Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

Manuale d'istruzione
User's manual
Notice d'utilisation
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Foster POWER CONTROL 7372 241

  • Page 1 Manuale d’istruzione User’s manual Notice d’utilisation Bedienungsanleitung Manual de instrucciones...
  • Page 3 Gentile cliente Il piano cottura induzione ad incasso è destinato all’uso domestico. Per l’imballaggio dei nostri prodotti usiamo materiali che rispettano l’ambiente, sono riciclabili ed idonei ad essere deposti o distrutti. Per questo motivo abbiamo segnalato adeguatamente i materiali per l’imballo. Quando l’apparecchio non sarà...
  • Page 4 • L’incasso e il collegamento elettrico dell’apparecchio alla rete può essere AVVERTENZE eseguito solo da personale specializzato. IMPORTANTI • Alcune parti dell’apparecchio si scaldano durante il funzionamento. Fate attenzione ai bambini, non lasciateli nelle vicinanze dell’apparecchio e avvertiteli del pericolo d’ustioni. •...
  • Page 5 SEZIONE PER L’INSTALLATORE (eseguibile solo da personale qualificato) INSTALLAZIONE PIANO COTTURA Avvertenze importanti • L’incasso dell’apparecchio e il collegamento alla rete elettrica può essere eseguito solamente da personale qualificato. • Il rivestimento delle pareti dell’apparecchio da incasso deve essere trattato con le colle resistenti a 100°C (se non resiste a temperature così...
  • Page 6 Posizionamento Prima dell’incasso dell’apparecchio nel piano di lavoro, si deve incollare sulla parte inferiore del piano cottura la guarnizione in poliuretano espanso, che è in della guarnizione in dotazione con l’apparecchio. poliuretano espanso L’incasso senza la guarnizione è vietato! La guarnizione deve essere inserita nel modo seguente: ▪...
  • Page 7 ATTENZIONE! Prima di ogni intervento staccare l’apparecchio dalla rete elettrica. L’apparecchio deve essere collegato, secondo la tensione di rete, seguendo lo schema. Il conduttore di protezione (PE) deve essere collegato al fermaglio di messa a terra . Il cavo di collegamento deve passare attraverso la staffa che lo protegge da movimenti accidentali.
  • Page 8 Per uscire dalla procedura di impostazione senza salvare le modifiche: ▪Non eseguire alcuna azione per 60 secondi; in questo modo le modifiche non vengono salvate e il sistema viene ripristinato. CARATTERISTICHE TECNICHE 7372241 - 7372141 Larghezza 590 mm Collegamento elettrico 220-240 V~ or 380-415 V 3N~, 50/60 Hz Tensione nominale 220-240 V~, 50/60 Hz...
  • Page 9 Esperimento con calamita Con una piccola calamita potete verificare se il fondo della pentola può essere magnetizzato. Usate le pentole dove la calamita rimane sul fondo. Riconoscimento pentole Uno dei vantaggi dei piani cottura a induzione è riconoscimento pentole. Se sulla zona cottura non ci sono pentole o ci sono pentole con diametro più...
  • Page 10 PIANO COTTURA INDUZIONE 1.Zona cottura a induzione anteriore sinistra 2.Zona cottura a induzione posteriore sinistra 3.Zona cottura a induzione posteriore destra 4.Zona cottura a induzione anteriore destra 5.Unità di comando del piano cottura Elementi di gestione piano cottura A. Tasti (+ e -) per aumentare/diminuire il livello di potenza della zona di cottura 1 B.
  • Page 11 Con il controllo acceso, la prima volta che si preme il tasto (+), la zona di cottura Selezione del livello di si accende al livello1. potenza di una zona di Il tasto (+) aumenta il livello di potenza fino a un massimo di 9, mentre il tasto (-) cottura riduce il livello fino a 0 (piastra spenta).
  • Page 12 Tenendo premuto il tasto (G) si attiva/disattiva la relativa funzione. Se il Blocco dei tasti rispettivo led è acceso, il pannello di controllo è bloccato. La funzione di blocco tasti può essere attivata quando sono attivati i livelli di cottura o quando il piano di cottura è spento. Se il piano cottura è acceso, questa funzione blocca tutti i tasti tranne il tasto ON/OFF (F) e quello di blocco tasti (G).
  • Page 13 Impostazione del tempo sul timer Tenendo premuto il tasto (+) o (-) del timer (E), è possibile aumentare/diminuire automaticamente il valore di tempo, consentendo di raggiungere l’impostazione desiderata più velocemente (mentre si imposta il timer, il led a lato del display della zona cottura lampeggia).
  • Page 14 Livello di potenza 0: Visualizzazione dei livelli Sul display della zona di cottura viene visualizzata l’indicazione fissa “0”. Se il di potenza generatore a induzione indica la presenza di calore residuo, sul display vengono visualizzati alternativamente “0” e “H”. L’indicazione scompare solo quando non c’è...
  • Page 15 Pulsante ON/OFF : Contattare il centro di assistenza tecnica anomalia del ricevitore. Tutte le zone di cottura autorizzato – specificando il codice di errore vengono disattivate. Sensore NTC del Touch Control : Contattare il centro di assistenza tecnica corto circuito del sensore NTC. Tutte le zone di autorizzato –...
  • Page 16 Sensore NTC del Generatore : Contattare il centro di assistenza tecnica corto circuito del sensore NTC. Tutte le zone di autorizzato – specificando il codice di errore cottura vengono disattivate e l'errore è visualizzato in tutti i display. Sensore NTC del Generatore : Contattare il centro di assistenza tecnica apertura del sensore NTC.
  • Page 17 Dear customer! The built-in induction cooktop is intended for household use only. Materials used for packaging are nature friendly and may be recycled, deposited or destroyed without any threats to the environment. In order to recognize these features, all packing materials are marked with relevant symbols. Once your appliance has become obsolete and you do not intend to use it any longer, take adequate care not to litter the environment.
  • Page 18 IMPORTANT WARNINGS • The appliance may be built-in and connected to the power supply only by a qualified technician. • Particular areas of the cooktop surface (adjacent to the hotplates) are hot during operation. Prevent the children to hang around the appliance and warn them properly against the danger of burns.
  • Page 19 INSTRUCTIONS FOR INSTALLER (must be carried out by a qualified technician) MOUNTING THE BUILT-IN COOKTOP Caution ! • To avoid any possible hazard, the appliance may be installed by qualified personnel only. • Panels and furniture lining of the kitchen cabinet receiving the hob must be treated with temperature resistant adhesives 100°C (otherwise they might be discoloured or deformed because of inadequate temperature resistance).
  • Page 20 Installing the foam Before inserting the appliance into the opening in the kitchen worktop, the supplied foam gasket must be attached to the lower side of the glass ceramic gasket (glass) cooking hob. Do not install the appliance without the foam gasket! The gasket should be attached to the appliance in the following way: ▪...
  • Page 21 ATTENTION ! Before attempting any repairs on the appliance, disconnect the power supply. In accordance with the mains voltage the appliance should be connected in line with the attached diagram. The earthing wire (PE) must be connected to the terminal marked with the earthing symbol .
  • Page 22 TECNICAL INFORMATION 7372241 - 7372141 Width 590 mm Electrical connection 220-240 V~ or 380-415 V 3N~, 50/60 Hz Working voltage 220-240 V~, 50/60 Hz Type of switch Electronic sensors Cooking zones ( Ø, mm/W ) Forward left 210 , 1500 (P=2000) Rear left 145 , 1200 (P=1600) Rear right...
  • Page 23 Magnet test Use small magnet to test if the dish bottom is magnetic. Only dishes where magnet sticks to the bottom are suitable for induction cooking. Dish recognition One of great advantages of the induction hotplate is dish recognition. Even if there are no dishes upon the hotplate, or the dish diameter is smaller than the diameter of the relevant hotplate, there are no thermal energy losses.
  • Page 24 INDUCTION COOKTOP 1.Induction hotplate front left 2.Induction hotplate rear left 3.Induction hotplate rear right 4.Induction hotplate front right 5.Hob control panel Hob control elements A. Keys (+ e -) to increase/decrease power level of cooking zone 1 B. Keys (+ e -) to increase/decrease power level of cooking zone 2 C.
  • Page 25 Switching a heater off Pressing the heater keys (+ and -) at the same time switches off the corresponding heater and the display shows the power level as 0. We can also manually switch off the heater by pressing the key (-) until the display shows the power level as 0.
  • Page 26 Remaining heat indicator Glass ceramic hob also features remaining heat indicator “H”. Hotplates are not heated directly, but through return heat radiating from the dish. As long as the symbol “H” is on after the hotplate was switched off, the remaining heat may be used for warming up food or for melting.
  • Page 27 Automatic safety off If the power level is not changed during a preset time, the corresponding heater turns off automatically. The maximum time a heater can stay on depends on the selected cooking level. Level Max. time on (hours) Uninterrupted operation at every power level of each cooking zone is limited in time (see the table above).
  • Page 28 Induction plate Ø (mm) Level Power (W) 1100 1100 1300 1000 1300 1000 1500 1200 1500 1200 2000 1600 2000 1600 Safety functions and error display. ERROR CODE ERROR DESCRIPTION INSTRUCTION MANUAL See “Power management for a limited power cooking hob (ECO)” pag.28 1) See “Pan sensor”...
  • Page 29 Anomaly in the communication between Contact authorized center for technical touch and power board - - all cooking assistance - specifying the error code zones are deactivated an error is visualised on all displays Short circuit of temperature sensor of CONTACT AUTHORIZED CENTER heating elements - the only cooking zone FOR TECHNICAL ASSISTANCE -...
  • Page 30 CLEANING AND MAINTENANCE OF COOKTOP Ceramic glass hob should be cleaned only when completely cooled down, preferably after each use, otherwise even the slightest stains remaining after cooking may burn into the hob surface with each following use. For regular maintenance of ceramic-glass hob use special cleansing agents, produced in such way to create protective film upon the surface.
  • Page 31 Cher client Le plan de cuisson à induction encastrable est destiné à l'usage domestique. Pour l'emballage de nos produits, nous utilisons des matériaux qui respectent l'environnement, ils sont recyclables et peuvent être déposés ou détruits. Pour ce motif, nous avons signalé précisément les matériaux d'emballage. Lorsque l'appareil ne sera plus utilisé...
  • Page 32 AVERTISSEMENTS • L'encastrable et le raccordement électrique de l'appareil au réseau peut être effectué uniquement par un personnel spécialisé. IMPORTANTS • Certaines parties de l'appareil chauffent lors du fonctionnement. Faîtes attention aux enfants, les éloigner de l'appareil et les avertir du danger de brûlures.
  • Page 33 INSTRUCTIONS FOR INSTALLER (must be carried out by a qualified technician) ENCASTREMENT PLAQUE DE CUISSON Avertissements importants • L'encastrable de l'appareil et le raccordement au réseau électrique peut être effectué uniquement par un personnel qualifié. • Le revêtement des parois de l'appareil encastrable doit être traité avec les colles résistantes à 100°C (s'il ne résiste pas aux températures aussi élevées, il pourrait changer de forme et de couleur).
  • Page 34 Installing the foam Before inserting the appliance into the opening in the kitchen worktop, the supplied foam gasket must be attached to the lower side of the glass ceramic gasket (glass) cooking hob. Do not install the appliance without the foam gasket! The gasket should be attached to the appliance in the following way: ▪...
  • Page 35 ATTENTION! Avant toute intervention, débrancher l'appareil du réseau électrique. L'appareil doit être raccordé selon la tension de réseau, en suivant le schéma. Le conducteur de protection (PE) doit être raccordé à la bride de mise à la terre. Le câble de branchement doit passer à travers l'étrier qui le protège des mouvements accidentels.
  • Page 36 Pour sortir de la procédure de configuration sans sauvegarder les modifications: ▪N'effectuer aucune action pendant 60 secondes; de cette façon les modifications ne sont pas sauvegardées et le système est réinitialisé. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 7372241 - 7372141 Largeur 590 mm Raccordement électrique 220-240 V~ ou 380-415 V 3N~, 50/60 Hz Tension nominale 220-240 V~, 50/60 Hz...
  • Page 37 Essai avec l'aimant Avec un petit aimant, vous pouvez vérifier si le fond de la casserole peut être magnétisé. Utilisez les casseroles où l'aimant reste sur le fond. Reconnaissance des casseroles Un des avantages des plaques de cuisson à induction est la reconnaissance des casseroles.
  • Page 38 PLAQUE DE CUISSON A INDUCTION 1. Zone de cuisson à induction avant gauche 2. Zone de cuisson à induction arrière gauche 3. Zone de cuisson à induction arrière droite 4. Zone de cuisson à induction avant droite 5. Unité de commande de la plaque de cuisson Eléments de gestion plaque de cuisson A.
  • Page 39 Sélection du niveau de Avec le contrôle allumé, la première fois que l'on appuie sur la touche (+), la zone de cuisson s'allume au niveau 1. puissance d'une zone de La touche (+) augmente le niveau de puissance jusqu'à un maximum de 9, alors cuisson que la touche (-) réduit le niveau jusqu'à...
  • Page 40 Blocage des touches tenant appuyée touche s'active/se désactive fonction correspondante. Si le led correspondant est allumé, le panneau de contrôle est bloqué. La fonction de blocage des touches peut être activée lorsque les niveaux de cuisson sont activés ou lorsque la plaque de cuisson est éteinte. Si la plaque de cuisson est allumée, cette fonction bloque toutes les touches sauf la touche ON/OFF (F) et celui de blocage des touches (G).
  • Page 41 Configuration du temps sur le minuteur En tenant appuyée la touche (+) ou (-) du minuteur (E), il est possible d'augmenter/diminuer automatiquement la valeur du temps, en permettant d'atteindre la configuration souhaitée plus rapidement (pendant que le minuteur est configuré, le led à côté de l'écran de la zone de cuisson clignote). La vitesse d'augmentation/diminution de la configuration du temps augmente à...
  • Page 42 Niveau de puissance 0: Visualisation des niveaux Sur l'écran de la zone de cuisson est affichée l'indication fixe “0”. Si le de puissance générateur à induction indique la présence de chaleur résiduelle, sur l'écran sont affichés alternativement “0” et “H”. L'indication disparaît uniquement lorsqu'il n'y a plus aucun danger (à...
  • Page 43 Bouton ON/OFF: Contacter le centre d'assistance anomalie du récepteur. Toutes les zones de cuisson technique autorise – en specifiant le sont désactivées. code d'erreur Capteur NTC du Touch Control: Contacter le centre d'assistance court-circuit du capteur NTC. Toutes les zones de technique autorise –...
  • Page 44 Capteur NTC du Générateur: Contacter le centre d'assistance ouverture du capteur NTC. Toutes les zones de technique autorise – en specifiant le cuisson sont désactivées et l'erreur est affichée sur code d'erreur tous les écrans. Alimentation du Générateur: Contacter le centre d'assistance il manque la tension sur une partie du générateur technique autorise –...
  • Page 45 Sehr geehrter Kunde, das Einbau-Induktionskochfeld ist für den Hausgebrauch bestimmt. Für die Verpackung unserer Produkte verwenden wir umweltfreundliche Materialien, die recycelbar sind und gelagert oder vernichtet werden können. Daher haben wir die Materialien der Verpackung geeignet gekennzeichnet. Wird das Gerät nicht mehr verwendet und stellt ein Hindernis dar, sollte es an einer für die Verwertung von Geräten „außer Betrieb"...
  • Page 46 WICHTIGE HINWEISE • Der Einbau und der elektrische Anschluss des Geräts an das Stromnetz dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden. • Einige Teile des Geräts erhitzen sich während des Betriebs. Auf Kinder achten, sie nicht in die Nähe des Geräts lassen und auf die Verbrennungsgefahr hinweisen.
  • Page 47 INSTRUCTIONS FOR INSTALLER (must be carried out by a qualified technician) EINBAU-INDUKTIONSKOCHFELD Wichtige Hinweise • Der Einbau des Geräts und der elektrische Anschluss an das Stromnetz dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden. • Die Verkleidung der Wände des Einbaugeräts muss mit Klebstoffen behandelt werden, die bis zu 100 °C resistent sind (ansonsten könnte es zu Veränderungen der Form und der Farbe kommen).
  • Page 48 Installing the foam Before inserting the appliance into the opening in the kitchen worktop, the supplied foam gasket must be attached to the lower side of the glass ceramic gasket (glass) cooking hob. Do not install the appliance without the foam gasket! The gasket should be attached to the appliance in the following way: ▪...
  • Page 49 ACHTUNG! Vor jeder Arbeit am Gerät muss dieses vom Stromnetz getrennt werden. Das Gerät muss gemäß der Netzspannung und der Zeichnung angeschlossen werden. Der Schutzleiter (PE) muss an die Klemme der Erdung angeschlossen werden. Das Anschlusskabel muss durch den Bügel geführt werden, der dieses vor unbeabsichtigten Bewegungen schützt.
  • Page 50 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 7372241 - 7372141 Breite 590 mm Elektrischer Anschluss 220-240 V~ oder 380-415 V 3N~, 50/60 Hz Nennspannung 220-240 V~, 50/60 Hz Typ der Schalter Elektronische Sensoren Kochzonen (Ø, mm/W) Vorne links 210 , 1500 (P=2000) Hinten links 145 , 1200 (P=1600) Hinten rechts 210 , 1500 (P=2000) Vorne rechts...
  • Page 51 Experiment mit Magnet Mit einem kleinen Magnet können Sie überprüfen, ob der Boden des Topfes magnetisiert werden kann. Verwenden Sie Töpfe, bei denen der Magnet am Boden haften bleibt. Erkennung der Töpfe Einer der Vorteile der Induktionskochfelder ist die Erkennung der Töpfe. Befindet sich auf der Kochzone kein Topf oder Töpfe mit einem Durchmesser, der geringer ist als die Kochzone, wird kein Strom verschwendet.
  • Page 52 INDUKTIONSKOCHFELD 1. Induktionskochzone vorne links 2. Induktionskochzone hinten links 3. Induktionskochzone hinten rechts 4. Induktionskochzone vorne rechts 5. Bedieneinheit des Kochfeldes Bedienelemente des Kochfelds A. Tasten (+ und -) zu Erhöhen bzw. Verringern der Leistungsstufe der Kochzone 1 B. Tasten (+ und -) zu Erhöhen bzw. Verringern der Leistungsstufe der Kochzone 2 C.
  • Page 53 Auswahl der Ist die Steuerung eingeschaltet schaltet sich die Kochzone beim ersten Drücken der Taste (+) mit der Leistungsstufe 1 ein. Leistungsstufe einer Die Taste (+) erhöht die Leistung maximal bis zur Stufe 9, wohingegen die Taste Kochzone (-) die Leistung bis auf 0 verringert (Kochzone ausgeschaltet). Befindet sich die Kochzone auf Stufe 0 wird durch Drücken der Taste (-) die Kochstufe 9 eingeschaltet.
  • Page 54 Tastensperre Durch Gedrückthalten der Taste (G) wird die entsprechende Funktion aktiviert bzw. deaktiviert. Ist die entsprechende LED eingeschaltet, ist das Bedienfeld blockiert. Die Funktion der Tastensperre kann aktiviert werden, wenn die Kochstufen aktiviert sind oder das Kochfeld ausgeschaltet ist. Ist das Kochfeld eingeschaltet, blockiert diese Funktion alle Tasten mit Ausnahme der Taste ON/OFF (F) und die der Tastensperre (G).
  • Page 55 Anzeige der Kochzone, für die der Timer aktiviert ist Die Kochzone, für die der Timer aktiviert ist, wird auf dem Touch Control-Feld durch eine LED in der Nähe des Displays der ausgewählten Kochzone angezeigt. Diese Option erinnert den Benutzer stets daran, dass der Timer für diese Kochzone aktiviert ist.
  • Page 56 Anzeige der Leistungsstufe 0: Auf dem Display der Kochzone wird leuchtet „0". Der Induktionsgenerator zeigt Leistungsstufen an, dass Restwärme vorhanden ist und das Display zeigt abwechselnd „0” und „H” an. Die Anzeige verschwindet, wenn keine Gefahr mehr besteht (bei 50 °C). Das Display zeigt „0”...
  • Page 57 NTC-Sensor des Touch Control-Feldes: DEN AUTORISIERTEN TECHNISCHEN Kurzschluss des NTC-Sensors. Alle Kochzonen KUNDENDIENST KONTAKTIEREN werden deaktiviert. UND DEN FEHLERCODE ANGEBEN NTC-Sensor des Touch Control-Feldes: DEN AUTORISIERTEN TECHNISCHEN Öffnung des NTC-Sensors. Alle Kochzonen werden KUNDENDIENST KONTAKTIEREN deaktiviert. UND DEN FEHLERCODE ANGEBEN NTC-Sensor des Touch Control-Feldes: Das Kochfeld und den eventuell darunter Überhitzung des NTC-Sensors.
  • Page 58 NTC-Sensor des Generators: DEN AUTORISIERTEN TECHNISCHEN Öffnung des NTC-Sensors. Alle Kochzonen werden KUNDENDIENST KONTAKTIEREN deaktiviert und der Fehler wird auf allen Displays UND DEN FEHLERCODE ANGEBEN angezeigt. Versorgung des Generators: DEN AUTORISIERTEN TECHNISCHEN Es fehlt Spannung an einem Teil des Generators KUNDENDIENST KONTAKTIEREN (rechts oder links).
  • Page 59 Estimado Cliente: La placa de cocción por inducción para encastrar se destina a uso doméstico. Los embalajes de nuestros productos están hechos con materiales que respetan el ambiente, son reciclables y apropiados para ser eliminados o destruidos. Por esta razón hemos identificado adecuadamente los materiales de embalaje. Cuando el aparato ya no se utilice y se transforme en un estorbo, se recomienda llevarlo a una empresa que se dedique a la recuperación de aparatos »fuera de uso«...
  • Page 60 ADVERTENCIAS - El encastre y la conexión eléctrica del aparato a la red solo pueden ser llevados a cabo por personas especializadas. IMPORTANTES - Algunas partes del aparato se calientan durante su funcionamiento. No permita que los niños se acerquen al aparato y adviértalos sobre el peligro de quemaduras.
  • Page 61 INSTRUCTIONS FOR INSTALLER (must be carried out by a qualified technician) ENCASTRE PLACA DE COCCIÓN Advertencias importantes - El encastre y la conexión del aparato a la red eléctrica solo pueden ser llevados a cabo por personas especializadas. - En el revestimiento de las paredes del aparato de encastrar se deben utilizar colas resistentes a 100 (si no resisten a temperaturas de esta magnitud podrían cambiar la forma y el color).
  • Page 62 Installing the foam Before inserting the appliance into the opening in the kitchen worktop, the supplied foam gasket must be attached to the lower side of the glass ceramic gasket (glass) cooking hob. Do not install the appliance without the foam gasket! The gasket should be attached to the appliance in the following way: ▪...
  • Page 63 ¡ATENCIÓN! Antes de cada intervención, desconecte el aparato de la red eléctrica. El aparato debe estar conectado según la tensión de la red, siguiendo el esquema. El conductor de protección (PE) debe estar conectado al cierre de conexión a tierra. El cable de conexión debe pasar a través de la brida que lo protege de movimientos accidentales.
  • Page 64 Para salir del procedimiento de configuración sin salvar las modificaciones: ▪No ejecute ninguna acción durante 60 segundos; de este modo las modificaciones no son salvadas y el sistema se restaura. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 7372241 - 7372141 590 mm. Conexión eléctrica 220-240 V~ o 380-415 V 3N~, 50/60 Hz Tensión nominal 220-240 V~, 50/60 Hz Tipo interruptores...
  • Page 65 Experimento con imán Con un pequeño imán puede verificar si el fondo de la olla se puede magnetizar. Use aquellas ollas en las que el imán se adhiere al fondo. Reconocimiento de las ollas Una de las ventajas de las placas de cocción por inducción es que reconocen las ollas.
  • Page 66 PLACA DE COCCIÓN POR INDUCCIÓN 1. Zona de cocción por inducción anterior izquierda 2. Zona de cocción por inducción posterior izquierda 3. Zona de cocción por inducción posterior derecha 4. Zona de cocción por inducción anterior derecha 5. Unidad de mando de la placa de cocción Elementos para manejar la placa de cocción.
  • Page 67 Selección del nivel de Con el control encendido, la primera vez que se presiona la tecla (+) la zona de cocción se enciende en nivel 1. potencia de una zona de La tecla (+) aumenta el nivel de potencia hasta un máximo de 9, mientras que la cocción tecla (-) reduce el nivel hasta 0 (placa apagada).
  • Page 68 Bloqueo de las teclas Manteniendo presionada tecla activa/desactiva función correspondiente. Si el respectivo led está encendido, el panel de control está bloqueado. La función de bloqueo de teclas se puede activar cuando se activan los niveles de cocción o cuando la placa de cocción está apagada. Si la placa de cocción está...
  • Page 69 Configuración del tiempo en el temporizador Manteniendo presionada la tecla (+) o la tecla (-) del temporizador (E), se puede aumentar/disminuir automáticamente el valor del tiempo, permitiendo alcanzar la configuración deseada más rápidamente (mientras se configura el temporizador, el led al lado del visor de la zona de cocción parpadea). La velocidad de aumento/disminución de la configuración del tiempo aumenta a partir del décimo aumento/disminución consecutivo de la configuración del temporizador.
  • Page 70 Niveles de potencia Nivel de potencia 0: En el visor de la zona de cocción aparece la indicación fija "0". Si el generador por inducción indica que hay calor residual, en el visor se ven alternadamente "0" y "H". La indicación desaparece solamente cuando no existe más peligro (a 50 El visor muestra "0"...
  • Page 71 Tecla ON/OFF: CONTACTE CON EL CENTRO DE anomalía del receptor. Todas las zonas de ASISTENCIA TÉCNICA AUTORIZADO - cocción se desactivarán. ESPECIFICANDO EL CÓDIGO DEL ERROR Sensor NTC del Touch Control (control táctil): CONTACTE CON EL CENTRO DE cortocircuito del sensor NTC. Todas las zonas de ASISTENCIA TÉCNICA AUTORIZADO - cocción se desactivarán.
  • Page 72 Generador: CONTACTE CON EL CENTRO DE Sobrecarga de corriente en el generador. Todas ASISTENCIA TÉCNICA AUTORIZADO - las zonas de cocción se desactivarán y el error ESPECIFICANDO EL CÓDIGO DEL aparecerá en todos los visores. ERROR El nivel de cocción Temperatura excesiva del generador debido al SI EL PROBLEMA CONTINÚA, CONTACTE configurado por el...
  • Page 76 Foster S.p.A. via M.S. Ottone, 18/20 - 42041 Brescello (RE) - Italy www.fosterspa.cominfo@fosterspa.com Servizio post-vendita: tel. 0522-684450, fax 0522-686019, service@fosterspa.com after-sales service: tel. +39 0522-684450, fax +39 0522-686019, service@fosterspa.com Service après-vente: tel. +39 0522-684450, fax +39 0522-686019, service@fosterspa.com After-Sales-Kundendienst: tel. +39 0522-684450, fax +39 0522-686019, service@fosterspa.com...
  • Page 77 Gebruikshandleiding Pуководство по эксплуатации Návod k použití Instrukcja obslugi Manual de instruções...
  • Page 79 Geachte klant, De inbouw inductiekookplaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik. Voor de verpakking van onze producten worden materialen gebruikt die het milieu respecteren, ze zijn recycleerbaar en geschikt om gestort of vernietigd te worden. Om deze reden hebben de materialen voor de verpakking op geschikte wijze gemarkeerd.
  • Page 80 • De inbouw en de elektrische aansluiting van het toestel op het net mag enkel BELANGRIJKE door gespecialiseerd personeel worden uitgevoerd. WAARSCHUWINGEN • Sommige onderdelen van het toestel warmen op tijdens de werking. Let op uw kinderen, laat ze niet in de buurt van het toestel komen en waarschuw hen voor gevaar voor brandwonden.
  • Page 81 INSTRUCTIONS FOR INSTALLER (must be carried out by a qualified technician) INBOUW KOOKPLAAT Belangrijke waarschuwingen • De inbouw van het toestel en de aansluiting op het elektrische net mag enkel door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. • De bekleding van de wanden van het inbouwtoestel moet behandeld worden met lijm die bestand is tot 100°C (indien niet bestand tegen dergelijke hoge temperaturen kunnen vorm en kleur veranderen).
  • Page 82 Installing the foam Before inserting the appliance into the opening in the kitchen worktop, the supplied foam gasket must be attached to the lower side of the glass ceramic gasket (glass) cooking hob. Do not install the appliance without the foam gasket! The gasket should be attached to the appliance in the following way: ▪...
  • Page 83 OPGEPAST! Vóór elke interventie moet men het toestel van het elektrische net loskoppelen. Het toestel moet conform met de netspanning aangesloten zijn volgens het schema. De beveiligingsconductor (PE) moet aangesloten zijn op de sluiting van de aarding. De aansluitingskabel moet door de beugel passeren doe de kabel beschermt tegen toevallige bewegingen.
  • Page 84 Om de procedure voor instelling te verlaten zonder de wijzigingen op te slaan: ▪ Voer gedurende 60 seconden geen enkele actie uit; op die manier worden de wijzigingen niet opgeslagen en het systeem teruggezet. TECHNISCHE KENMERKEN 7372241 - 7372141 Breedte 590 mm Elektrische aansluiting 220-240 V~ of 380-415 V 3N~, 50/60 Hz...
  • Page 85 Proef met een magneet Met een kleine magneet kunt u nagaan of de bodem van de kom gemagnetiseerd kan worden. Gebruik kommen waar de magneet aan de bodem vasthecht. Herkenning van de kommen Eén van de voordelen van inductiekookplaten os het herkennen van de kommen.
  • Page 86 INDUCTIEKOOKPLAAT 1. Inductiekookzone vooraan links 2. Inductiekookzone achteraan links 3. Inductiekookzone achteraan rechts 4. Inductiekookzone vooraan rechts 5. Eenheid voor bediening van de kookplaat Bedieningselementen kookplaat A. Toetsen (+ en -) om het vermogenniveau van kookzone 1 te verhogen/te verminderen B.
  • Page 87 Als de bediening actief is, gaat de kookzone aan op niveau 1 zodra men op de Selectie van het toets (+) drukt. vermogenniveau van een De toets (+) verhoogt het vermogenniveau tot een maximum van 9, terwijl de kookzone toets (-) het niveau vermindert tot 0 (plaat uit). Wanneer de kookzone op niveau 0 is, gaat men naar het kookniveau 9 met de toets (-).
  • Page 88 Door de toets (G) ingedrukt te houden, wordt de betreffende functie Toetsenblokkering geactiveerd/gedeactiveerd. Als het betreffende led aan is, is het bedieningspaneel geblokkeerd. De functie om de toetsen te blokkeren kan geactiveerd worden wanneer de kookniveaus geactiveerd zijn of wanneer de kookplaat uit staat. Als de kookplaat aan staat, blokkeert deze functie alle toetsen via de toets ON/OFF (F) en via de toetsenblokkering (G).
  • Page 89 Instelling van de tijd op de timer Door de toets (+) of (-) van de timer (E) ingedrukt te houden, kan men de tijdwaarde automatisch verhogen/verminderen, waardoor de gewenste instelling sneller kan worden bereikt (terwijl men de timer instelt, knippert het led aan de zijkant van het display van de kookzone).
  • Page 90 Vermogenniveau 0: Weergave van de Op het display van de kookzone wordt de vaste aanduiding “0” weergegeven. vermogenniveaus Als de inductiegenerator de aanwezigheid van restwarmte aangeeft, worden op het display afwisselend “0” en “H” weergegeven. De aanduiding verdwijnt enkel wanneer er geen gevaar meer is (bij 50 °C). Het display toont “0”...
  • Page 91 Sensor NTC van de Touch Control : CONTACTEER HET ERKENDE CENTRUM kortsluiting in de sensor NTC. Alle VOOR TECHNISCHE DIENST – GEEF DE kookzones worden uitgeschakeld. FOUTCODE OP Sensor NTC van de Touch Control : CONTACTEER HET ERKENDE CENTRUM openen van de sensor NTC. Alle VOOR TECHNISCHE DIENST –...
  • Page 92 Sensor NTC van de generator : CONTACTEER HET ERKENDE CENTRUM kortsluiting in de sensor NTC. Alle VOOR TECHNISCHE DIENST – GEEF DE kookzones worden uitgeschakeld en de FOUTCODE OP fout wordt op alle displays weergegeven. Sensor NTC van de generator : CONTACTEER HET ERKENDE CENTRUM openen van de sensor NTC.
  • Page 93 Структура серийного номера : XXYYZZZZ XX……………………….. Год выпуска YY……………………….. Неделя выпуска ZZZZ……………………. Номер текущего изделия Например: Варочная панель с идентификационным номером 11180001: Варочная панель, изготовленная на 18 неделе 2011 года.
  • Page 94 Уважаемый Клиент, Индукционная встраиваемая варочная панель предназначена для использования в домашних условиях. Для упаковки нашей продукции нами используются экологически чистые материалы, перерабатываемые и пригодные к хранению или утилизации. В связи с этим, на упаковке имеются соответствующие условные обозначения. По окончании срока службы аппарата, рекомендуем сдать его...
  • Page 95 ВАЖНЫЕ • Встраивание и электрическое подключение аппаратуры должно выполняться только квалифицированным персоналом. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Некоторые части аппарата нагреваются во время его работы. Следите за детьми, не разрешайте им приближаться к аппарату и предупредите их об опасности получения ожогов. • Сильно нагретый жир может стать легковоспламенимым. Будьте максимально...
  • Page 96 INSTRUCTIONS FOR INSTALLER (must be carried out by a qualified technician) ВСТРАИВАНИЕ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ Важные предупреждения • Встраивание и электрическое подключение аппаратуры должно выполняться только квалифицированным персоналом. • Облицовка стенок мебели, куда встраивается аппарат, должна выполняться с использованием клеев, выдерживающих температуру 100°C (если не выдерживают такой высокой температуры, могут изменить форму...
  • Page 97 Before inserting the appliance into the opening in the kitchen worktop, the Installing the foam supplied foam gasket must be attached to the lower side of the glass ceramic gasket (glass) cooking hob. Do not install the appliance without the foam gasket! The gasket should be attached to the appliance in the following way: ▪...
  • Page 98 Первоначальная Блок управления имеет первоначальную калибровку сенсорных кнопок, калибровка блока чтобы адаптировать их чувствительность к условиям окружающей среды и управления к пользователю. Каждый раз, при подключении варочной панели к сети электропитания, или же при сбоях в электросети, что приводит к сбросу блока управления, нажав...
  • Page 99 Для завершения процедуры настройки нового предела мощности: ▪ Нажать одновременно кнопки (A+,A-,D+,D-) ▪ Выполнив данную операцию, новый предел мощности варочной панели запоминается, система перенастроена. Для выхода из процедуры задания нового предела мощности без сохранения изменений: ▪ Не выполнять никаких действий в течение 60 секунд, таким образом, модификации...
  • Page 100 Посуда, подходящая для • Индукционная варочная панель работает должным образом только при использовании соответствующей посуды. использования на • Посуда во время приготовления должна находиться по центру "конфорки". индукционной плите • Подходящей посудой, гарантирующей индукцию, является стальная посуда, эмалированная стальная или чугунная посуда. Посуда с медным или...
  • Page 101 Уровни приготовления Мощность нагрева конфорок может задаваться на 9 различных уровнях. В таблице приведены примеры отдельных настроек. пищи Уровень Интенсивность нагрева Выключение, использование остаточного тепла Поддержан е пищи в тёплом состоянии, приготовление небольшого количества пищи Медленное приготовление пищи (п одолжение приготовления пищи посл интенсивного начального нагревания) Медленное...
  • Page 102 ИНДУКЦИОННАЯ ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ 1.Передняя левая индукционная "конфорка" 2.Задняя левая индукционная "конфорка" 3.Задняя правая индукционная "конфорка" 4.Передняя правая индукционная "конфорка" 5.Блок управления варочной панелью Элементы управления варочной панелью A. Кнопки (+ и -) для увеличения/уменьшения степени мощности нагрева варочной зоны ("конфорки") 1 B.
  • Page 103 Выбор уровня мощности При включённой панели управления, нажав первый раз на кнопку (+), варочная зона ("конфорка") включается с установкой на уровень 1. нагрева одной из При помощи кнопки (+) можно увеличить степень мощности нагрева "конфорок" максимально до уровня 9, а кнопка (-) позволяет снизить уровень до 0 (плита...
  • Page 104 Дезактивация функции Booster Функция Booster дезактивируется автоматически по истечении предусмотренных 10 минут, или же раньше, по желанию пользователя. Дезактивировать функцию Booster можно нажав на кнопку (-), мощность нагрева "конфорки" понизится до уровня 9. Блокировка кнопок Нажав на кнопку (G), активируется/дезактивируется данная функция. Если соответствующий...
  • Page 105 Таймер работает за раз только на одной варочной зоне. Всегда нужно сначала выбрать варочную зону, для которой устанавливать таймер, а затем задавать время на таймере. Если кнопки на таймере “+” или “-“ нажимаются без предварительного выбора варочной зоны ("конфорки"), таймер выключается. если...
  • Page 106 Например: Установить варочную зону на уровень приготовления пищи 5 и оставить её работать в течении некоторого времени. Если не менять уровень приготовления, устройство безопасности выключит варочную зону по истечении 10 часов работы. Устройство безопасности от перегрева Индукционная плита оснащена устройством безопасности от перегрева, предохраняющим...
  • Page 107 Вар чная зона Ø (мм) Уровень Мощность (Вт) 1100 1100 1300 100 1000 1500 200 1500 1200 2000 1600 2000 1600 Защитные функции и указание на ошибки. КОД ОШИБКИ ОПИСАНИЕ ОШИБКИ ИНСТРУКЦИИ See “Power management for a limited power cooking hob (ECO)” pag.28 1) See “Pan sensor”...
  • Page 108 Преобразователь АЦП сенсорной панели СВЯЗАТЬСЯ С АВТОРИЗОВАННЫМ управления : ЦЕНТРОМ ТЕХНИЧЕСКОГО неисправность преобразователя АЦП ОБСЛУЖИВАНИЯ – УКАЗАТЬ КОД сенсорной панели управления. ОШИБКИ Все варочные зоны ("конфорки") дезактивируются. Программное обеспечение сенсорной СВЯЗАТЬСЯ С АВТОРИЗОВАННЫМ панели управления : ЦЕНТРОМ ТЕХНИЧЕСКОГО неполадки программного обеспечения ОБСЛУЖИВАНИЯ...
  • Page 109 Датчик температуры (NTC) Генератора : СВЯЗАТЬСЯ С АВТОРИЗОВАННЫМ короткое замыкание датчика температуры ЦЕНТРОМ ТЕХНИЧЕСКОГО (NTC). Все варочные зоны ("конфорки") ОБСЛУЖИВАНИЯ – УКАЗАТЬ КОД дезактивируются, высвечивается указание ОШИБКИ на ошибку на всех дисплеях. Датчик температуры (NTC) Генератора : СВЯЗАТЬСЯ С АВТОРИЗОВАННЫМ размыкание...
  • Page 110 ЧИСТКА И УХОД ЗА ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛЬЮ Стеклокерамическая поверхность должна очищаться после каждого использования, так как любая упавшая на плиту капля будет пригорать на горячей варочной поверхности. Для регулярного ухода за плитой пользуйтесь специальными чистящими средствами, создающими специальную плёнку, защищающую от загрязнений.
  • Page 111 Vážený zákazníku, Indukční varná deska k vestavění je určena pro domácí použití. Pro balení výrobků používáme materiály, které jsou šetrné k životnímu prostředí, recyklovatelné a mohou být uloženy nebo zničeny. Z tohoto důvodu jsme obalové materiály adekvátně označili. Pokud se přístroj nebude víc používat a bude překážet, doporučujeme obrátit se na firmu, zabývající...
  • Page 112 DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ • Vestavění a elektrické připojení přístroje k síti může provádět pouze vyškolený personál. • Některé části přístroje se během provozu zahřívají. Dávejte pozor na děti, nenechávejte je v blízkosti přístroje a upozorněte je o nebezpečí popálení. • Přehřátý tuk se může snadno vznítit. Buďte velmi opatrní při přípravě pokrmů, které...
  • Page 113 INSTRUCTIONS FOR INSTALLER (must be carried out by a qualified technician) VESTAVĚNÍ VARNÉ DESKY Důležitá upozornění • Vestavění a připojení přístroje k elektrické síti může provádět pouze vyškolený personál. • Povrchové úpravy stěn vestavěného přístroje musí být prováděny s lepidly odolnými teplotám do 100 ° C (pokud nevydrží...
  • Page 114 Installing the foam Before inserting the appliance into the opening in the kitchen worktop, the supplied foam gasket must be attached to the lower side of the glass ceramic gasket (glass) cooking hob. Do not install the appliance without the foam gasket! The gasket should be attached to the appliance in the following way: ▪...
  • Page 115 Schéma připojení Po připojení zapněte všechny varné zóny po dobu nejméně 3 minut, abyste prověřili jejich fungování. Pro připojení by měly být používány harmonizované kabely H05V2V2-F (90 ° C), nebo kabely se stejnými či lepšími vlastnostmi. Řízení výkonu V případě, že varná deska je již v provozu delší dobu, pro změnu limitu výkonu ještě...
  • Page 116 TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY 7372241 - 7372141 Šířka 590 mm Elektrické připojení 220-240 V~ or 380-415 V 3N~, 50/60 Hz Jmenovité napětí 220-240 V~, 50/60 Hz Typ vypínačů Elektronické senzory Varné zóny ( Ø, mm/W ) Vpředu nalevo 210 , 1500 (P=2000) Vzadu nalevo 145 , 1200 (P=1600) Vzadu napravo...
  • Page 117 Zkouška s magnetem S malým magnetem může vyzkoušet, zda dno hrnce může být magnetizováno. Používejte hrnce, na kterých magnet zůstane přichycený na dně. Rozpoznávání hrnců Jednou z výhod indukční varné desky je rozpoznávání hrnců. V případě, že ve varné zóně nejsou žádné hrnce anebo jsou zde hrnce s menším průměrem než samotná...
  • Page 118 INDUKČNÍ VARNÁ DESKA 1.Přední levá indukční varná zóna 2.Zadní levá indukční varná zóna 3.Zadní pravá indukční varná zóna 4.Přední pravá indukční varná zóna 5.Ovládací jednotka varné desky Ovládací prvky varné desky A. Tlačítka (+ a -) ke zvýšení / snížení výkonu varné zóny 1 B.
  • Page 119 Manuální vypnutí varné Současným stisknutím tlačítka (+ a -) se varná deska vypne a na displeji se zobrazí odpovídající úroveň výkonu 0. Je možné vypnout varnou zónu zóny stisknutím a podržením tlačítka (-), dokud se na displeji neukáže úroveň 0. Všeobecné...
  • Page 120 Glass ceramic hob also features remaining heat indicator “H”. Hotplates are not Remaining heat indicator heated directly, but through return heat radiating from the dish. As long as the symbol “H” is on after the hotplate was switched off, the remaining heat may be used for warming up food or for melting.
  • Page 121 Trvání akustického signálu Po uplynutí doby nastavené na časovači dojde k vydání akustického signálu, který trvá 1 minutu, pak se signál přeruší. Na displeji časovač pokračuje v blikání a ukazuje <00>. Akustický signál může uživatel kdykoliv vypnout, i během první minuty, stisknutím libovolného tlačítka na dotykovém ovládání...
  • Page 122 Řízení výkonu Pokud je varná deska nastavena na nízký výkon, pokaždé, když se uživatel pokusí o zvýšení výkonu, dojde k výpočtu celkového stupně výkonu. Pokud varné desky celková hodnota přesahuje limit stanovený pro varnou desku, výkon se nezvýší nastavení na omezený a dojde k vydání...
  • Page 123 Jas dotykového ovládání (Touch Control) : Odstraňte nebo vyměňte externí světelné Nadměrný externí jas, který zabraňuje zdroje touch. kalibraci senzorů touch (dotykových tlačítek). Pokud problém přetrvává, KONTAKTUJTE Všechny varné zóny budou deaktivovány. AUTORIZOVANÉ TECHNICKÉ SERVISNÍ STŘEDISKO - UVEĎTE KÓD CHYBY Oddělovač...
  • Page 124 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VARNÉ DESKY Sklokeramický povrch je třeba čistit po každém použití, protože každá malá skvrna, která zůstane, se spálí na teplém povrchu. Pro běžnou údržbu používejte speciální čistící prostředky, které vytvářejí jakýsi ochranný film proti nečistotám. Před každým použitím sklokeramického povrchu je třeba odstranit z povrchu prach a možné...
  • Page 125 Szanowny Kliencie Indukcyjna płyta kuchenna do zabudowy jest przeznaczona do użytku domowego. pakowania naszych produktów używamy materiałów wykonanych bez zanieczyszczania środowiska, możliwych do recyklingu i nadających się do przechowywania lub likwidacji. Z tego powodu, takie materiały zostały odpowiednio oznaczone. Gdy przestanie się...
  • Page 126 WAŻNE OSTRZEŻENIA • Montaż i podłączenie elektryczne urządzenia do sieci mogą być wykonane wyłącznie przez wyspecjalizowany personel. • Podczas funkcjonowania, niektóre części urządzenia rozgrzewają się. Nie pozostawiać dzieci bez opieki w pobliżu urządzenia i ostrzec je o istniejącym zagrożeniu poparzeniem. •...
  • Page 127 INSTRUCTIONS FOR INSTALLER (must be carried out by a qualified technician) INSTALACJA PŁYTY KUCHENNEJ Ważne ostrzeżenia • Montaż urządzenia i podłączenie go do sieci elektrycznej mogą być wykonane wyłącznie przez wyspecjalizowany personel. • Na obudowie ścianek urządzenia do zabudowy należy zastosować klej odporny na temperaturę 100°C (jeżeli nie będzie wytrzymały na tak wysokie temperatury może zmienić...
  • Page 128 Installing the foam Before inserting the appliance into the opening in the kitchen worktop, the supplied foam gasket must be attached to the lower side of the glass ceramic gasket (glass) cooking hob. Do not install the appliance without the foam gasket! The gasket should be attached to the appliance in the following way: ▪...
  • Page 129 UWAGA! Przed każdą interwencją odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. Urządzenie musi być podłączone przestrzegając schematu oraz zgodnie z napięciem sieci. Przewód ochronny (PE) musi być podłączony do zacisku uziemienia. Kabel podłączeniowy musi znajdować się w listwie zabezpieczającej go przed przypadkowymi ruchami. Schemat podłączenia Po podłączeniu włączyć...
  • Page 130 Aby wyjść z procedury ustawiania bez zapisywania zmian: ▪ Nie wykonywać żadnej czynności przez 60 sekund; w ten sposób zmiany nie zostaną zapisane i system zostanie przywrócony do ustawienia wyjściowego. WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE 7372241 - 7372141 Szerokość 590 mm Podłączenie elektryczne 220-240 V~ lub 380-415 V 3N~, 50/60 Hz Napięcie znamionowe 220-240 V~, 50/60 Hz...
  • Page 131 Eksperyment z magnesem Za pomocą małego magnesu możecie sprawdzić, czy dno garnka może być namagnesowane. Stosować garnki, w których magnes pozostaje na dnie. Rozpoznawanie garnków Jedną z zalet indukcyjnych płyt kuchennych jest możliwość rozpoznania rodzaju garnków. Jeżeli na polu grzejnym nie ma garnków lub znajdują się na nim garnki o mniejszej średnicy nie następuje marnotrawstwo energii elektrycznej.
  • Page 132 INDUKCYJNA PŁYTA KUCHENNA 1.Przednie lewe indukcyjne pole grzejne 2.Tylne lewe indukcyjne pole grzejne 3.Tylne prawe indukcyjne pole grzejne 4.Przednie prawe indukcyjne pole grzejne 5.Jednostka sterująca płytą kuchenną Elementy sterowania płytą kuchenną A. Przyciski (+ i -) do zwiększania/zmniejszania poziomu mocy pola grzejnego 1 B.
  • Page 133 Wybór poziomu mocy Z włączonym sterowaniem, przy pierwszym naciśnięciu na przycisk (+), pole grzewcze uruchamia się na poziomie 1. jednego z pól grzejnych Przycisk (+) zwiększa poziom mocy, aż do maksymalnie 9, natomiast przycisk (-) zmniejsza poziom do 0 (płyta wyłączona). Z polem grzejnym ustawionym na poziomie 0, naciskając na przycisk (-) ustawia się...
  • Page 134 Blokada przycisków Przytrzymując wciśnięty przycisk (G) aktywuje się/dezaktywuje daną funkcję. Jeżeli odpowiadająca kontrolka jest włączona, panel sterujący jest zablokowany. Funkcja blokady przycisków może być uaktywniona, gdy są uaktywnione poziomy gotowania lub, gdy płyta kuchenna jest wyłączona. Jeżeli płyta kuchenna jest włączona, ta funkcja blokuje wszystkie przyciski z wyjątkiem ON/OFF (F) i tego blokującego przyciski (G).
  • Page 135 Ustawienie czasu na zegarze Przytrzymując przycisk zegara można automatycznie zwiększyć/zmniejszyć wartość czasu, umożliwiając szybsze osiągnięcie żądanego ustawienia (gdy ustawia się zegar, kontrolka znajdująca się z boku wyświetlacza pola grzejnego miga). Prędkość zwiększenia/zmniejszenia ustawienia czasu zwiększa się poczynając od dziesiątego kolejnego przeskoku ustawienia zegara. Początek odliczania Odliczanie rozpoczyna się...
  • Page 136 Wyświetlanie poziomów Poziom mocy 0: Na wyświetlaczu pola grzejnego jest wyświetlany stały wskaźnik “0”. Jeżeli mocy generator indukcyjny wskazuje obecność ciepła szczątkowego wyświetlaczu migają zamiennie “0” i “H”. Wskaźnik znika po usunięciu jakiegokolwiek zagrożenia (przy 50 °C). Wyświetlacz wskazuje “0” dopóki temperatura znajduje się poniżej 50 °C, natomiast “H”, jeżeli temperatura przekracza 50 °C.
  • Page 137 Czujnik NTC Sterowania Dotykowego: SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z AUTORYZOWANYM zwarcie w czujniku NTC. Wszystkie pola grzejne CENTRUM OBSŁUGI TECHNICZNEJ zostają dezaktywowane. WSKAZUJĄC KOD BŁĘDU Czujnik NTC Sterowania Dotykowego: SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z AUTORYZOWANYM otwarcie czujnika NTC. Wszystkie pola grzejne CENTRUM OBSŁUGI TECHNICZNEJ zostają...
  • Page 138 Zamienne miganie Przegrzanie w generatorze wynikająca z JEŻELI TRWA, SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z poziomu grzania intensywnego lub innego niż domowe AUTORYZOWANYM CENTRUM OBSŁUGI ustawionego przez zastosowania TECHNICZNEJ użytkownika i literki WSKAZUJĄC KOD BŁĘDU “c” Czujnik NTC Generatora: SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z zwarcie w czujniku NTC. Wszystkie pola grzejne AUTORYZOWANYM CENTRUM OBSŁUGI zostaną...
  • Page 139 Prezado Cliente, O plano de cozimento por indução de embutir é destinado ao uso doméstico. Para a embalagem de nossos produtos, utilizamos materiais que respeitam o ambiente, são recicláveis e idóneos a eliminar. Por este motivo, sinalizamos adequadamente os materiais para a embalagem. Quando o aparelho não for mais utilizado, aconselha-se entregá-lo em uma empresa para a recuperação de aparelhos "fora de uso"...
  • Page 140 ADVERTÊNCIAS • O encaixe e a ligação do aparelho à rede elétrica devem ser efetuados somente por pessoas especializadas. IMPORTANTES • Algumas partes do aparelho aquecem durante o funcionamento. Presta atenção às crianças, não deixá-las nas proximidades do aparelho e avisá-las sobre o perigo de queimaduras.
  • Page 141 INSTRUCTIONS FOR INSTALLER (must be carried out by a qualified technician) ENCAIXE PLANO DE COZIMENTO Advertências importantes • O encaixe e a ligação à rede elétrica do aparelho devem ser efetuados somente por técnicos especializados. • O revestimento das paredes do aparelho de encaixe deve ser tratado com colas resistentes a 100°C (se não resistir às temperaturas elevadas, pode alterar forma e cor).
  • Page 142 Installing the foam Before inserting the appliance into the opening in the kitchen worktop, the supplied foam gasket must be attached to the lower side of the glass ceramic gasket (glass) cooking hob. Do not install the appliance without the foam gasket! The gasket should be attached to the appliance in the following way: ▪...
  • Page 143 ATENÇÃO! Antes de efetuar a intervenção, desconectar o aparelho à rede elétrica. O aparelho deve ser conectado em conformidade com a tensão de rede, seguindo o esquema. O condutor de proteção (PE) deve ser conectado ao fecho de instalação à terra. O cabo de conexão deve passar através do suporte que o protege de movimentos acidentais.
  • Page 144 Para sair do procedimento de configuração sem memorizar as modificações: ▪ Não efetuar nenhuma operação por 60 segundos e, deste modo, as modificações não serão memorizadas e o sistema será restabelecido. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 7372241 - 7372141 Largura 590 mm Ligação elétrica 220-240 V~ ou 380-415 V 3N~, 50/60 Hz Tensão nominal 220-240 V~, 50/60 Hz...
  • Page 145 Experimento com imã Com um imã pequeno é possível verificar se o fundo da panela pode ser magnetizado. Utilizar as panelas onde o imã permanecer no fundo. Reconhecimento das panelas Uma das vantagens dos planos de cozimento por indução é o reconhecimento das panelas.
  • Page 146 PLANO DE COZIMENTO POR INDUÇÃO 1.Zona de cozimento por indução anterior esquerda 2.Zona de cozimento por indução posterior esquerda 3.Zona de cozimento por indução posterior direita 4.Zona de cozimento por indução anterior direita 5.Unidade de comando do plano de cozimento Elementos de gestão do plano de cozimento A.
  • Page 147 Seleção do nível de Com o controlo ligado, a zona de cozimento acende-se no nível 1 na primeira vez que for pressionada a tecla (+). potência de uma zona de A tecla (+) aumenta o nível de potência até 9, no máximo, e a tecla (-) reduz o cozimento nível a 0 (chapa desligada).
  • Page 148 Se for necessário desligar o plano com "bloqueio de teclas" ativo, esta função será ativa também no próximo acendimento. Quando o plano for ligado à rede, a função "bloqueio de teclas" está ativa. Desativação do bloqueio de teclas Quando o painel de controlos for bloqueado, o indicador luminoso está aceso e, pressionando a tecla (G), a função desliga-se e o indicador luminoso apaga-se.
  • Page 149 Início da contagem regressiva A contagem regressiva inicia 5 segundos após a última operação nas teclas (+ e –) do temporizador (E). É emitido um sinal acústico e o ecrã do temporizador e o indicador luminoso da zona onde o temporizador foi ativado param de piscar. O último minuto será...
  • Page 150 Níveis de potência de 1 a 9 e nível de potência P: Se não for identificada a presença de panelas ou se for identificada a presença de uma panela de alumínio, o ecrã da chapa pisca o nível de potência. Após 60 segundos, se não for identificada a presença de panelas de material que não seja alumínio, o nível de potência retorna a 0.
  • Page 151 Sensor NTC do controlo tátil: CONTACTAR O CENTRO DE Abertura do sensor NTC. Todas as ASSISTÊNCIA TÉCNICA AUTORIZADA zonas de cozimento estão desativadas. ESPECIFICANDO O CÓDIGO DE ERRO. Sensor NTC do controlo tátil: Desligar o plano de cozimento e o Sobreaquecimento do sensor NTC.
  • Page 152 Intermitência alternada do nível Sobretensão do gerador devido a uso SE PERSISTIR, CONTACTAR O de cozimento configurado pelo intensivo ou diferente da utilização CENTRO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA utente e pela letra “c” doméstica. AUTORIZADA, ESPECIFICANDO O CÓDIGO DE ERRO Sensor NTC do gerador: CONTACTAR O CENTRO DE Curto-circuito do sensor NTC.
  • Page 156 Foster S.p.A. via M.S. Ottone, 18/20 - 42041 Brescello (RE) - Italy www.fosterspa.com info@fosterspa.com Dienst na verkoop: tel. +39 0522-684450, fax +39 0522-686019, service@fosterspa.com Центр Сервисного обслуживания: тел. +39 0522-684450, факс +39 0522- 686019 service@fosterspa.com Poprodejní servis: tel. +39 0522-684450, fax +39 0522-686019, service@fosterspa.com...

Ce manuel est également adapté pour:

S4000