Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 40

Liens rapides

AUTOMAZIONI PORTE
AUTOMATION DOORS
AUTOMATIONS POUR PORTES
AUTOMATICTUREN
AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS
AUTOMATISERINGSSYSTEMEN DEUREN
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BFT VISTA-SL C

  • Page 1 AUTOMAZIONI PORTE AUTOMATION DOORS AUTOMATIONS POUR PORTES AUTOMATICTUREN AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS AUTOMATISERINGSSYSTEMEN DEUREN Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias” en el interior! Let op! Lees de “Waarschuwingen” aan de binnenkant zorgvuldig!
  • Page 2: Avvertenze Per L'utilizzatore ( I )

    (installatore profes- persone, animali o cose. Conservare le istruzioni sionale) secondo quanto indicato dall’installatore per consultazioni future e trasmetterle ad even- o dal costruttore della porta. D811767_08 - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 3: Manovra Di Emergenza

    Children must della via di fuga. not play with the unit. Cleaning and maintenance must not be performed by unsupervised children. D811767_08 VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 4: Avertissements Pour L'utilisateur (F)

    user guide is not allowed. The operator’s proper - Children must be supervised to ensure they do not operation can only be guaranteed if the instruc- play with the device. Do not allow children to play with the fixed controls. Keep remote controls out tions given herein are complied with.
  • Page 5: Securite Générale

    - Veiller à la propreté des lentilles des photocellules la voie de secours. et des lampes de signalisation. Veiller à ce que les D811767_08 VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 6: Allgemeine Sicherheit

    - Verhindern Sie, dass sich Kindern im Aktionsradius Fachpersonal (professioneller Installateur). der Automatisierung aufhalten oder dort spielen. - Lassen Sie die Unversehrtheit und den ordnungs- - Das Gerät kann von Kindern im Alter von nicht unter gemäßen Betrieb der Automatisierung sowie insbe- D811767_08 - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 7: Seguridad General

    - No dejar radiomandos u otros dispositivos de man- wie eine angeschlagene Tür in der angezeigten do al alcance de niños, para evitar accionamientos Fluchtrichtung öffnen. Wenn die forcierbaren Flügel betätigt werden, blockiert ein elektrischer Kontakt involuntarios. D811767_08 VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 8: Maniobra De Emergencia

    Dit product voldoet aan de erkende normen van D811767_08 - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 9 - Het automatisme niet gebruiken, als daarop on- 3.2) Met elektrisch slot mod. ERV (Fig. 2). derhoudswerkzaamheden nodig zijn. In geval van D811767_08 VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 10 Om de werking te herstellen is het voldoende de vleugel terug te brengen in haar normale glijpositie. Voor de instal- latie van de SASAM-inrichting dient u zich te hou- den aan de specifieke montage-instructies. D811767_08 - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 11 Mise à terre du carter Vista SL C, / Erdung des Vista SL C Kurbelgehäuses, Puesta a tierra Cárter Vista SL C, / Aarding Carter Vista SL C PASSAGGIO CAVI, CABLE ROUTING, PASSAGE DES CÂBLES, KABELDURCHFÜHRUNG, PASO CABLES, KABELDOORGANG. 24 V ~ 24 V ~ - 11 VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 12 1/2 VP 1/2 VP Esterno, Outside, Extérieur, Außen, Exterior, Extern. 1/2 VISTA 1/2 VISTA VISTA PU = 2 CA PU = CA - S Interno, Inside, Intérieur, Innen, Interior, Intern. Interno, Inside, Intérieur, Innen, Interior, Intern. - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 13 No asignadas en el equipamiento base / Niet meegeleverd Non in dotazione Not supplied Ne sont pas fournis Nicht im lieferumfang No asignadas en el equipamiento base Vista SL C 107 - 125 Vista SL C 208 - 229 Niet meegeleverd Ø 8,5 - 13 VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 14 Regolazione altezza anta, Adjusting door height, Réglage de la hauteur du vantail, Einstellung Höhe Tür ügel, Regulación altura hoja, Afstellingen Vleugels. -5 mm +5 mm Regolazione trasversale anta, Adjusting door crosswise, Réglage transversal du vantail, Einstellung Tür ügel in Querrichtung, Regulación transversal hoja, Afstellingen Vleugels. +4 mm -4 mm - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 15 Ø 3,5 Vleugel en vast deel. +4 mm Regolazione Battute di Finecorsa, Adjusting Travel Limit Stops, Reglage Des Butees De Fin De Course, Einstellung Der Anschläge, Regulacion De Los Topes De Fin De Carrera, Afstelling Aanslagnokken. - 15 VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 16 - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 17 30mA RS 485 31,5V max 500mA USCITA ALLARME ALARM OUTPUT SORTIE ALARME ALARMAUSGANG SALIDA DE ALARMA UITGANG ALARM USCITA STATO PORTA DOOR STATUS OUTPUT SORTIE ÉTAT PORTE AUSGANG STATUS TUR SALIDA ESTADO PUERTA UITGANG DEURSTATUS - 17 VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 18 SAFE2= 1, 3, 5 SAFE3= 1, 3, 5 SAFE4= 1, 3, 5 16 17 12 13 16 17 12 13 16 17 12 13 16 17 12 13 TEST TEST TEST TEST OPEN SAFETY OPEN SAFETY SAFETY SAFETY - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 19 SAFE1= 0, 2, 4 SAFE2= 0, 2, 4 SAFE3= 0, 2, 4 SAFE4= 0, 2, 4 16 17 16 17 16 17 16 17 OPEN SAFETY OPEN SAFETY SAFETY SAFETY <3s rst8 8888 STOP 8888 - 19 VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 20 Fijación en el techo, PRV 40.13 Plafondmontage. PRV 20.11 39,5 PRV 20.11 PRV 40.13 MIN 32 Non in dotazione Not supplied Ne sont pas fournis Nicht im lieferumfang 39,5 No asignadas en el equipamiento base Niet meegeleverd - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 21 Nicht im lieferumfang / No asignadas en el equipamiento base/ Niet meegeleverd Lungh. max 3600 mm / Max. length 3600 mm / Longueur maxi 3600 mm Max. Länge 3.600 mm / Longitud máx.3600 mm / Max. lengte 3600 mm - 21 VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 22 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 2122 23 Transformer Filtro / Filter / Filtre Transformateur Filter / Filtro / Filter Transformator Transformador Transformator Opzionale Optional extra Facultatif/ve Option Opcional Optioneel Encoder OPEN OPEN - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 23 - 23 VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 24 - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 25 / richt. u mk. / dir. r ev.= inv. d ir. / richt. u mk. / dir. r ev.= - 25 VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 26 9) INSTALLAZIONE DELL’ANTA E REGOLAZIONE 15 ERV Chiavistello elettromagnetico e sblocco manuale - Installazione Ante (Fig. K). 16 VISTA SEL Pulsantiera funzioni digitale - Regolazioni Ante (Fig. L). 17 SBV Trave di sostegno in alluminio ossidato - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 27 Apre, a porta aperta attiva il tempo di chiusura automatica, se attivato durante la porta aperta azzera il tempo di chiusura automatica. 14.2) Menu Logiche (logic) Dopo il tempo di chiusura automatica (TCA) viene eseguita una chiusura. (TABELLA “B” LOGICHE) Durante la chiusura esegue una riapertura. - 27 VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 28 - (C) RADAR INTERNO (collegato al radar interno della scheda INTERNA) Il buzzer suona durante la manovra di apertura se la fotocellula di apertura è Tutti gli altri ingressi di attivazione e di sicurezza sono gestiti autonomamente - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 29 99=min.) La funzione autoset imposta automaticamente questo Forza chiusura [%] FORZA CH parametro ad un valore di 10%. L’utente può modificare questo parametro in base alle necessità di sensibilità all’ostacolo. * Riferimento per programmatore palmare universale - 29 VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 30 MODALITA’ FUNZIONAMENTO DISPOSITIVO DI BLOCCO) serratura Il ricevitore risulta configurato per il funzionamento in modalità codice fisso. codice Codice fisso OFF: Il ricevitore risulta configurato per il funzionamento in modalità rolling-code. fisso - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 31 MASTER standard: la scheda invia comandi di attivazione (START, OPEN, CLOSE, PED, RIALE connessione di rete BFT.) STOP) ad altre schede. “Identifica l’indirizzo da 0 a 119 della scheda in una connessione di rete BFT locale. [ ___ ] Indirizzo INDIRIZZO (vedi paragrafo MODULI OPZIONALI U-LINK)”...
  • Page 32 Verificare collegamenti dell’elettroserratura erf9 manovra di settaggio automatico in corso. ATTENZIONE! Non è attivo il rilevamento dell’ostacolo *X= 0, 1, .., 9, A, B, C, D, E, F 0--- 10-- 150- 1520 password Fig. C2 Apertura Chiusura - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 33: Electrical Specifications

    - Breakout doors 19 PPR Slide for bottom door guide See the relevant instruction manual for their assembly. 20 RIP Automatic sliding door safety and opening sensor 21 FPA1 Photocells (1 amplifier, 1 transmitter, 1 receiver) - 33 VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 34 During opening, it stops movement until the photocell is cleared. With the (TABLE “B” LOGIC) door open, it sets the TCA or clear time to zero. If triggered, it prevents the door from starting to open and close. 14.3) RADIO MENU (RADIO) - “Detection zone” safety device: - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 35 Motor reacts with 10N to forced opening. Definition of individual radar modes Mode 5: • Radar A external door (1) Motor reacts with maximum force to forced opening. With doors closed, it activates opening of the external door and allows entry - 35 VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 36 10%. Closing force [%] cls. f orce The user can edit this parameter based on how sensitive the door needs to be to obstacles. * Refer for universal handheld programmer. - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 37 Lock mode []. Sets the locking device’s operating mode Locking device type of operating mode (Sect. LOCKING DEVICE OPERATION MODE) Receiver is configured for operation in fixed-code mode. Fixed Code fixed code OFF: Receiver is configured for operation in rolling-code mode. - 37 VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 38 Standard MASTER: board sends activation commands (START, OPEN, CLOSE, PED, MODE network connection). STOP) to other boards. Identifies board address from 0 to 119 in a local BFT network connection. [ ___ ] Address ADDRESS (see SCS OPTIONAL MODULES section U-LINK)”...
  • Page 39 Error in communication between automatic doors Control unit Er52 software version in cage mode. stat vers bft . . . Error in communication with devices connected to Er53 RS485 serial line. - Check connections to motor No total manoeuvres(in hundreds)
  • Page 40 N’oubliez pas que les butées de fin de course déterminent aussi l’auto-appren- coulissantes tissage de la carte de commande. 21 FPA1 Photocellules (1 amplificateur, 1 émetteur, 1 récepteur) 21 FPA2 Photocellules (1 amplificateur, 2 émetteurs, 2 récepteurs) ---------------------------------------------------------- - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 41: Fonctionnement Centrale: 15.1) Mode Fonctionnement Porte

    Pendant l’ouverture verrouille le mouvement tant qu’elle n’est pas libérée. Pendant la porte ouverte met à zéro le TCA du temps de dégagement. Si elle est occupée, permet le démarrage en ouverture et en fermeture. - Dispositif sécurité Zone de détection - 41 VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 42: 15,7) Mode Fonctionnement Sortie État Porte

    Avec les portes fermées active l’ouverture de la porte externe et permet Mode 3: d’accéder à l’intérieur du tambour. Si la porte interne est ouverte elle se fer- Moteur verrouillé chaque fois qu’il est arrêté plus de 20 s. - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 43 (1=maxi, 99=mini). La fonction de configuration automatique configure automatiquement ce paramètre sur une valeur de Force fermeture [%] force ferm 10%. L’utilisateur peut modifier ce paramètre selon les exigen- ces de sensibilité à l’obstacle. * Refer for universal handheld programmer - 43 VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 44 PORTE (Par. MODE FONCTIONNEMENT SORTIE ÉTAT PORTE) Le récepteur est configuré pour le fonctionnement en mode code fixe code fixe code fixe Le récepteur est configuré pour le fonctionnement en mode code rolling - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 45: Mode Serie

    MASTER standard: la carte envoie les commandes d'activation (START, OPEN, CLOSE, réseau BFT.) PED, STOP) à d'autres cartes. (fig.x réf.A) Identifie l’adresse de 0 à 119 d’une carte dans une connexion de réseau BFT locale. [ ___ ] Adresse ADRESSE (cf.
  • Page 46: Sortir Du Menu

    Vérifier les connexions de la serrure électrique erf9 Réglage automatique. Attention! Fonction de détection des obstacles n’étant pas active *X= 0, 1, .., 9, A, B, C, D, E, F 0--- 10-- 150- 1520 password Fig. C2 Fermeture Ouverture - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 47: Technische Eigenschaften

    10) FLÜGELFÜHRUNG AM BODEN (Fig. M) 17 SBV Stützquerstrebe aus oxidiertem Aluminium - Rahmenflügel (Fig. M Rif. 3) 18 PGI Unteres Türführungsprofil für Rahmenflügel - Flügel aus Glas (Fig. AE) 19 PPR Kufe für unter Türführung - 47 VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 48 Führt ein Manöver mit hoher Geschwindigkeit aus. Öffnet, aktiviert bei offener Tür die automatische Schließungszeit, annulliert die automatische 14.3) MENÜ FUNK (RADIO) Schließungszeit, falls aktiviert bei offener Tür. Nach der automatischen Schließungszeit wird eine Schließung ausgeführt. Während der Schließung wird eine erneute Öffnung ausgeführt. - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 49 Definition der Funktionsweise der einzelnen Radar Motor immer blockiert, wenn er für länger als 20s steht • Radar A externe Tür (1) Modalität 4: Aktiviert bei geschlossenen Türen die Öffnung der externen Tür und gestattet - 49 VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 50: Beschreibung

    Eingabe der Empfindlichkeit für Hindernisse während der Schließung (1=max., 99=min.)Die Funktion Autoset stellt diesen Kraft Schließung [%] Parameter automatisch auf einen Wert von 10% ein. Der Benutzer craft schl kann diesen Parameter in Abhängigkeit von der erforderlichen Hin- dernisempfindlichkeit ändern. * Universal-Handprogrammiergerät - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 51 Betriebsweise Sperrvorrichtung Eingabe der Betriebsart der Verriegelungsvorichtung (Abschnitt MODALITÄT FUNKTIONSWEISE VERRIEGELUNGSVORRICHTUNG) ON: Der Empfänger ist für den Betrieb mit festem Code konfiguriert. Fester Code fest code OFF: Der Empfänger ist für den Betrieb mit Rolling-Code konfiguriert. - 51 VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 52 MODUS MASTER Standard: Die Karte sendet Aktivierungsbefehle (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) und BFT-Netzanschluss.)” andere Karten. (Abb. x, Pos. A) “Identifiziert die Adresse von 0 bis 119 der Karte in einer lokalen BFT-Netzverbindung. [ ___ ] Adresse ADRESSE (siehe Abschnitt OPTIONALE MODULE SCS)”...
  • Page 53 Software-Versione Steuerung Fehler bei der Kommunikation der Optionskarte stat ER50 vers bft . . . für den Betrieb mit “ELA SL 24.B KIT ” Fehler der Kommunikation zwischen den auto- Er52 matischen Tür in der Betriebsweise Schleuse. Gesamtzahl Betriebsvorgänge (x 100) n.
  • Page 54 Fotocélulas (1 amplificador, 2 transmisores, 2 receptores) Es importante recordar que la posición de los topes de final de carrera determina 22 CRTV Cárter de cierre también el autoaprendizaje de la tarjeta de mando. 23 PRV 20.A21 Placa fija banda corredor - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 55 Si es interceptada, no permite maniobras de apertura o cierre. - Dispositivo de seguridad “detection zone”: Durante la apertura, la operación de este dispositivo provoca el avance y con con velocidad y fuerza reducidas. En las otras fases no tiene ningún efecto. - 55 VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 56 Si la puerta interna está abierta, primero se cierra Modalidad 4: ésta y después se abre la puerta externa. En caso de maniobras simultáneas, El motor reacciona con 10 N a los forzamientos de apertura. Modalidad 5: - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 57: Módulos Opcionales U-Link

    (1 = máx., 99 = mín.) La función de Autoset configura au- Fuerza de cierre [%] tomáticamente este parámetro, estableciendo un valor del 10%. El fuerza cie usuario puede modificar este parámetro en base a las necesidades de sensibilidad al obstáculo. * Programador portátil universal. - 57 VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 58 (Apdo. MODALIDADES DE FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO DE BLOQUEO). cerradura ON: El receptor resulta configurado para el funcionamiento en la modalidad de código fijo. Código Fijo code fijo OFF: El receptor resulta configurado para el funcionamiento en la modalidad de rolling-code. - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 59 MASTER estándar: la tarjeta envía mandos de activación (START, OPEN, CLOSE, de red BFT.) PED, STOP) a otras tarjetas. (fig.x ref.A) “Identifica la dirección de 0 a 119 de la tarjeta en una conexión de red BFT local. Dirección [ ___ ] DIRECCION (véase apartado MÓDULOS OPCIONALES SCS)”...
  • Page 60 Fase de configuración automática ¡Atención! Función de detección de obstáculos no está activada *X= 0, 1, .., 9, A, B, C, D, E, F 0--- 10-- 150- 1520 password Fig. C2 Apertura Cierre - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 61: Elektrische Eigenschappen

    De glazen plaat mag niet geperforeerd worden. 15 ERV Elektromagnetisch slot en handmatige deblokkering De PPA-klem moet aan het profiel deurbevestiging worden bevestigd, zoals 16 VISTA SEL Digitale bedieningseenheid functies aangegeven in Fig. AE. 17 SBV Steunbalk in geëxtrudeerd aluminium - 61 VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 62 Voert een manoeuvre uit bij hoge snelheid. 23 = NC (contact vrij van spanning) Opent, bij open deur wordt de automatische sluitingstijd geactiveerd, indien geactiveerd met de deur open wordt de automatische sluitingstijd op nul 14) CENTRALE PROGRAMMERING (Fig. C1) - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 63 Modus 4: - (C) INTERNE RADAR (aangesloten op de interne radar van de INTERNE kaart) De zoemer klinkt tijdens het openen als de openingsfotocel bezet is. Alle andere activerings- en veiligheidsingangen worden autonoom beheerd door - 63 VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 64 (1=max., 99=min.) Met de functie autoset wordt deze Sluitkracht [%] parameter automatisch ingesteld op een waarde van 10%. De ge- cls. f orce bruiker kan deze parameter wijzigen op grond van de gevoeligheid die nodig is voor het obstakel. *Universele programmeerbare palmtop - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 65 Type slot []. Voor het instellen van de werkingswijze van de blokkeerinrichting Werkingsmodus type of vergrendelingsinrichting (Par. WERKINGSWIJZE BLOKKEERINRICHTING) De ontvanger is geconfigureerd voor de werking in modus vaste code. Vaste Code fixed code OFF: De ontvanger is geconfigureerd voor de werking in modus rolling-code. - 65 VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 66 MASTER standard: de kaart verstuurt activeringscommando’s (START, OPEN, CLOSE, MODE een BFT-netwerkaansluiting.) PED, STOP) naar andere kaarten. (fig.x ref.A) “Om het adres van 0 tot 119 van de kaart in een lokale BFT-netwerkaansluiting te Adres [ ___ ] identificeren. ADDRESS (zie paragraaf OPTIONELE MODULES SCS)”...
  • Page 67 Versie software centrale Fout communicatie met inrichtingen aangesloten op Er53 stat de seriële RS485 vers bft . . . - Aansluitingen op de motor controleren ER1x * N° totale manuele Fout test hardware kaart - Hardware-problemen aan de kaart (contact opne-...
  • Page 68 www.bftme.ae...

Ce manuel est également adapté pour:

Vista-sl c aria-evoVista sl c 107-125Vista sl c 208-229

Table des Matières