal deze led zijn uitgeschakeld. 9.2.6 Aanduiding alarmen Een rood ononderbroken brandend lampje of knop op “ALARM” wordt geactiveerd wanneer er een alarm optreedt. Droge werking (Dry-running): rood ononderbroken brandend lampje Lekken (Leakage): traag knipperend Max Pump ON (pomp werkzaam voor meer dan 30 minuten): 2 snelle knipperflitsen met daartussen een langere...
  • Page 149: Onderhoud En Reiniging

    NEDERLANDS Indien de pomp werd gebruikt met vloeistoffen die neerslaan of met bleekwater, dan moet ze na gebruik worden gespoeld met behulp van een krachtige waterstraal, om neerslag- of korstvorming te vermijden, wat zou leiden tot de vermindering van de pompprestaties. 11.
  • Page 150: Vul Het Expansievat Met Lucht

    NEDERLANDS ONGEMAKKEN ONDERZOEKEN (mogelijke oorzaak) OPLOSSINGEN 6. De pomp voert een A. De aanzuigbuis zit verstopt. A. Maak de aanzuigbuis terug schoon. onvoldoende druk uit. B. De draaier is versleten of verstopt. B. De verstoppingen verwijderen of de C. Opzuigingbuis onvoldoende versleten delen vervangen.
  • Page 151 NORSK INNHOLDSFORTEGNELSE 1. ANVENDELSER ............................148 2. VÆSKER SOM KAN PUMPES ....................... 149 3. TEKNISKE SPESIFIKASJONER OG BEGRENSNINGER FOR BRUK ..........149 4. BEHANDLING ............................149 Lagring ............................149 Transport ............................149 Vekt og dimensjoner ........................150 5. ADVARSLER ............................150 6.
  • Page 152: Væsker Som Kan Pumpes

    NORSK Disse pumpene kan ikke brukes i svømmebasseng, dammer, reservoarer der det er personer tilstede, eller til å pumpe hydrokarboner (bensin, diesel, fyringsoljer, løsemidler, etc.) i samsvar med gjeldende sikkerhetsforskrifter. Før man setter pumpen på lager, anbefales det å rengjøre den. Se kapittelet «Rengjøring og vedlikehold».
  • Page 153: Vekt Og Dimensjoner

    NORSK 4.3 Vekt og dimensjoner Den selvklebende etiketten på emballasjen har angivelser om den totale vekten på den elektriske pumpen, og dimensjonene. 5. ADVARSLER Pumpene må aldri transporteres, løftes, eller henges opp ved hjelp av strømledningen. Bruk istedet håndtaket. • Pumpen må...
  • Page 154: Elektronisk Styringsgrensesnitt

    NORSK Dersom det blir tomt for vann, trekk ut kontakten med en gang for å slå av pumpen. Unngå all tørrkjøring. Før oppstart, sjekk at pumpen er riktig primet regelmessig, slik at den er helt fylt med rent vann gjennom åpningen, etter at man har fjernet noe som gir den totale fylling, med rent vann, gjennom hullet, etter fjerning av lokket for påfylling ved det gjennomsiktige filteret (1), for hånd, eller ved hjelp av det medfølgende instrumentet.
  • Page 155 NORSK Funksjon Konfigurasjon av Reset Alarm displayet: Auto Mode ON: Aktiver OFF: Deaktiver Manual mode ON: Aktiver OFF: Deaktiver Anti-leakage ON: Aktivert Trykk på SET OFF: Deaktivert Cut in Øk/reduser Cut out Øk/reduser OFF: deaktivert Max pump on ON: aktivert Trykk på...
  • Page 156: Beskrivelse Av Funksjonene

    NORSK For å aktivere denne, velger man funksjonen ved å trykke på «MODE», helt til LED-lampen som tilhører «CUT-OUT» begynner å blinke. Etter dette: Trykk på SET i 10 sekunder for å låse opp funksjonen (LED-ene for trykkverdiene tennes). Trykk på SET for å velge ønsket verdi. Innstill verdien for CUT-OUT på...
  • Page 157: Pumpeindikasjon On/Off

    NORSK 9.2.5 Pumpeindikasjon ON/OFF Når motoren er i gang, skal et blått lys på «PUMP ON» være slått på for å indikere at den er i drift. Når motoren stanser vil denne LED-lampen slukkes. 9.2.6 Alarmindikasjon Et rødt jevnt lys eller tast på «ALARM» slås på når det er en alarm tilstede. Tørrkjøring (Dry-running): jevnt rødt lys Lekkasje (leakage): langsomt pulserende lys Max Pump ON (pumpe i drift i mer enn 30 minutter).
  • Page 158: Forholdsregler

    NORSK 10. FORHOLDSREGLER FARE FOR FROST: Når pumpen ikke fungerer ved temperaturer under 0 °C, må du sørge for at det ikke er vannrester tilstede, som når de fryser kan danne sprekker i plastdeler. Hvis pumpen har vært brukt sammen med stoffer som har en tendens til å danne avleiringer, eller sammen med klorvann, skyll etter bruk med en kraftig vannstråle, for å...
  • Page 159: Fyll Ekpansjonstanken Med Luft

    NORSK PROBLEMER KONTROLLER (mulige årsaker) LØSNINGER 6. Pumpens leverer for A. Sugeslangen er tilstoppet. A. Rengjør sugeslangen. lavt volum. B. Impelleren er slitt eller blokkert. B. Fjern tilstoppinger eller bytt slitte deler. C. Sugeslangene har for liten diameter. C. Bytt ut slangen med en med større diameter.
  • Page 160 POLSKI SPIS TREŚCI 1. ZASTOSOWANIA ............................ 157 2. POMPOWANE CIECZE ........................... 158 3. DANE TECHNICZNE I OGRANICZENIA W ZASTOSOWANIU ............. 158 4. ZARZĄDZANIE ............................158 Przechowywanie ..........................158 Transport ............................158 Waga i wymiary ..........................159 5. OSTRZEŻENIA ............................159 6.
  • Page 161: Pompowane Ciecze

    POLSKI Pompy te nie mogą być używane w basenach, stawach, zalewach, w których przebywają ludzie, lub do pompowania węglowodorów (benzyna, olej gazowy, olej napędowy, rozpuszczalniki, itd.) zgodnie z odnoszącymi się obowiązującymi normami przeciwwypadkowymi. Przed odstawieniem na dłuższy czas jest wskazane przystąpienie do fazy czyszczenia. Patrz rozdział “Konserwacja i Czyszczenie”. 2.
  • Page 162: Waga I Wymiary

    POLSKI 4.3 Waga i wymiary Na tabliczce naklejonej na opakowaniu jest wskazana ogólna waga elektropompy i jej wymiary. 5. OSTRZEŻENIA Pompy nigdy nie powinny być transportowane, podnoszone lub pracować zawieszone używając do tego celu kabel zasilający, należy posługiwać się odpowiednim uchwytem. •...
  • Page 163: Interfejs Elektroniki Zarządzania

    POLSKI W przypadku, gdy wyczerpie się zasób wody, natychmiast odłączyć wtyczkę, zgasić pompę. Unikać pracy na sucho. Przed uruchomieniem kontrolować, czy pompa jest poprawnie zalana, napełniając ją całkowicie czystą wodą poprzez odpowiedni otwór napełniający, po wyjęciu przezroczystego korka zalewowego filtra (1), rękami lub odpowiednim narzędziem dostarczonym na wyposażeniu.
  • Page 164 POLSKI Funkcja Konfiguracja wyświetlacza Reset Alarmu Auto Mode ON: Aktywuje OFF: Dezaktywuje Manual mode ON: Aktywuje OFF: Dezaktywuje Anti-leakage ON: Aktywowany Naciskać SET OFF: Dezaktywowany Cut in Inkrementuje/Dekrementuje Cut out Inkrementuje/Dekrementuje OFF: aktywowany Max pump on ON: aktywowany Naciskać SET OFF: dezaktywowany (B) Przycisk wyboru MODE Tryby wybieralne:...
  • Page 165: Opis Funkcji

    POLSKI wcisnąć SET w celu wybrania odpowiedniej wartości, w celu dezaktywacji funkcji ustawić wartość CUT-OUT na 0 [bar lub psi], wyjść z ustawienia wciskając MODE. NB.: wartość CUT-OUT może być modyfikowana TYLKO po odblokowaniu funkcji wciskając przycisk SET przez 10 sekund.
  • Page 166: Wskazanie Alarmów

    POLSKI 9.2.6 Wskazanie Alarmów Jeżeli zaistnieje alarm światło czerwone ciągłe lub przycisk “ALARM” zostanie uaktywniony. Praca na sucho (Dry-running): światło czerwone ciągłe Wycieki (Leakage): wolne pulsowanie Max Pump ON (pompa funkcjonuj ca przez więcej niż 30 minut): 2 szybkie mignięcia przedzielone dłuższą przerwą. Naciska “SET”...
  • Page 167: Konserwacja I Czyszczenie

    POLSKI 11. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Elektropompa przy normalnej pracy nie wymaga żadnego rodzaju konserwacji. W każdym razie wszystkie interwencje naprawy i konserwacji muszą być wykonywane tylko po uprzednim wyłączeniu pompy z sieci zasilania. Gdy ponownie włączy się pompę upewnić się, czy została zamontowana zgodnie z regułami sztuki, aby nie stwarzać niebezpieczeństwa dla rzeczy i osób.
  • Page 168: Napełnić Powietrzem Zbiornik Wyrównawczy

    POLSKI PROBLEMY KONTROLE (możliwe przyczyny) ŚRODKI ZARADCZE 7. Pompa włącza się i A. Membrana zbiornika wyrównawczego A. Wymienić membranę przez wyłącza za często. uszkodzona. autoryzowanego technika serwisu. B. Ciśnienie zbiornika wyrównawczego za B. Napełnić zbiornik wyrównawczy, do niskie. osiągnięcia 1.6 +-0.2 bar. Patrz Tab.3. 8.
  • Page 169 PORTUGUÊS ÍNDICE 1. APLICAÇÕES ............................166 2. LÍQUIDOS BOMBEÁVEIS ........................167 3. DADOS TÉCNICOS E LIMITAÇÕES DE USO ..................167 4. GESTÃO ..............................167 Armazenagem ..........................167 Transporte ............................168 Peso e dimensões ........................... 168 5. AVISOS ..............................168 6. INSTALAÇÃO ............................168 7.
  • Page 170: Líquidos Bombeáveis

    PORTUGUÊS Esta bomba não pode ser utilizada em piscinas, lagoas, lagos com presença de pessoas e/ ou para a bombagem de hidrocarbonetos (gasolina, gasóleo, óleos combustíveis, solventes etc.) segundo as normas de prevenção de acidentes vigentes em matéria. Antes de arrumar a bomba, recomenda-se fazer a limpeza.
  • Page 171: Transporte

    PORTUGUÊS 4.2 Transporte Evitar submeter os produtos a batidas ou choques inúteis. 4.3 Peso e dimensões Na plaqueta adesiva da embalagem está indicado o peso total da eletrobomba e as suas dimensões. 5. AVISOS As bombas nunca devem ser transportadas, levantadas ou acionadas se suspensas pelo cabo de alimentação.
  • Page 172: Arranque

    PORTUGUÊS 8. ARRANQUE Não ligar a bomba se não estiver completamente cheia de líquido, cerca de 4 litros. Se o líquido terminar, desligar de imediato a bomba retirando a ficha da tomada. Evitar o funcionamento a seco. Antes do arranque, deve ser feito o escorvamento da bomba enchendo-a por completo com água limpa através da respetiva abertura, depois de ter retirado a tampa de enchimento do filtro transparente (1), com as mãos ou com o instrumento fornecido.
  • Page 173 PORTUGUÊS Função Configuração do ecrã Reset ao Alarme Auto Mode ON: Habilita OFF: Desabilita Manual mode ON: Habilita OFF: Desabilita Anti-leakage ON: Habilitado Premir SET OFF: Desabilitado Cut in Incrementa/Decrementa Cut out Incrementa/Decrementa OFF: desabilitado Max pump on ON: habilitado Premir SET OFF: desabilitado (B) Botão de seleção do MODO...
  • Page 174: Descrição Das Funções

    PORTUGUÊS premir SET por 10 segundos para desbloquear a função (então acenderão as luzes LED nos valores de pressão), premir SET para seleccionar o valor desejado, para desabilitar a função, posicionar o valor de CUT-OUT em 0 [bar ou psi], sair da programação premindo MODE.
  • Page 175: Indicação De Alarmes

    PORTUGUÊS 9.2.6 Indicação de alarmes Uma luz vermelha fixa ou botão em “ALARM” ativa-se quando há um alarme. Funcionamento a seco (Dry-running): luz vermelha fixa Fuga (Leakage): intermitência lenta Max Pump ON (bomba a funcionar durante mais de 30 minutos): 2 intermitências rápidas com intervalos de uma pausa mais longa.
  • Page 176: Manutenção E Limpeza

    PORTUGUÊS 11. MANUTENÇÃO E LIMPEZA Durante o funcionamento normal, a eletrobomba não necessita de nenhum tipo de manutenção. Em todo o caso, todas as intervenções de reparação e manutenção devem ser feitas somente após ter desligado a bomba da rede de alimentação.
  • Page 177: Enchimento Do Vaso De Expansão Com Ar

    PORTUGUÊS INCONVENIENTES VERIFICAÇÕES (causas possíveis) REMÉDIOS 6. A bomba fornece um A. O tubo de sucção está obstruído. A. Limpar o tubo de sucção. débito insuficiente. B. O impulsor está gasto ou obstruído. B. Remover as obstruções ou substituir as peças gastas.
  • Page 178 ROMÂNĂ INDICE 1. APLICAŢI ..............................175 2. LICHIDE CE POT FI POMPATE ......................176 3. DATE TEHNICE ŞI LIMITĂRI DE FOLOS....................176 4. GESTIUNE ............................... 176 Inmagazinare ........................... 176 Transport ............................177 Greutate şi dimensiuni ........................177 5. AVERTISMENTE ............................177 6.
  • Page 179: Lichide Ce Pot Fi Pompate

    ROMÂNĂ Aceste pompe nu pot să fieutilizate in piscine, iazuri, bazine in prezenta persoanleor, sau pentru pomparea hidrocarburilor (benzina, motorina, uleiuri combusti-bile, solvenţi, etc.) conform normelor de prevenire a accidentelor in vigoare. Înainte de înmagazinare este bine să asiguraţi curăţarea acestora. A se vedea capitolul „Întreţinerea şi curăţarea”.
  • Page 180: Transport

    ROMÂNĂ 4.2 Transport Evitaţi să supuneţi produsele la lovituri şi ciocniri inutile. 4.3 Greutate şi dimensiuni Eticheta adezivă de pe ambalaj indică greutatea totală a electropompei şi dimensiunile sale. 5. AVERTISMENTE Pompele nu trebuie niciodată transportate, ridicate sau puse în funcţiune suspendate de cablul de alimentare, folosiţi mânerul special.
  • Page 181: Pornire

    ROMÂNĂ 8. PORNIRE Nu porniţi pompa înainte de a o fi umplut complet cu lichid, aprox. 4 litri. În cazul în care apa se termină scoateţi imediat cablul de alimentare din priză, oprind pompa. Evitaţi funcţionarea uscată. Înainte de pornire verificaţi dacă pompa a fost amorsată corect, respectiv dacă a fost umplută complet, cu apă curată, prin orificiul corespunzător, după...
  • Page 182 ROMÂNĂ Funcţie Configurare afişaj Reset Alarm Auto Mode ON: Activare OFF: Dezactivare Manual mode ON: Activare OFF: Dezactivare Anti-leakage ON: Activat Apăsaţi SET OFF: Dezactivat Cut in Creştere/Descreştere Cut out Creştere/Descreştere OFF: dezactivat Max pump on ON: activat Apăsaţi SET OFF: dezactivat (B) Buton de selectare MODE Moduri selectabile:...
  • Page 183: Descrierea Funcţiilor

    ROMÂNĂ pentru a dezabilita funcṭia, poziṭionaṭi valoarea de CUT-OUT pe 0 [bar sau psi], ieşiṭi din setare apăsând MODE. NOTĂ: valoarea de CUT-OUT poate fi modificată DOAR după ce aṭi deblocat funcṭia apăsând tasta SET timp de 10 secunde. După 1 secundă fără să fi apăsat alt buton, funcṭia se va bloca din nou. ANTI-LEAKAGE: protecţie împotriva pierderilor.
  • Page 184: Protecţie Împotriva Funcţionării Uscate (Dry Running Protection)

    ROMÂNĂ Max Pump ON (pompa funcţionează mai mult de 30 de minute): 2 clipiri rapide separate de o pauză mai lungă.. Apăsaţi „SET” pentru a reseta alarmele. 9.2.7 Protecţie împotriva funcţionării uscate (Dry running protection) Dacă pompa funcţionează pe uscat, după câteva secunde (40 sec.) este oprită şi eroarea este indicată prin aprinderea indicatorului cu lumină...
  • Page 185: Pulizia Del Filtro Di Aspirazione

    ROMÂNĂ 11.1 Pulizia del filtro di aspirazione 11.2 Curăţarea NRV (Fig.3) (Fig.4) • Dezactivaţi alimentarea electrică a pompei. • Dezactivaţi alimentarea electrică a pompei. • Scoateţi buşonul NRV (5) folosind accesoriul din • Purjaţi pompa deschizând buşonul de dotare. evacuare (6), după ce înainte aţi închis clapetele din amonte (dacă...
  • Page 186: Umplerea Cu Aer A Vasului De Expansiune

    ROMÂNĂ UMPLEREA CU AER A VASULUI DE EXPANSIUNE Presiunea din vasul de expansiune trebuie să fie aprox. 1.6 +-0.2 bar. Vasul este preîncărcat din fabrică, prin urmare la prima pornire nu este necesară efectuarea niciunei operaţiuni. Pentru umplerea cu aer este necesară o pompă de aer sau un dispozitiv de umflare a anvelopelor cu indicator de presiune (manometru).
  • Page 187: Сферы Применения

    РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ 1. СФЕРЫ ПРИМЕНЕНИЯ ......................... 184 2. ПЕРЕКАЧИВАЕМЫЕ ЖИДКОСТИ ......................185 3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И ОГРАНИЧЕНИЯ В ЭКСПЛУАТАЦИИ ..........185 4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ............................ 186 Складирование ..........................186 Транспортировка ........................... 186 Вес и размеры ..........................186 5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ..........................186 6.
  • Page 188: Перекачиваемые Жидкости

    РУССКИЙ Эти насосы нельзя использовать в бассейнах, прудах, водоемах в присутствии людей или для обработки углеводородов (бензин, дизель, горючие масла, растворители и т.п.) согласно нормативам против несчастных случаев, действующим в этой области. Перед помещением на хранение следует очистить насос. См. главу “Техобслуживание и очистка” 2.
  • Page 189: Эксплуатация

    РУССКИЙ 4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ 4.1 Складирование Все насосы должны складироваться в крытом, сухом помещении, по возможности с постоянной влажностью воздуха, без вибраций и пыли.Насосы поставляются в их заводской оригинальной упаковке, в которой они должны оставаться вплоть до момента их монтажа. 4.2 Транспортировка Предохраните...
  • Page 190: Электрическое Подключение

    РУССКИЙ 7. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ Проверить, чтобы напряжение сети электропитания соответствовало напряжению, указанному на заводской табличке двигателя, и чтобы было возможно ПРОИЗВЕСТИ НАДЛЕЖАЩЕЕ СОЕДИНЕНИЕ ЗАЗЕМЛЕНИЯ. Выполняйте указания, приведенные на технической табличке и в руководстве в таблице 3. Длина кабеля питания, установленного на насосе, ограничивает расстояние монтажа, в...
  • Page 191: Описание Дисплея

    РУССКИЙ Описание Параметры Давление Cut-in Регулируемое (1,5 – 3,0 бар) Давление Cut-out  (Cut-in + 1 бар) Авт. заливание  Кнопки выбора   = Фиксировано;  = Может выбираться 9.1.1 Описание дисплея: (A) Индикаторы-светодиоды давления 10 светодиодов используются в качестве индикаторов давления от 0 до 6 бар. Когда давление системы меняется, индикаторы...
  • Page 192: Описание Функций

    РУССКИЙ MAX PUMP ON). Во время передвижения светодиод функции выбора мигает. После возврата в AUTO_MODE активные функции будут выделены постоянно горящим светодиодом. См. параграф 2 (Описание функций). Индикаторы “MODE” AUTO MODE: насос работает в автоматическом режиме, см. пар. 9.2.1. MANUAL MODE: насос работает в ручном режиме см. пар. 9.2.1, пользователь решает, когда включать или выключать...
  • Page 193: Сброс Аварийных Сигналов

    РУССКИЙ работы без воды. Если же в этот интервал времени будет обнаружен необходимый расход и давление, насос будет заполнен и начнет работать нормально. 9.2.3 Сброс аварийных сигналов Когда появляется аварийный сигнал, включается красный индикатор “ALARM”. Аварийный сигнал сбрасывается, нажав один на кнопку “SET”, если вызвавшая его причина была устранена, насос продолжит работать нормально, в...
  • Page 194: Нормальные Операции С Включенным Cut-Out (Заводская Настройка Для)

    РУССКИЙ 9.5 Нормальные операции с включенным CUT-OUT (заводская настройка для) Cut-out включен, это значит, что происходит следующее: • Насос включается, если давление ниже давления CUT IN. • Насос выключается, если давление выше давления CUT IN. Светодиод CUT OUT горит во время нормального функционирования. Модификацию настроек см. в 9.1.1.B. 10.
  • Page 195: Наполните Воздухом Расширительный Бак

    РУССКИЙ НЕИСПРАВНОСТИ ПРОВЕРКИ (возможные причины) МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ 4. Насос не A. Насос был залит неправильно. A. Наполните насос водой, залейте производит B. Недостаточный диаметр всасывающей его, соблюдая осторожность, подачу. трубы. чтобы выпустить воздух, отвинтив C. Невозвратный клапан NRV или фильтр пробку...
  • Page 196: Гарантия

    РУССКИЙ 13. ГАРАНТИЯ Любое ранее неуполномоченное изменение снимает с производителя всякую ответственность. Все запасные части, используемые при техническом обслуживании, должны быть оригинальными, и все вспомогательные принадлежности должны быть утверждены производителем для обеспечения максимальной безопасности персонала, оборудования и установки, на которую они устанавливаются.
  • Page 197 SLOVENSKY OBSAH 1. APLIKÁCIE .............................. 194 2. ČERPATEĽNÉ KVAPALINY ........................195 3. TECHNICKÉ ÚDAJE A OBMEDZENIA PRI POUŽÍVANÍ ............... 195 4. MANIPULÁCIA ............................195 Skladovanie ............................. 195 Prenášanie ............................196 Hmotnosť a rozmery ........................196 5. VAROVANIA ............................196 6. INŠTALÁCIA ............................196 7.
  • Page 198: Technické Údaje A Obmedzenia Pri Používaní

    SLOVENSKY Tieto čerpadlá nesmú byť používané v bazénoch, rybníkoch, nádržiach pri prítomnosti osôb alebo na čerpanie uhľovodíkov (benzín, nafta, vykurovacích olejov, riedidiel atď.) v súlade s platnými protiúra- zovými normami. Pred ich odložením odporúčame čerpadlo vyčistiť. Viď kapitola „Údržba a Čistenie“. 2.
  • Page 199: Prenášanie

    SLOVENSKY 4.2 Prenášanie Nevystavujte výrobky zbytočným nárazom a kolíziám. 4.3 Hmotnosť a rozmery Na samolepiacom štítku, nalepenom na obale, je uvedená celková hmotnosť elektročerpadla a jeho rozmery. 5. VAROVANIA Čerpadlá nesmú byť nikdy prepravované, dvíhané alebo uvádzané do chodu tak, že budú zavesené za napájací...
  • Page 200: Spustenie

    SLOVENSKY 8. SPUSTENIE Neuvádzajte čerpadlo do chodu skôr, ako ho úplne naplníte kvapalinou, približne 4 litrami. V prípade, že vyčerpáte vodu zo zdroja, okamžite vypnite čerpadlo vytiahnutím zástrčky zo zásuvky elektrickej siete. Zabráňte činnosti nasucho. Pred uvedením čerpadla do chodu skontrolujte, či je riadne zaliate a zaistite jeho úplné naplnenie čistou vodou cez príslušný...
  • Page 201: Popis Displeja

    SLOVENSKY 9.1.1 Popis displeja: (A) LED indikátory tlaku Na zobrazovanie tlaku sa používajú LED indikátory, ktoré zobrazujú tlak v rozsahu od 0 do 6 barov. Pri zmene tlaku v systéme sa následne rozsvietia alebo zhasnú príslušné LED. Funkcia Konfigurácia displeja Set (Nastaviť) Vynulovanie alarmu Auto Mode...
  • Page 202: Popis Funkcií

    SLOVENSKY CUT-IN: nastavenie tlaku (vždy aktívne) minimálny tlak, pod ktorým dôjde k aktivácii čerpadla; je nastaviteľný v rozsahu od 1,5 do 3,0 barov a prednastavená hodnota z výrobného závodu je 1.8 barov; k aktivácii čerpadla dôjde aj pri poklese prietoku pod 1,5 l/min (prednastavená hodnota z výrobného závodu). CUT-OUT: nastavenie tlaku (aktívne), nad ktorým dôjde k zastaveniu čerpadla;...
  • Page 203: Vynulovanie Alarmov

    SLOVENSKY 9.2.3 Vynulovanie alarmov Pri výskyte alarmu sa rozsvieti červená kontrolka „ALARM“. Alarm je možné vynulovať jedným stlačením tlačidla „SET“, ak bola príčina, ktorá ho aktivovala, už odstránená a bude pokračovať bežná činnosť; v opačnom prípade čerpadlo znovu prejde do režimu alarmu. 9.2.4 Signalizácia ZAPNUTIA/VYPNUTIA napätia Ak je zariadenie pod napätím, LED tlaku 0 na pruhovom diagrame tvorenom LED, zostane rozsvietená.
  • Page 204: Opatrenia

    SLOVENSKY • Čerpadlo bude aktivované pri tlaku menšom ako je tlak CUT IN. • Čerpadlo bude zastavené pri tlaku väčšom ako je tlak CUT OUT. LED CUT OUT bude počas bežnej činnosti rozsvietená. Ohľadom zmeny nastavenia si prečítajte odsek 9.1.1. (B). 10.
  • Page 205: Naplnenie Expanznej Nádobky Vzduchom

    SLOVENSKY RIEŠENIE PROBLÉMOV KONTROLY (možné príčiny) RIEŠENIA 5. Nedochádza A. Nasávanie vzduchu prostredníctvom A. Odstráňte uvedený negatívny zaliatiu čerpadla. nasávacej hadice. kontrolou tesnosti spojov a opakovaným zaliatím. B. Negatívny sklon nasávacej hadice B. Upravte sklon nasávacej hadice. podporuje vytváranie vzduchových vakov.
  • Page 206: Uporaba

    SLOVENŠČINA KAZALO 1. UPORABA ..............................203 2. TEKOČINE, KI JIH JE MOGOČE ČRPATI....................204 3. TEHNIČNI PODATKI IN OMEJITVE UPORABE ..................204 4. UPRAVLJANJE ............................204 Skladiščenje ............................ 204 Prevažanje ............................204 Teža in velikost ..........................205 5. OPOZORILO ............................205 6.
  • Page 207: Tekočine, Ki Jih Je Mogoče Črpati

    SLOVENŠČINA Teh črpalk ni mogoče uporabljati v bazenih, mlakah, bazenih z ljudmi oz. za črpanje ogljikovodikov (bencina, dizelskega goriva, oljnih goriv, topil itd.) v skladu z veljavnimi protinezgodnimi predpisi za področje. Pred shranjevanjem je priporočljivo čiščenje. Glej poglavje "Čiščenje in vzdrževanje". 2.
  • Page 208: Teža In Velikost

    SLOVENŠČINA Teža in velikost Na nalepki na embalaži je navedena skupna teža električne črpalke in njena velikost. 5. OPOZORILO Črpalk se ne sme nikoli prevažati, dvigovati ali vklapljati tako, da visijo na napajalnem kablu. Za to se uporablja ustrezna ročica. •...
  • Page 209: Vmesnik Za Elektronsko Vodenje

    SLOVENŠČINA orodjem. To je bistveno za brezhibno delovanje črpalke, izredno pomembno zato, da je mehansko tesnilo dobro namazano. Delovanje na suho nepopravljivo poškoduje mehansko tesnilo. Pokrov za dotok je treba dobro zatisniti dokler se ne ustavi (1). Vključite vtikač napajalnega kabla v vtičnico z napetostjo 220-240V. Pozor! Motor črpalke se bo zagnal takoj, voda bo začela odtekati po največ...
  • Page 210 SLOVENŠČINA Manual mode ON: vklopi OFF: izklopi Anti-leakage ON: vklopljeno Pritisnite SET OFF: izklopljeno Cut in povečaj / zmanjšaj Cut out povečaj / zmanjšaj OFF: izklopljeno Max pump on ON: vklopljeno Pritisnite SET OFF: izklopljeno (B) Gumb za izbiro načina MODE Načini, ki jih je mogoče izbrati: 1) AUTO_MODE;...
  • Page 211: Opis Funkcij

    SLOVENŠČINA želite izključiti pritiskajte SET, dokler ne bo prižgana lučka kazala OFF. Po odstranitvi vzroka ponastavite alarm, če se še pojavlja glej 9.2.3. MAX PUMP ON: Maksimalno obdobje delovanja. Funkcijo lahko vklopite ali izklopite. Tovarniško je izklopljena. Ko je vklopljena, če se pojavijo pogoji, v katerih črpalka deluje več kot 30 minut, se bo slednja ustavila in ne bo prikazana napaka. Ta funkcija ščiti namestitev v primeru, da pozabimo zapreti vodovodno pipo, pri okvari cevi ali ob poplavi.
  • Page 212: Zaščita Pred Puščanjem (Anti-Leakage)

    SLOVENŠČINA Če se alarm ponastavi glej 9.2.3. Nov poskus se izvede po 40 sek. Odstranite vzrok in ponastavite alarm, glej 9.2.3. 9.2.8 Zaščita pred puščanjem (ANTI-LEAKAGE) Funkcijo lahko vklopite ali izklopite, tovarniško je izklopljena. Če je vklopljena, ko pride do situacije, ko se črpalka zažene več...
  • Page 213: Čiščenje Sesalnega Filtra

    SLOVENŠČINA 11.1 Čiščenje sesalnega filtra 11.2 Čiščenje nepovratnega ventila (Sl.3) (Sl.4) • Izklopite črpalko iz napajalnega omrežja. • Izklopite črpalko iz napajalnega omrežja. • Odstranite pokrov nepovratnega ventila (5) s • Izpraznite črpalko tako da odprete odvodni ventil priloženim orodjem. (6) po tem, ko ste nad črpalko zaprli zaporne ventile (če prisotni).
  • Page 214: Napolnite Ekspanzijsko Posodo Z Zrakm

    SLOVENŠČINA NAPOLNITE EKSPANZIJSKO POSODO Z ZRAKM Tlak v ekspanzijski posodi mora biti prib. 1,6 +- 0,2 bara. Predhodno se napolni v tovarno, zato pred zagonom ni treba izvesti nobenega . Za polnjenje z zrakom potrebujete zračno črpalko ali napravo za napihovanje zračnic s kazalcem tlaka (manometer). 1.
  • Page 215 SHQIP TREGUESI I LËNDËS 1. ZBATIME ..............................212 2. LËNGJE TË POMPUESHME ........................213 3. TË DHËNA TEKNIKE E KUFIZIME NË PËRDORIM ................213 4. ADMINISTRIMI ............................213 Magazinimi ............................213 Transporti ............................214 Pesha e përmasat ........................... 214 5. PARALAJMËRIME ..........................214 6.
  • Page 216: Të Dhëna Teknike E Kufizime Në Përdorim

    SHQIP Këto pompa nuk mund të përdoren në pishina, pellgje, rezervuarë ku ka njerëz, dhe/ose për pompimin e hidrokarbureve (benzinë, naftë, vajra të djegshme, solventë, etj.) sipas normave ligjore kundër aksidenteve që janë në fuqi në këtë fushë. Para se t’i rivendosni, do të ishte rregull i mirë të parashikonit një...
  • Page 217: Transporti

    SHQIP Transporti Shmangini produktet nga goditjet e përplasjet e kota. Pesha e përmasat Targa ngjitëse e vendosur mbi ambalazh tregon peshën totale të elektropompës dhe përmasat e saj. 5. PARALAJMËRIME Pompat kurrë nuk duhet të transportohen, të ngrihen ose të futen në punë kur gjenden pezull duke përdorur kabllon e ushqimit, duhet të...
  • Page 218: Vёshtrim I Pёrgjithshёm Pёr Karakteristikat

    SHQIP 8. NDEZJA Mos e ndizni pompën pa e mbushur më parë tërësisht me lëng, rreth 4 litra. Në rast se mbaron burimi ujor, hiqeni menjëherë spinën, duke e fikur pompën. Shmangni funksionimin në të thatë. Para se ta ndizni, kontrolloni nëse pompa është rregullisht e mbushur, duke bërë mbushjen e saj të plotë, me ujë të...
  • Page 219 SHQIP Funksioni Configurazione display Reset Alarm Auto Mode ON: Aktivizon OFF: Çaktivizon Manual mode ON: Aktivizon OFF: Çaktivizon Anti-leakage ON: E aktivizuar Shtypni SET OFF: E çaktivizuar Cut in Rrit/Ul Cut out Rrit/Ul OFF: e çaktivizuar Max pump on ON: e aktivizuar Shtypni SET OFF: e çaktivizuar (B) Butoni i seleksionimit MODE (Mёnyra)
  • Page 220: Pёrshkrimi I Funksioneve

    SHQIP për të çaktivizuar funksionin, vendoseni vlerën e CUT-OUT mbi 0 [bar ose psi]. dilni nga parametrat duke shtypur MODE. SHËNIM: vlera e CUT-OUT mund të ndryshohet VETËM pasi të keni zhbllokuar funksionin duke shtypur butonin SET për 10 sekonda. Pasi të ketë kaluar 1 sekondë dhe të mos jetë shtypur asnjë buton, funksioni do të bllokohet përsëri. ANTI-LEAKAGE: mbrojtja kundёr rrjedhjeve Funksioni mund tё...
  • Page 221: Tregimi I Alarmeve

    SHQIP 9.2.6 Tregimi i Alarmeve Njё dritё e kuqe fikse ose pulsuese tek “ALARM” aktivizohet kur alarmi ёshtё i pranishёm. Funksionimi nё tё thatё (Dry-running): drita e kuqe fikse Rrjedhje (Leakage): pulsimi i ngadaltё Max Pump ON (pompa funksionon për më shumë se 30 minuta): 2 pulsime të shpejta të ndara nga një pauzë më e gjatë. Shtypni “SET”...
  • Page 222: Mirëmbajtja E Pastrimi

    SHQIP 11. MIRËMBAJTJA E PASTRIMI Elektropompa gjatë funksionimit normal nuk kërkon asnjë lloj mirëmbajtjeje. Në çdo rast, të gjitha ndërhyrjet e riparimit dhe mirëmbajtjes duhet të kruhen vetëm pasi ta keni shkëputur pompën nga rrjeti i ushqimit me energji elektrike. Kur pompa ndizet sërish, sigurohuni që...
  • Page 223: Mbusheni Me Ajër Rezervuarin E Zgjerimit

    SHQIP VËSHTIRËSI VERIFIKIME (shkaqe të mundshme) RREGULLIME 6. Pompa nxjerr prurje të A. Tubi i thithjes është i bllokuar. A. Pastrojeni tubin e thithjes. pamjaftueshme. B. Rotori është konsumuar ose bllokuar. B. Hiqni bllokimet ose zëvendësojini pjesët e konsumuara. C. Tubi thithjes diametër të...
  • Page 224 SRPSKI SADRŽAJ 1. PRIMENE ..............................221 2. TEČNOSTI KOJE SE MOGU PUMPATI ....................222 3. TEHNIČKI PODACI I OGRANIČENJA UPOTREBE ................222 4. UPRAVLJANJE ............................222 Skladištenje ............................. 222 Transport ............................222 Težina i dimenzije..........................223 5. UPOZORENJA ............................223 6.
  • Page 225: Tečnosti Koje Se Mogu Pumpati

    SRPSKI Ove pumpe mogu da se koriste u bazenima, jezercima, slivovima uz prisustvo ljudi i/ili za pumpanje ugljovodonika (benzina, dizel goriva, ulja koja se koriste kao gorivo, rastvarača, itd), prema važećim propisima o zaštiti na radu. Pre odlaganja, dobro je predvideti jednu fazu čišćenja. Pogledajte poglavlje "Održavanje i čišćenje".
  • Page 226: Težina I Dimenzije

    SRPSKI Težina i dimenzije Na ambalaži se nalazi nalepnica sa oznakom ukupne težine i dimenzija pumpe. 5. UPOZORENJA Pumpe se nikad ne smeju prevoziti, podizati ili puštati u rad obešene za kabl za napajanje. Koristite odgovarajuću ručku. • Pumpa ne sme nikad da radi na suvo. •...
  • Page 227: Elektronski Interfejs Upravljanja

    SRPSKI U slučaju da dođe do nedostatka vodnog resursa, odmah iskopčajte utikač iz utičnice, da biste isključili pumpu. Izbegavajte rad na suvo. Pre pokretanja, proverite da li pumpa pravilno usisava, obezbeđujući njeno potpuno punjenje čistom vodom preko odgovarajućeg otvora, nakon što ste ručno ili putem odgovarajućeg instrumenta, koji je deo opreme, skinuli čep za punjenje providnog filtera (1).
  • Page 228 SRPSKI Funkcija Konfiguracija displeja Reset Alarm Auto Mode ON: Omogući OFF: Onemogući Manual mode ON: Omogući OFF: Onemogući Anti-leakage ON: Omogućeno Pritisnite SET OFF: Onemogućeno Cut in Povećaj/Smanji Cut out Povećaj/Smanji OFF: onemogućeno Max pump on ON: omogućeno Pritisnite SET OFF: onemogućeno (B) Taster za odabir MODE Načini koji mogu da se biraju:...
  • Page 229: Opis Funkcija

    SRPSKI pritisnite SET 10 sekundi da biste omogućili/otključali funkciju (LED svetla koja označavaju vrednosti pritiska su se do sada upalila), pritisnuti SET da bi izabrali željenu vrednost, da bi onemogućili funkciju, postaviti CUT-OUT vrednost na 0 [bar ili psi], pritisnuti MODE da bi izašli iz podešavanja. NOTA: vrednost CUT-OUT može biti promenjena SAMO nakon otključavanja funkcije za koju je potrebno pritisnuti taster SET 10 sekundi.
  • Page 230: Oznaka Pumpe On/Off

    SRPSKI 9.2.5 Oznaka pumpe ON/OFF Kad motor radi, plavo svetlo na oznaci “PUMP ON” mora da bude upaljeno da bi označilo rad. Kad se motor zaustavlja ova led lampica se gasi. 9.2.6 Oznaka alarma Kad je prisutan alarm aktivira se crveno stalno upaljeno ili trepćuće svetlo na oznaci “ALARM”. Rad na suvo (Dry-running): stalno upaljeno crveno svetlo Curenje (Leakage): sporo treptanje Max Pump ON (pumpa radi više od 30 minuta): 2 brza treperenja sa dužom pauzom između njih.
  • Page 231: Održavanje I Čišćenje

    SRPSKI 11. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE Prilikom normalnog rada električne pumpe, nema potrebe za bilo kakvim održavanjem. U svakom slučaju sve intervencije popravki i održavanja moraju se vršiti samo nakon što se pumpa iskopča sa mreže napajanja. Kad se pumpa ponovo pokreće, uverite se da je pravilno montirana, da ne bi bila uzrok opasnosti za ljude i stvari.
  • Page 232: Punjenje Ekspanzione Posude Vazduhom

    SRPSKI PUNJENJE EKSPANZIONE POSUDE VAZDUHOM Pritisak u ekspanzionoj posudi mora da bude otprilike 1,6 +-0,2 bara. Fabrički je već napunjena i stoga kod prvog pokretanja nije potrebno vršiti bilo kakav postupak. Za dopunjavanje vazduhom potrebna je vazdušna pumpa ili uređaj za pumpanje pneumatika sa pokazivačem pritiska (manometrom).
  • Page 233 SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ANVÄNDNINGSOMRÅDEN ........................230 2. VÄTSKOR SOM KAN PUMPAS ......................231 3. TEKNISKA DATA OCH ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR ............... 231 4. HANTERING ............................231 Förvaring ............................231 Transport ............................231 Vikt och mått ............................ 232 5. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ....................... 232 6. INSTALLATION ............................232 7.
  • Page 234: Vätskor Som Kan Pumpas

    SVENSKA Dessa pumpar kan inte användas i simbassänger, dammar, bassänger i närvaro av personer eller för pumpning av kolväte (bensin, diesel, eldningsoljor, lösningsmedel o.s.v.) i enlighet med gällande olycksförebyggande standard. Rengör dem gärna före avställningen. Se kapitel Underhåll och rengöring. 2.
  • Page 235: Vikt Och Mått

    SVENSKA Vikt och mått Klistermärket på emballaget anger elpumpens totala vikt och mått. 5. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Pumparna får aldrig transporteras, lyftas eller startas hängandes i nätkabeln. Använd det därtill avsedda handtaget. • Pumpen får aldrig torrköras. • Det rekommenderas att öppna/stänga avluftnings- och tömningspluggarna (2 och 6) utan att använda för stor kraft. 6.
  • Page 236: Elektroniskt Styrgränssnitt

    SVENSKA Om vattnet tar slut ska stickkontakten omedelbart dras ut ur eluttaget så att pumpen stängs av. Undvik torrkörning. Kontrollera att pumpen är korrekt fylld innan den startas. Ta bort påfyllningspluggen på det genomskinliga filtret (1) för hand eller med det därtill avsedda medföljande verktyget. Fyll därefter pumpen helt med rent vatten genom det därtill avsedda hålet.
  • Page 237 SVENSKA Funktion Konfiguration av display Reset Alarm Auto Mode ON: Aktivera OFF: Deaktivera Manual mode ON: Aktivera OFF: Deaktivera Anti-leakage ON: Aktivera Tryck på SET OFF: Deaktivera Cut in Öka/minska Cut out Öka/minska OFF: Deaktivera Max pump on ON: Aktivera Tryck på...
  • Page 238: Beskrivning Av Funktioner

    SVENSKA VIKTIGT: Värdet för CUT-OUT kan ENDAST ändras efter att funktionen har låsts upp genom att knappen SET trycks in i 10 sekunder. När det har gått 1 sekund utan att någon knapp har tryckts in spärras funktionen åter. ANTI-LEAKAGE: Läckageskydd. Funktionen kan aktiveras eller deaktiveras. Funktionen är fabriksinställd på deaktiverad. Om funktionen är aktiverad och pumpen startas över sex gånger på...
  • Page 239: Torrkörningsskydd (Dry Running Protection)

    SVENSKA 9.2.7 Torrkörningsskydd (Dry running protection) Vid torrkörning av pumpen stoppas pumpen efter 40 sekunder. Felet indikeras av att den röda lysdioden lyser med fast sken på ALARM. Efter en första period på 30 minuter under vilken pumpen är i läge OFF utförs ett nytt startförsök som varar i 5 minuter. Om inte heller detta lyckas, utförs ett nytt försök var 30:e minut max.
  • Page 240: Rengöring Av Insugningsfiltret

    SVENSKA 11.1 Rengöring av insugningsfiltret 11.2 Rengöring av backventil (Fig.3) (Fig.4) • • Frånkoppla pumpen från eltillförseln. Frånkoppla pumpen från eltillförseln. • • Ta bort pluggen på backventilen (5) med det Töm pumpen genom stänga medföljande tillbehöret. slussventilerna uppströms (beroende på •...
  • Page 241: Påfyllning Av Luft I Expansionskärlet

    SVENSKA PÅFYLLNING AV LUFT I EXPANSIONSKÄRLET Trycket i expansionskärlet ska vara ca 1,6 +-0,2 bar. Det utförs en förbelastning på fabriken vilket innebär att det inte behöver göras något vid den första starten. Det krävs en tryckluftspump eller en anordning för pumpning av däck med tryckindikator (manometer) för påfyllningen av luft.
  • Page 242 TÜRKÇE İÇİNDEKİLER 1. UYGULAMALAR ............................239 2. POMPALANABİLİR SIVILAR ........................240 3. TEKNİK VERİLER VE KULLANIM SINIRLANDIRMALARI ..............240 4. İŞLETME ..............................240 Depolama ............................240 Nakledilme ............................240 Ağırlık ve ölçüler ..........................241 5. UYARILAR ............................... 241 6. KURMA ..............................241 7.
  • Page 243: Pompalanabi̇li̇r Sivilar

    TÜRKÇE Bu pompalar, konuya ilişkin yürürlükte bulunan kaza önleme yönetmeliklerine göre havuzlarda, dur- gun sularda, içinde insan bulunan su havzalarında veya hidrokarbonların (benzin, gaz yağı, mazot, eritici sıvılar) pompalanması için kullanılamaz. Yerleştirilmeden önce temizlik prosedürü öngörmek iyi bir kural olacaktır. “Bakım ve Temizlik” bölümüne bakınız. 2.
  • Page 244: Ağırlık Ve Ölçüler

    TÜRKÇE Ağırlık ve ölçüler Ambalaj üzerindeki yapışkan etikette elektro pompanın toplam ağırlığı ve ebatları yer almaktadır. 5. UYARILAR Pompalar kesinlikle besleme kablosu kullanılarak asılı halde taşınmamalı, kaldırılmamalı veya çalıştırılmamalıdır; hususi kolu kullanınız. • Pompa asla kuru çalıştırılmamalıdır.• İmalatçı Firma, pompanın kurcalanmış veya tadil. Havalandırma/tahliye tapalarının (2 ve 6) aşırı...
  • Page 245: Özelliklere Genel Bakış

    TÜRKÇE Çalıştırmaya başlamadan önce pompanın elle veya tedarik ile birlikte verilen özel araç yardımıyla şeffaf filtrenin boşaltma tıpasını (1) çıkardıktan sonra hususi deliğinden temiz su ile düzgün bir şekilde ve tamamen doldurulduğunu kontrol ediniz. Bu işlem, pompanın mükemmel çalışması ve mekanik keçenin iyice yağlanmış olmaya devam etmesi için son derece önemlidir.
  • Page 246 TÜRKÇE Fonksiyon Ekran konfigürasyonu Alarm Reset Auto Mode ON: Etkinleştirir OFF: Devre dışı bırakır Manual mode ON: Etkinleştirir OFF: Devre dışı bırakır Anti-leakage ON: Etkinleştirildi SET'e basınız OFF: Devre dışı Cut in Arttırır/Azaltır Cut out Arttırır/Azaltır OFF: devre dışı Max pump on ON: etkinleştirildi SET'e basınız OFF: devre dışı...
  • Page 247: Fonksiyon Tanımları

    TÜRKÇE Fonksiyonu devre dışı bırakmak için, CUT-OUT değerini 0 [bar veya psi] üzerinde konumlandırın]. MODE tuşuna basarak ayarlamadan çıkın. ÖNEMLİ NOT: CUT-OUT değeri SADECE, SET tuşuna 10 saniye boyunca basarak fonksiyon serbest kılındıktan sonra tadil edilebilir. Herhangi bir butona basmadan 1 saniye geçtikten sonra, fonksiyon yeniden kilitlenecektir. ANTI LEACKAGE: Kaçağa karşı...
  • Page 248: Kuru Çalışmaya Karşı Koruma (Dry Running Protection)

    TÜRKÇE Kaçak (Leakage): Ağır titreşim. Pompa maks. ON (30 dakikadanfazlaçalışan pompa): Dahauzunduraklamaaralıklı 2 hızlıyanıp sönme. Alarmları resetlemek için “SET”’ebasınız. 9.2.7 Kuru çalışmaya karşı koruma (Dry running protection) Pompa kuru çalışıyorsa birkaç saniye (40 saniye) sonra durur ve "ALARM" üzerinde kırmızı uyarı ışığı sabit yanmaya başlayarak hatayı...
  • Page 249: Bakim Ve Temi̇zli̇k

    TÜRKÇE 11. BAKIM VE TEMİZLİK Normal işlemede elektro pompanın herhangi bir tip bakıma ihtiyacı yoktur. Her halükarda tüm onarım ve bakım müdahaleleri sadece pompanın besleme şebekesi ile bağlantısı kesildikten sonra yapılmalıdır. Tekrar başlatıldığında eşyaların ve kişilerin zarar görmemesi için pompanın tam olarak monte edilmiş olduğundan emin olunuz. 11.1 Emme filtresinin temizliği 11.2 Çek valf temizliği (Şek 3)
  • Page 250: Genleşme Tankini Hava Ile Doldurma

    TÜRKÇE ARIZA KONTROL (mümkün sebepler) ÇÖZÜM 7. Pompa çok sık A. Genleşme tankı membranı zarar A. Yetkili teknik servis tarafından membranı devreye giriyor görmüş. değiştiriniz. devreden çıkıyor. B. Genleşme tabkı basıncı çok düşük. B. Genleşme tankını 1.6 +-0.2 bar’a kadar doldurunuz.
  • Page 251 УКРАЇНСЬКА ЗМІСТ 1. ЗАСТОСУВАННЯ ........................... 248 2. ТИП РІДИНИ ДЛЯ ПЕРЕКАЧУВАННЯ ....................249 3. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТА ЕКСПЛУАТАЦІЙНІ ОБМЕЖЕННЯ ..........249 4. ПРИЙНЯТТЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ ......................250 Прийняття на зберігання ....................... 250 Транспортування ........................... 250 Вага та розміри ..........................250 5.
  • Page 252: Тип Рідини Для Перекачування

    УКРАЇНСЬКА Ці насоси не можна використовувати в басейнах, ставках, водоймищах у присутності людей, а також для перекачування паливних та горючих матеріалів (бензину, дизельного палива, горючих масел, розчинників та ін.) згідно відповідних норм з техніки безпеки чинного законодавства. Після їх використання, перед тим, як покласти їх на зберігання, рекомендується провести ретельний огляд...
  • Page 253: Прийняття Та Зберігання

    УКРАЇНСЬКА 4. ПРИЙНЯТТЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ Прийняття на зберігання Всі насоси слід зберігати в сухому закритому приміщенні, зі сталим рівнем вологості, без вібрацій та пилу. Насоси поставляються у відповідній упаковці, в якій їх слід зберігати до моменту установки. Транспортування Берегти від ударів та зіткнень. Вага...
  • Page 254: Електричне Підключення

    УКРАЇНСЬКА 7. ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ Переконатися в тому, що напруга мережі живлення відповідає вказаній на паспортній табличці двигуна, а також перевірити можливість надійного заземлення. Дотримуватися вказівок, зазначених на заводській табличці та в таблиці 3 даного технічного посібника. Довжина кабелю живлення насосу обмежує відстань його установки; в разі необхідності використання...
  • Page 255: Описання Дисплею

    УКРАЇНСЬКА 9.1.1 Описання дисплею: (A) Світлодіодний індикатор тиску Для показання тиску від 0 до 6 бар використовуються 10 світлодіодів. При зміні системи тиску світлодіоди відповідно вмикаються або вимикаються. Функція Конфігурація дисплею Настройка Reset Alarm (Скидання тривоги) Auto Mode ON: Вмикання OFF: Вимикання...
  • Page 256: Описання Функцій

    УКРАЇНСЬКА MANUAL MODE: насос працюватиме в ручному режимі, див. 9.2.1; користувач вирішуватиме, коли вмикати та вимикати насос за допомогою кнопки “SET”. SET-ON увімкнений SET-OFF вимкнений. CUT-IN: регулювання тиску (завжди задіяне) мінімальний тиск, нижче якого насос вмикається, задається в рамках від 1,5 до 3,0 бар, настройка від виробника 1.8 бар; насос вмикається також у тому випадку, якщо значення потоку складає...
  • Page 257: Фаза Заливання

    УКРАЇНСЬКА 9.2.2 Фаза заливання Коли насос почне працювати, він спершу вмикається в режимі заливання; під час цієї фазі, якщо не буде виявлено тиску та сили потоку, двигун працюватиме на протязі 3 хвилин, після чого перейде в стан тривоги в зв'язку з роботою "всуху".
  • Page 258: Нормальна Робота З Задіяною Функцією Cut-Out (Від Виробника)

    УКРАЇНСЬКА • Насос вмикається, якщо є потік, або в разі відсутності тиску, тиск нижче, ніж значення CUT IN (на протязі 10 мсек.) • насос вимикається, якщо на протязі безперервного проміжку часу в 10 сек. є тиск, але немає потоку. Під час нормальної роботи світлодіод CUT OUT буде вимкнений. Для внесення змін в настройки див. 9.1.1.B 9.5 Нормальна...
  • Page 259: Заповнити Повітрям Розширювальний Бачок

    УКРАЇНСЬКА НЕПОЛАДОК ТА (можливі причини) ШЛЯХИ ЇХ УСУНЕННЯ 3. Мотор працює з A. Перевірити, щоб напруга мережі перебоями. живлення була достатньою. B. Перевірити на предмет тертя та B. Усунути причини тертя та вишкрябування між рухомими та вишкрябування. фіксованими частинами. 4. Насос не...
  • Page 260: Гарантія

    УКРАЇНСЬКА 13. ГАРАНТІЯ Будь-які модифікації, що не були попередньо узгоджені з виробником, звільняють виробника від будь-якої відповідальності. Всі запасні частини для ремонту повинні бути оригінальними частинами від виробника пристрою, а всі аксесуари слід узгодити з виробником, щоб гарантувати максимальну безпеку експлуатації того обладнання та пристроїв, на які вони встановлюються. Даний...
  • Page 264 07/18 cod. 60189417...

Table des Matières