Efco MT 6510 Manuel D'utilisation Et D'entretien page 43

Table des Matières

Publicité

84
Deutsch
WARTUNG - TRANSPORT
B e n u t z e n
S ie
k e i n e n
K ra f tst o ff
Reinigungsarbeiten.
VERGASER
Vor der Vergasereinstellung die Anlasserseil-Aufwicklung (Abb. 80)
und den Luftfilter (Abb. 81) reinigen und den Motor warmlaufen
lassen. Dieser Motor ist gemäß den geltenden Verordnungen (EG)
2016/1628, (EG) 2017/654 und (EG) 2017/656 entworfen und
gefertigt worden. Der Vergaser (Abb. 84) ist so ausgelegt, dass nur
Einstellungen der Schrauben L und H in einem Bereich von 1/2
Umdrehung möglich sind. Der zulässige Regelbereich von 1/2
Umdrehung der Schrauben L und H ist vom Hersteller vorgegeben
und kann nicht verändert werden.
ACHTUNG! – Die Schrauben nicht mit Gewalt außerhalb des
zulässigen Regelbereichs verstellen!
Die Leerlaufschraube T ist so eingestellt, daß zwischen
Le e rla u fdre hz a hl
u nd
Ein k up p eld reh z ah l
Sicherheitsspielraum besteht.
Die L-Düse ist so einzustellen, daß der Motor auf plötzliches
Gasgeben sofort reagiert und im Leerlauf sauber läuft.
Die H-Düse ist so einzustellen, daß der Motor beim Schneiden seine
Höchstleistung erreicht.
ACHTUNG: Wenn der Motor bei Leerlaufdrehzahl läuft, darf
die Kette nie drehen. Falls sich die Kette bei Leerlaufdrehzahl
bewegt, die Motordrehzahl über die T-Schraube verringern.
Falls das Problem weiterhin besteht, unverzüglich die Arbeit
unterbrechen und ein autorisiertes Kundendienstzentrum
kontaktieren, um das Problem beheben zu lassen.
ACHTUNG - Klima- und Höhenveränderungen können die
Vergasereinstellung beeinflussen.
Erlauben Sie anderen Personen nicht sich während der Arbeit
oder während der Vergasereinstellung in der Nähe der
Kettensäge aufzuhalten.
TRANSPORT
Transportieren Sie die Kettensäge nur mit stehendem Motor, nach
hinten gerichtetem Schwert und aufgesetztem Kettenschutz (Abb.
82).
ACHTUNG! - Zum Transport auf Fahrzeugen muss die
Kettensäge mittels Riemen sicher am Fahrzeug befestigt sein.
Die Kettensäge muss waagrecht mit leerem Tank und gemäß
den Transportvorschriften für diese Geräte befördert werden.
H – Vite registro massimo
L – Vite registro minimo
T – Regime minimo
H – Hight speed adjustment screw
L – Low speed needle
T – Idle adjustment screw
H – Vis de réglage
L – Pointeau de réglage du gicleur de ralenti
T – Vis de réglage du régime de ralenti
MANTENIMIENTO - TRANSPORTE
( G e m is c h )
f ü r
d i e
No usar combustible (mezcla) para operaciones de limpieza.
CARBURADOR
Antes de regular el carburador, limpiar el transportador de
encendido (Fig. 80), el filtro del aire (Fig. 81) y calentar el motor.
Este motor ha sido diseñado y fabricado de conformidad con la
transposición de los reglamentos (UE) 2016/1628, (UE) 2017/654
y (UE) 2017/656. El carburador (Fig. 84) está diseñado de manera
tal que los tornillos L y H sólo pueden regularse de media vuelta.
El campo de regulación de media vuelta para los tornillos L y H se
establece en fábrica y no se puede modificar.
ATENCIÓN – No fuerce los tornillos fuera del campo de
regulación permitido.
El tornillo del régimen mínimo T ha sido regulado para que haya
un buen margen de seguridad entre el régimen del mínimo y el
régimen del embrague.
ein
gu te r
El tornillo L se debe regular de manera tal que el motor responda
con rapidez a las aceleraciones bruscas y tenga un buen
funcionamiento al mínimo.
El tornillo H se debe regular de manera tal que el motor pueda
disponer de la máxima potencia durante la fase de corte.
ATENCIÓN: Con el motor al mínimo, la cadena no debe
girar. Si la cadena se mueve con el motor al mínimo, gire el
tornillo T y reduzca la velocidad del motor. Si el problema no
se resuelve, interrumpa de inmediato el trabajo y llame a un
centro de asistencia autorizado.
ATENCIÓN - Las variaciones climáticas o altimétricas
pueden provocar variaciones en la carburación.
No permitir que otras personas estén cerca de la motosierra
mientras está trabajando ni durante la fase de registro de la
carburación.
TRANSPORTE
Transportar la motosierra con el motor apagado, con la barra
dirigida hacia atrás y el cubrebarra inserido (Fig. 82).
ATENCIÓN - Para el transporte de la motosierra en un
vehículo, asegurarse de que esté fijada en el vehículo de
modo correcto y firme mediante correas. La motosierra se
debe transportar en posición horizontal, con el depósito
vacío; cerciorarse de que se cumplan las normas vigentes
en materia de transporte de máquinas.
H – Stellschraube der Vollgasdüse
L – Leerlauf-Nadel
T – Einstellschraube für Leerlauf
H – Tornillo reg. máximo
L – Tornillo reg. mínimo
T – Regimen mínimo
H - Skrutka maximálneho nastavenia
L - Skrutka minimálneho nastavenia
T - Skrutka nastavenia voľnobežných otáčok
Español
Slovensky
ÚRDŽBA - PREPRAVA
Na čistenie nepoužívajte palivo (zmes).
KARBURÁTOR
Pred nastavením karburátora očistite uzáver štartovacieho
zariadenia (Obr. 80), vzduchový filter (Obr. 81) a zahrejte motor.
Tento motor je navrhnutý a skonštruovaný v súlade s
nariadeniami (EÚ) 2016/1628, (EÚ) 2017/654 a (EÚ) 2017/656.
Karburátor (Obr.84) bol navrhnutý tak, aby umožnil jedine
reguláciu skrutiek L a H v rozmedzí 1/2 otáčky. Možné
rozmedzie regulácie skrutiek L a H o 1/2 otáčky je určené
výrobcom a nie je možné ho zmeniť.
UPOZORNENIE - Nenastavujte skrutky násilím!
Skrutka voľnobehu T musí byť nastavená tak, aby sa zaistila
bezpečná hranica medzi voľnobehom motora a režimom
zopnutia spojky.
Skrutka L musí byť nastavená tak, aby motor rýchlo reagoval na
pridanie plynu a mal pravidelný chod na voľnobeh.
Skrutka H musí byť upravená tak, aby motor behom pílenia
podával plný výkon.
POZOR: S motorom na voľnobehu sa reťaz nesmie nikdy
otáčať. Pokiaľ by sa reťaz pri voľnobehu otáčala, znížte
rýchlosť motora pomocou skrutky T. Ak problém pretrvá,
prácu okamžite prerušte a pri riešení problému požiadajte
o pomoc autorizované servisné stredisko.
UPOZORNENIE - Na chod motora môže mať vplyv
počasie a nadmorská výška.
Pri pílení alebo pri nastavovaní karburátora nesmú v
blízkosti píly stáť
ďalšie osoby.
ÚRDŽBA
Prenášajte pílu len so zastaveným motorom, s lištou smerujúcou
dozadu a zakrytou krytom (Obr. 82).
POZOR – Pri prevoze motorovej píly na vozidle
skontrolujte, či je ku vozidlu dobre a pevne pripevnená
remeňami. Motorovú pílu treba prepravovať vo vodorovnej
polohe, s prázdnou palivovou nádržou, pričom sa uistite,
že nebudú porušené príslušné platné predpisy o preprave
strojov.
43

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières