Page 3
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Deben observarse siempre instrucciones básicas de seguridad al usar artefactos eléctricos incluyendo las siguientes: LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE FAIRE FONCTIONNER (CET APPAREIL) ADVERTISSEMENT - Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure: Ne pas laisser l’appareil san surveillance lorsqu’il est branché.
Page 4
être présents. 14. Ne ramassez pas de déchets enflammés ou fumants, comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes. INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE Typhoon 1610P/1612 (07- -02) Home Find... Go To..
Page 7
INSTRUCTIONS VISANT LA MISE ‘A LA TERRE Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de défaillance ou de panne éventuelles, la mise à la terre fournit au courant un chemin de moindre résistance qui réduit le risque de choc électrique. Cet appareil est pourvu d’un cordon muni d’un conducteur de terre et d’une fiche avec broche de terre.
Page 33
FONCTIONNEMENT Ce manuel est fourni avec chaque nouveau modèle. Il fournit les instructions nécessaires au fonctionnement DONNÉES DE LA MACHINE et à l’entretien. Il est muni d’une liste complète de pièces détachées illustrée. Lisez complètement ce manuel et A remplir au moment de l’installation à titre de référence. familiarisez- -vous avec la machine avant de Modèle nº...
FONCTIONNEMENT 3. Lors de l’utilisation de la machine: MESURES DE SÉCURITÉ Ne roulez pas sur le cordon avec l’appareil. Ne tirez pas la machine par la prise ou le Cette machine est conçue pour un usage commercial. cordon. Elle est conçue pour une aspiration à sec/humide Ne tirez pas le cordon près des bords ou dans un environnement intérieur et ne convient pas à...
FONCTIONNEMENT INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE PRISE À 3 TROUS RELIÉE À LA TERRE La machine doit être mise à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre offre une voie de moindre résistance au courant électrique, afin de réduire le risque de décharge électrique.
FONCTIONNEMENT FIXATION DU KIT DE RACLOIR EN OPTION INSTALLATION DE LA MACHINE Voir Accessoires en option. 1. Videz le réservoir de récupération. Vérifiez si le carton ne présente pas de dommages. Signalez immédiatement tout dommage au 2. Retirez le sac aspirateur. transporteur.
FONCTIONNEMENT 9. Faites coulisser la pédale entre deux bras de montage à l’arrière de la machine. Alignez et MISE EN SERVICE DE LA MACHINE insérez la vis à œillet au travers des pattes et de la fente dans la pédale et bloquez la vis avec la goupille fendue (Figure 5).
FONCTIONNEMENT 2. Assurez--vous que le filtre d’arrêt automatique à flotter est en place (Figure 10). FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL POUR VOTRE SECURITÉ: n’utilisez pas la machine avant d’avoir lu et compris le manuel opérateur. Suivez les instructions MISE EN SERVICE DE LA MACHINE avant d’utiliser la machine.
FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DU KIT DE RACLOIR EN THERMORUPTEUR DU MOTEUR D’ASPIRATION OPTION Le moteur d’aspiration est protégé thermiquement par 1. Abaissez le racloir sur le sol, appuyez légèrement un capteur de température. Il se déclenche lorsque le sur la pédale pour désenclencher la position de moteur est en surcharge.
FONCTIONNEMENT 5. Le moteur d’aspiration pressurise le réservoir et force l’eau vers le haut en direction de la bouche VIDANGE ÉLEVÉE d’évacuation. REMARQUE: La machine doit être équipée d’un dispositif de pompage. ENTRETIEN DE LA MACHINE 1. Débranchez le tuyau d’aspiration de l’accessoire ou du dispositif de racloir.
FONCTIONNEMENT 7. Vérifiez régulièrement la présence de trous, de raccords détachés ou de débris obstrués au ENTREPOSAGE DE LA MACHINE niveau du tuyau d’aspiration. Avant d’entreposer la machine, suivez les instructions ENTRETIEN HEBDOMADAIRE ci--dessous: (Toutes les 20 heures de service) 1.
FONCTIONNEMENT DÉPISTAGE DES PANNES PROBLÈME CAUSE REMÈDE La machine ne fonctionne Commutateur ON/OFF en position OFF Placez le commutateur en position ON. pas. (Arrêt). L’aspirateur n’est pas branché sur une Branchez le cordon d’alimentation sur une prise de courant. prise murale. Interrupteur Marche/Arrêt défectueux.
FONCTIONNEMENT DIMENSIONS DE LA MACHINE 76.2 cm (30 in) 50.8 cm (20 in) 88.9 cm (35 in) (Voir tableau des spécifications) Racloir en option Tyhoon 1610P/1612 (11- -06) Home Find... Go To..
Page 47
ELECTRICAL DIAGRAMS - DIAGRAMAS ELECTRICA - SYSTÈM ÉLECTRIQUE 120V VACUUM MASTER MOTOR SWITCH POWER CORD Tyhoon 1610P/1612 (07- -02) Home Find... Go To..
Page 48
PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES TANK GROUP / CONJUNTO DESPOSITO / GROUPE RESERVOIR Tyhoon 1610P/1612 (08- -07) Home Find... Go To..
Page 50
PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES BASE & HANDLE GROUP (NON PUMP- -OUT) / GRUPO BAJO Y DEL MANGO (NINGUNA BOMBA) / GROUPE BAS ET DE POIGNÉE (AUCUNE POMPE) Tyhoon 1610P/1612 (11- -06) Home Find... Go To..
Page 51
DBRUSH, CARBON (2/PK) 140072 CLAMP ∇ 27 130403 DMOTOR, VACUUM 230V 140825 SCREW, #6X1/2 PANPHL (TYPHOON 1610P) 611978 HANGER, DRAIN HOSE 190158 DBRUSH, CARBON (2/PK) LABEL, CSA ASSEMBLY / CONJUNTO / ENSEMBLE ∇ INCLUDED IN ASSEMBLY / INCLUIDO A CONJUNTA / Y COMPRIS EN ENSEMBLE RECOMMENDED STOCK ITEM / PIEZAS RECOMENDADAS EN ALMACÉN /...
Page 52
PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES BASE & HANDLE GROUP (PUMP- -OUT) / GRUPO BAJO Y DEL MANGO (BOMBA) / GROUPE BAS ET DE POIGNÉE (POMPE) Tyhoon 1610P/1612 (11- -06) Home Find... Go To..
Page 53
PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES BASE & HANDLE GROUP (PUMP- -OUT) / GRUPO BAJO Y DEL MANGO (BOMBA) / GROUPE BAS ET DE POIGNÉE (POMPE) PART # DESCRIPTION QTY. PART # DESCRIPTION QTY. 160482 DHOSE, VACUUM, 2.00ID X 013.0L, 701059 ASM., DRAIN HOSE PUMPOUT ∇...
Page 54
OPTIONS - OPCIONES - ÉQUIPEMENT AU CHOIX SQUEEGEE ASSEMBLY GROUP / CONJUNTO PALETA / GROUPE DE LA RACLETTE Tyhoon 1610P/1612 (08- -07) Home Find... Go To..
Page 55
OPTIONS - OPCIONES - ÉQUIPEMENT AU CHOIX SQUEEGEE ASSEMBLY GROUP / CONJUNTO PALETA / GROUPE DE LA RACLETTE PART # DESCRIPTION QTY. PART # DESCRIPTION QTY. 190108 KIT, SQUEEGEE, 685MM (27 IN) 100150 GASKET ∇ 190972 KIT, SQUEEGEE, 864MM (34 IN) 230725.BK PLATE, REAR, 685MM (27 IN) 190958...