Télécharger Imprimer la page
Pentair JUNG U3 K Instructions De Service

Pentair JUNG U3 K Instructions De Service

Masquer les pouces Voir aussi pour JUNG U3 K:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

JUNG PUMPEN
U3 K - U3 KS - U3 K SPEZIAL - U3 KS SPEZIAL
U5 K - U5 KS
U6 KE - U6 KES - U6 KD - U6 KDS
DE
Original-Betriebsanleitung
EN
Instruction Manual
FR
Instructions de service
NL
Gebruikshandleiding
IT
Istruzioni per l'uso
B 42054-24-1501
PL
Instrukcja eksploatacji
CZ
Návod pro provoz
SK
Návod na prevádzku
HU
Üzemeltetési útmutató
RO
Manual de utilizare
www.jung-pumpen.de

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pentair JUNG U3 K

  • Page 1 JUNG PUMPEN U3 K - U3 KS - U3 K SPEZIAL - U3 KS SPEZIAL U5 K - U5 KS U6 KE - U6 KES - U6 KD - U6 KDS Original-Betriebsanleitung Instrukcja eksploatacji Instruction Manual Návod pro provoz Instructions de service Návod na prevádzku Gebruikshandleiding Üzemeltetési útmutató...
  • Page 2 DEUTSCH Sie haben ein Produkt von JUNG PUMPEN Allgemeine Gefahr für Personen gekauft und damit Qualität und Leistung er- Warnung vor elektrischer Spannung worben. Sichern Sie sich diese Leistung durch ACHTUNG! Gefahr für Maschine und vorschriftsmäßige Installation, damit unser Funktion Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufrie- denheit erfüllen kann.
  • Page 3 DEUTSCH Sicherheitshinweise für Mon- Bevor Sie schweissen oder elektrische Geräte tage-, Inspektions- und War- benutzen, kontrollieren Sie, ob keine Explosi- tungsarbeiten onsgefahr besteht. Grundsätzlich sind Arbeiten an der Maschine Wenn Personen in Abwasseranlagen arbeiten, nur im Stillstand durchzuführen. Pumpen oder müssen sie gegen evtl.
  • Page 4 DEUTSCH EINSATZ Temperaturen Das Fördermedium darf eine maximale Tem- Tauchmotorpumpen der Baureihen U3, U5 und peratur von 35° C haben. U6 eignen sich zur Förderung von häuslichem Die Tauchpumpe ist bei Lagerung im Trocke- Schmutzwasser ohne Steine. Hierzu zählt auch nen bis -20º...
  • Page 5 DEUTSCH ELEKTROANSCHLUSS Schaltbilder Wechselstrom und Drehstrom Nur eine Elektro-Fachkraft darf an Pumpe oder Steuerung Elektroar- beiten vornehmen. Vor jeder Arbeit Pumpe und Steue- rung vom Netz trennen und sicher- stellen, dass sie von anderen Perso- nen nicht wieder unter Spannung gesetzt werden können.
  • Page 6 DEUTSCH Schachtmaße ACHTUNG! Die Schwimmer der Niveau- und Alarmschaltung werden frei beweglich einge- Einzelanlage mit Standfuß: 40 x 40 cm baut, jedoch nicht unter dem Zulauf. Bitte die Einzelanlage mit Gleitrohr: 40 x 50 cm Mindestabstände beachten. Die Steuerung nur Doppelanlage: 50 x 50 cm in einem trockenen und gut gelüfteten Raum installieren!
  • Page 7 DEUTSCH Vergrößerung des freien Durchganges lung arretiert werden. Ein Schaltbetrieb ist deshalb beim Flachsaugen nicht möglich. Um das Fördern der Pumpe zu erreichen, muss der Ablaufschlauch vor jedem Pump- vorgang entleert werden und ein Mindestwas- serstand vorhanden sein, U3K: 40mm, U5K: 60 mm und U6K: 90 mm.
  • Page 8 DEUTSCH abgehebelt werden. Dann können die Schrau- ben an der Unterseite der Pumpe herausge- schraubt und der Deckel abgezogen werden. 0197 Jetzt kann das Laufrad gereinigt werden. JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 Abgenutzte Laufräder können schar- 33803 Steinhagen, Germany fe Kanten haben.
  • Page 9 ENGLISH ATTENTION! You have purchased a product made by JUNG PUMPEN and with it, therefore, also excellent Danger to equipment and operation quality and service. Secure this service by car- Qualification and training of rying out the installation works in accordance personnel with the instructions, so that our product can perform its task to your complete satisfaction.
  • Page 10 ENGLISH Safety instructions for instal- Before carrying out welding works or using lation, inspection and mainte- electrical devices, check to ensure there is no nance works danger of explosion. As a basic principle, works may only be car- People working in wastewater systems must ried out to the equipment when it is shut down.
  • Page 11 ENGLISH APPLICATION Temperatures The pumped medium must have a temperature Submersible pumps from the U3, U5 and of max 35°C. U6 series are suitable for pumping domes- The submersible pump is frost-resistant down tic waste water without stones. This includes to -20°C when stored in dry conditions.
  • Page 12 ENGLISH ELECTRICAL CONNECTION Rotational direction Applies only for three-phase pumps. The rota- Only qualified electricians may carry tional direction must be checked before instal- out electrical works to the pump or lation! If the rotational direction is correct, the the controls. start-up jolt should be counter-clockwise.
  • Page 13 ENGLISH Example of installation with guide rail system observe the minimum distances. The controls may only be installed in a dry and well venti- lated room! Flushing device The pump can keep the intake section at the bottom of the chamber clear of deposits to a large extent if you carry out a small modi- fication.
  • Page 14 ENGLISH Enlarging the free passage Mobile operation For safety reasons, mobile operation is only al- lowed with a foot strainer. If a hose is used as a pressure line, care must be taken to ensure that for every pumping op- eration the hose is completely empty before the pump is submersed.
  • Page 15 ENGLISH Cleaning of the impeller (U5 and U6) To clean the impeller, and in the event of an obstacle or blockage, the foot strainer must 0197 be levered off. After this, take out the screws JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 on the underside of the pump and remove the 33803 Steinhagen, Germany cover.
  • Page 16 FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit JUNG PUM- Risque d‘ordre général pour les personnes PEN, synonyme de qualité et de performance. Avertissement contre la tension élec- Assurez-vous cette performance par une ins- trique tallation conforme aux directives: notre produit ATTENTION! pourra ainsi remplir sa mission à...
  • Page 17 FRANÇAIS Consignes concernant la pré- doivent être évacuées de telle sorte qu‘elles ne vention des accidents représentent aucun danger pour les personnes et l‘environnement. Les directives légales en Avant les travaux de montage ou de mainte- vigueur sont à respecter. nance, barrer la zone de travail et contrôler le parfait état de l‘engin de levage.
  • Page 18 FRANÇAIS avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de 702 : bassins de natation et fontaines et partie 737 : utilisation à l'air libre). l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveil- lance. La pompe ne doit être raccordée qu'à...
  • Page 19 FRANÇAIS Pompes avec flotteur spécial, (JP 44795) celle-ci ne puisse être endommagée. Des tem- pératures élevées non autorisées peuvent être notamment causées par une marche à sec ou U3 KS une surcharge mécanique ou électrique. Pompes avec flotteur spécial, (JP44207) Une fois refroidie, la pompe redé- marre de façon automatique - atten- tion au risque de blessures ! C'est...
  • Page 20 FRANÇAIS Exemple de montage avec barre de guidage En cas d'une plus longue conduite de refou- lement, il est nécessaire de choisir, en consé- quence, une section transversale tubulaire supérieure afin d'éviter les pertes de charge. A l'inverse des pompes disposant d'une com- mande automatique, les hauteurs d'enclen- chement et d'arrêt pour les pompes sans commande automatique sont variables grâce...
  • Page 21 FRANÇAIS Prise de rinçage disposer d'un niveau d'eau minimum, U3K : 40mm, U5K : 60 mm et U6K : 90 mm. La pompe peut considérablement empêcher la présence de dépôts dans le fond de la cuve dans la zone d'aspiration si vous effectuez une Fonctionnement mobile légère modification.
  • Page 22 FRANÇAIS Agrandissement du passage libre une performance et un fonctionnement pos- sible maximum. Nettoyage de la roue à aubes (U5 et U6) Pour le nettoyage de la roue à aubes, en cas de blocage ou d'obstruction, il faut d'abord retirer le pied perforé.
  • Page 23 FRANÇAIS Rendement de refoulement diminué • Pied perforé obstrué = nettoyer • Conduite de refoulement obstruée = 0197 nettoyer JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 • Roue à aubes usée = réparation par le 33803 Steinhagen, Germany fabricant • Sens de rotation inversé (courant triphasé) 401.11.1404 = faire échanger 2 phases du câble d’ali- EN 12050-2:2001...
  • Page 24 NEDERLANDS ATTENTIE! U hebt een product van JUNG PUMPEN gekocht en daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Gevaar voor machine en functioneren Zorg dat dit vermogen tot zijn recht komt door een installatie volgens de voorschriften, zodat Personeelskwalificatie ons product zijn taak tot volle tevredenheid kan Het personeel voor bediening, onderhoud, in- uitvoeren.
  • Page 25 NEDERLANDS gevaarlijk zijn voor de gezondheid, moeten wor- Wanneer mensen in afvalwaterinstallaties wer- den ontsmet. ken, moeten zij worden ingeënt tegen mogelijk daar aanwezige ziektekiemen. Let vanwege uw Onmiddellijk na de voltooiing van de werkzaam- gezondheid ook heel goed op de hygiëne. heden moeten alle veiligheids- en bescher- mingsvoorzieningen weer worden geïnstalleerd Zorg ervoor dat er geen giftige gassen in de...
  • Page 26 NEDERLANDS TOEPASSING Temperaturen De opgepompte vloeistof mag niet heter zijn Dompelpompen uit de serie U3, U5 en U6 zijn dan een maximaal 35° C. geschikt voor de afvoer van huishoudelijk af- De dompelpomp is bij opslag onder droge valwater zonder stenen. Hiertoe behoort ook omstandigheden tot -20 º...
  • Page 27 NEDERLANDS ELEKTRISCHE AANSLUITING Draairichting Geldt alleen voor sterkstroompompen. Vooraf- Alleen een professionele elektro- gaande aan de montage moet de draairichting monteur mag aan de pomp of rege- worden gecontroleerd. Bij de juiste draairichting laar werkzaamheden uitvoeren. vindt de aanloopruk tegen de klok in plaats. Bij Voorafgaande aan alle werkzaamhe- een verkeerde draairichting moeten 2 fasen van den de pomp en regelaar loskoppe-...
  • Page 28 NEDERLANDS Schachtafmetingen ATTENTIE! De vlotters van de niveau- en alarmschakeling worden vrij beweegbaar in- Enkelvoudige installatie met voet: 40 x 40 cm gebouwd, maar dit mag niet onder de inlaat. Enkelvoudige installatie met glijdende buis: 40 Neem de minimale afstanden in acht. De rege- x 50 cm laar alleen in een droge en goed geventileerde Dubbele installatie: 50 x 50 cm...
  • Page 29 NEDERLANDS Vergroting van de vrije doorgang kan daarom bij het vlakzuigen niet worden in- en uitgeschakeld. Om de pomp water te laten afvoeren, moet de afvoerslang voorafgaande aan het pompen steeds worden geleegd en moet er een mi- nimumwaterpeil aanwezig zijn, U3K: 40mm, U5K: 60 mm en U6K: 90 mm.
  • Page 30 NEDERLANDS Reiniging van de waaier (U5 en U6) Om de waaier te reinigen bij blokkering of ver- stopping, moet eerst de zeefvoet er worden 0197 afgewipt. Dan kunnen de schroeven aan de JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 onderzijde van de pomp worden losgeschroefd 33803 Steinhagen, Germany en het deksel eraf gehaald.
  • Page 31 ITALIANO ATTENZIONE! Il prodotto acquistato è una pompa JUNG PUM- PEN di elevate prestazioni e qualità. Eseguire Pericolo per macchinari e funzionamento un’installazione conforme alle istruzioni opera- Qualificazione del personale tive per garantire che il nostro prodotto rispec- chi pienamente le aspettative dell’acquisto. I Il personale per l’uso, la manutenzione, l’ispe- danni causati da un uso non conforme invali- zione e il montaggio deve presentare un livello...
  • Page 32 ITALIANO In linea di principio si devono eseguire ope- Prima di eseguire saldature o utilizzare disposi- razioni solo a macchina spenta. Le pompe o i tivi elettrici, controllare che non ci siano peri- gruppi, che pompano sostanze pericolose per la coli di esplosione.
  • Page 33 ITALIANO IMPIEGO Temperature Il liquido da convogliare può avere una tempe- Le pompe sommergibili delle serie costrutti- ratura massima di 35 °C. ve U3, U5 e U6 sono indicate per il convoglia- Se immagazzinata in ambiente asciutto, la mento di acque nere da uso domestico prive di sassi, tra le quali rientrano anche acque nere pompa sommergibile non è...
  • Page 34 ITALIANO ALLACCIAMENTO ELETTRICO Direzione di rotazione Queste indicazioni valgono soltanto per le I lavori relativi alle installazioni elet- pompe a corrente trifase. Prima di procedere triche sulla pompa o sulla centralina al montaggio, controllare la direzione di ro- devono essere eseguiti unicamente tazione! Se il senso di rotazione è...
  • Page 35 ITALIANO Dimensioni del pozzetto ATTENZIONE! Montare i galleggianti di contat- to di livello e di allarme in modo che abbiano Impianto singolo con piede di appoggio: piena libertà di movimento, in ogni caso, non 40 cm x 40 cm al di sotto del tubo di alimentazione. Rispetta- Impianto singolo con tubo scorrevole: re le distanze minime.
  • Page 36 ITALIANO Come ingrandire il passaggio libero zione di inserzione, rendendo così impossibile il funzionamento a commutazione in caso di aspirazione orizzontale. Per permettere alla pompa di aspirare, svuo- tare il tubo di scarico prima di ogni operazio- ne di pompaggio e accertarsi che sia presente un livello minimo d’acqua: per il mod.
  • Page 37 ITALIANO Pulizia della girante (mod. U5 e U6) Per pulire la girante bloccata o intasata, per prima cosa, sollevare la base filtrante, dopo- 0197 diché allentare le viti sul lato inferiore della JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 pompa e togliere il coperchio. A questo punto 33803 Steinhagen, Germany è...
  • Page 38 POLSKI Zakupili Państwo produkt JUNG PUMPEN, przez Ogólne zagrożenie dla osób co również jakość i wydajność. Prosimy zapew- Ostrzeżenie przed napięciem elek nić sobie efektywność działania poprzez przepi- trycznym sowe zainstalowanie produktu, aby jego użyt- UWAGA! kownik był z niego w pełni zadowolony. Prosimy Zagrożenie dla maszyny i jej działania mieć...
  • Page 39 POLSKI Instrukcje bezpieczeństwa dla obuwie robocze oraz według potrzeb pasy bez- prac montażowych, inspekcyj- pieczeństwa. nych i serwisowych Zanim zaczną Państwo używać spawarki lub in- Generalnie, wszelkie prace przy maszynie do- nych urządzeń elektrycznych należy sprawdzić, zwolone są w stanie jej wyłączenia z ruchu. czy atmosfera nie jest wybuchowa.
  • Page 40 POLSKI chemiczne i mechaniczne. Przewody uszkodzo- ne lub załamane należy wymienić. Pompę wolno używać w sytuacji, gdy ktoś przebywa w wodzie. ZASTOSOWANIE Pompy zatapialne typu U3, U5 oraz U6 przysto- sowane są do tłoczenia wody zanieczyszczonej pozbawionej kamieni, występującej w gospo- darstwach domowych.
  • Page 41 POLSKI Pompy z pływakiem specjalnym, (JP44795) wstaje na przykład w wyniku suchobiegu pom- py lub na skutek przeciążenia mechanicznego lub elektrycznego. U3 KS Po ostygnięciu pompa włącza się sa- moczynnie - uwaga: niebezpieczeń- stwo wypadku! Z tego powodu, przed Pompy z pływakiem specjalnym, (JP44207) usuwaniem przyczyn usterek należy całkowicie odłączyć...
  • Page 42 POLSKI Przy dłuższym rurociągu tłocznym, celem założyć rurę teleskopową Następnie dokonać zmniejszenia strat ciśnień w przewodzie należy montażu rurociągu ciśnieniowego, włącznie z przewidzieć odpowiednio większy przekrój. niezbędną armaturą jak klapy zwrotne i zasuwy odcinające. W przeciwieństwie do pomp z automatyką za- łączania i wyłączania, w pompach bez takiej Uszczelnić...
  • Page 43 POLSKI Odpowietrzenie pompy można osiągnąć również dzięki 6-milimetrowemu otworowi w obudowie Płytkie zasysanie pompy. Otwór ten również przy zastosowaniu Bez osprzętu dodatkowego są Państwo odwod- klapy gumowej zapewnia niezawodne odpowie- nić zalane powierzchnie do bardzo niskiego po- trzenie pompy. ziomu pozostającej wody, w modelu U3K: 5mm, Dostarczona przez nas klapa gumowa (nie Flut- U5K: 6 mm oraz U6K: 10mm.
  • Page 44 POLSKI KONSERWACJA MAŁY PORADNIK USUWANIA ZAKŁÓCEŃ Zalecamy serwisowanie według EN 12056-4. Przed rozpoczęciem wszelkich prac Pompa nie pracuje przy pompie i sterowniku należy wy- jąć wtyczkę z gniazdka i zabezpieczyć • Sprawdzić napięcie sieciowe (nie stosować przed niepowołanym włączeniem przez osoby próbnika) trzecie.
  • Page 45 POLSKI 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 401.11.1404 EN 12050-2:2001 Instalacja przepompowni ścieków dla ścieków fekalnych DN 32 U 3 K (JP00205/2) U 5 K (JP09386/0) U 3 K spez. (JP09562/2) U 5 KS (JP09387/0) U 3 KS (JP00206/2) U 5 KS (JP09417/0) U 3 K spez.
  • Page 46 ČESKY Kvalifikace personálu Zakoupili jste výrobek od firmy JUNG PUMPEN a tak získali kvalitu a výkon. Zajistěte si tento Personál pro obsluhu, údržbu, kontrolu a mon- výkon instalací podle předpisů, aby náš výrobek táž musí mít odpovídající kvalifikaci pro tyto plnil svoji úlohu k vaší...
  • Page 47 ČESKY Bezprostředně po ukončení prací musejí být Dodržujte bezpečnostní předpisy a mějte po veškerá bezpečnostní a ochranná zařízení znovu ruce prostředky první pomoci. instalována popř. uvedena do provozu. V některých případech může být čerpadlo a mé- Jejich účinnost musí být zkontrolována před dium horké...
  • Page 48 ČESKY POUŽITÍ Teploty Přepravované médium smí mít maximální tep- Ponorná čerpadla konstrukčních řad U3, U5 lotu 35° C. a U6 jsou vhodná pro čerpání znečištěné vody Ponorné čerpadlo odolává při skladování mra- z domácností bez kamení. K tomu patří také zu do -20º...
  • Page 49 ČESKY ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ Směr otáčení Platí pouze pro čerpadla pro motorový proud. Práce na čerpadlu nebo řízení smějí Před montáží je nutno překontrolovat směr otá- být prováděny jen kvalifikovaným čení! Při správném směru otáčení se při náběhu elektrotechnikem. projeví škubnutí proti směru otáčení hodinových Před každou činností...
  • Page 50 ČESKY Příklad montáže s trubkou Oplachovací zařízení Čerpadlo může do značné míry udržovat dno šachty v oblasti sání bez usazenin, pokud pro- vedete malou změnu. Výkon čerpadla se tím sníží pouze nepatrně. Provedená změna: Vyjměte síto a na 3 označe- ných místech vyvrtejte otvor ø...
  • Page 51 ČESKY ÚDRŽBA vlastnímu čerpání. Ze stejné příčiny nečerpá ani takové čerpadlo, které bylo zapnuto již před Doporučujeme provádět údržbu podle EN ponořením. 12056-4. Před každou činností čerpadla a řídí- cí jednotky je odpojte od sítě a zabez- pečte, aby je nějaká jiná osoba ne- mohla opět zapojit do napětí.
  • Page 52 ČESKY MALÁ POMOC PŘI PORU- CHÁCH 0197 Čerpadlo neběží JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany • Překontrolujte napětí sítě (nepoužívejte testovací hrot) 401.11.1404 • Pojistka vadná = případně je příliš slabá (viz Elektrické připojení) EN 12050-2:2001 • Síťová přípojka je poškozena = opravu smí Čerpací...
  • Page 53 SLOVENČINA Kvalifikácia personálu Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti JUNG PUMPEN, čím ste nadobudli kvalitu a výkon. Personál vykonávajúci obsluhu, údržbu, revízie Zabezpečte si tento výkon predpísanou inštalá- a montáž čerpadla musí byť pre tieto práce ná- ciou, aby náš výrobok mohol plniť svoju úlohu ležite kvalifikovaný...
  • Page 54 SLOVENČINA Bezprostredne po ukončení prác sa musia opäť prísne na dodržiavanie hygieny, je to v záujme nainštalovať resp. uviesť do funkcie všetky bez- Vášho zdravia. pečnostné a ochranné zariadenia. Ich funkčnosť Zabezpečte, aby sa v pracovnom priestore nena- je potrebné pred opätovným uvedením čerpadla chádzali žiadne jedovaté...
  • Page 55 SLOVENČINA POUŽITIE Teploty Čerpané médium smie mať maximálnu teplotu Ponorné motorové čerpadlá konštrukčných ra- 35 °C. dov U3, U5 a U6 sú vhodné na čerpanie domá- Ponorné čerpadlo je pri skladovaní v suchu cej splaškovej vody bez kameňov. K tomu patrí odolné...
  • Page 56 SLOVENČINA ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE Smer otáčania Platí len pre trojfázové čerpadlá. Pred zabudova- Elektrické práce na čerpadle alebo ním je potrebné skontrolovať smer otáčania! Pri riadení smie vykonávať len odborný správnom smere otáčania nastáva rozbehový tlak elektrikár. proti smeru otáčania hodinových ručičiek. Pri ne- Pred každou prácou čerpadlo a riade- správnom smere otáčania sa musia zameniť...
  • Page 57 SLOVENČINA POZOR! Plaváky hladinového a poplachového Samostatný systém s klznou rúrou: 40 x 50 cm Dvojité zariadenie: 50 x 50 cm spínania sa zabudujú voľne pohyblivo, nie však pod prítokom. Dodržiavajte minimálne vzdiale- nosti! Riadenie inštalujte len v suchej a dobre Príklad zabudovania s klzným motorom vetranej miestnosti! Vyplachovacie zariadenie...
  • Page 58 SLOVENČINA Mobilná prevádzka U čerpadiel konštrukčných radov U5 a U6 sa môže voľný priechod zväčšiť z 10 na 20 mm. Mobilná prevádzka je z bezpečnostne-technic- Na to sa sitová pätka nadvihne skrutkovačom kých dôvodov povolená len so sitovou pätkou. a priložené predĺženia nasunú na vytvarované Ak sa ako výtlačné...
  • Page 59 SLOVENČINA Uťahovacie momenty M pre materiál skrutiek A2 pre M 5 M = 5 Nm pre Amtec 3,5 =  1 Nm 0197 pre Amtec 5,0 =  2 Nm JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 401.11.1404 MALÁ POMOC PRI PORU- CHÁCH EN 12050-2:2001 Čerpacie stanice odpadových vôd bez fekálnych...
  • Page 60 MAGYAR Ön egy JUNG PUMPEN terméket és ezáltal mi- Všeobecné nebezpečenstvo pre osoby nőséget és teljesítményt vásárolt. Kérjük, hogy Výstraha pred elektrickým napätím ezen Üzemeltetési útmutató szerint telepítse a POZOR! terméket, hogy az az Ön teljes megelégedésére üzemelhessen. Ne felejtse el, hogy a szaksze- Nebezpečenstvo ohrozenia stroja a jeho funkcie rűtlen kezeléssel okozott károsokra nem terjed Kvalifikácia personálu...
  • Page 61 MAGYAR Práce na stroji sa môžu zo zásady vykonávať Ak v zariadeniach odpadových vôd pracujú osoby, len za jeho nečinnosti. Čerpadlá alebo agregáty, musia byť zaočkované proti choroboplodným ktoré dopravujú zdraviu škodlivé média, musia zárodkom, ktoré sa tu môžu vyskytovať. Dbajte sa dekontaminovať.
  • Page 62 MAGYAR ALKALMAZÁS Hőmérsékletek A szállított közeg hőmérséklete maximálisan Az U3, U5 és U6 terméksorhoz tartozó búvár- 35° C lehet. motoros pumpák köveket nem tartalmazó házi A búvárpumpa szárazon történő tárolás esetén szennyvíz szállítására alkalmasak. Ide tartozik -20° C fok hőmérsékletig fagyálló. Beépítés a háztartásban üzemeltetett mosógépek és esetén a vízközeg nem lehet fagyott.
  • Page 63 MAGYAR ELEKTROMOS CSATLAKOZ- Forgási irány TATÁS Csak váltakozó áramú pumpákra vonatkozik. A beépítés előtt ellenőrizze a forgási irányt! A he- A pumpán, vagy a vezérlőn kizárólag lyes forgási irány esetén a beindulási lökés az elektrotechnikai szakember végez- óramutató járásával ellentétes irányba történik. het elektromos munkálatokat.
  • Page 64 MAGYAR Beépítési példa csúsztatócsővel Mosatóegység A pumpa tisztán tartja az akna alját a felszí- vás területén a lerakódásoktól, ha Ön kis vál- toztatásokat végez a szerkezeten. A pumpa teljesítménye ezáltal csak csekély mértékben csökken. Az elvégzendő változtatás: Szerelje le a szitás lábazatot és fúrja fel a szerkezetet óvatosan a három ø...
  • Page 65 MAGYAR A szabad átmenet növelése Mobil üzem A pumpa nem használható, ha sze- mély tartózkodik a vízben. Mobil üzemeltetés biztonsági okokból csak szi- tás lábazattal lehetséges. Ha egy tömlőt nyomóvezetékként használ, ügyeljen rá, hogy a pumpa minden üzemelte- tésekor teljesen üres legyen a merítés előtt. Az esetlegesen jelenlévő...
  • Page 66 MAGYAR A forgókerék tisztítása (U5 és U6) A forgókerék tisztításához elakadás, vagy el- tömődés esetén először a szitás lábazatot kell 0197 kiemelnie. Ezután csavarozhatja ki a pumpa JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 alsó részén található csavarokat és húzhatja le 33803 Steinhagen, Germany a fedelet.
  • Page 67 ROMÂNĂ Aţi cumpărat un produs de la JUNG PUMPEN Pericol general pentru persoane obţinând astfel calitate şi performanţă. Asi- Atenţionare pentru tensiune electrică guraţi această performanţă printr-o instalare conform normelor, astfel încât produsul nostru ATENŢIE! Pericol pentru maşină şi func- să-şi poată...
  • Page 68 ROMÂNĂ Instrucţiuni de siguranţă pen- Nu lucraţi niciodată neasistat şi folosiţi cască, tru lucrări de montaj, inspec- ochelari şi încălţăminte de protecţie, precum şi ţie şi întreţinere o coardă de siguranţă adecvată dacă este cazul. Lucrările la maşină trebuie efectuate în princi- Înainte să...
  • Page 69 ROMÂNĂ UTILIZAREA Temperaturi Este permisă o temperatură a mediului de Pompele submersibile ale seriilor constructive transport de maxim 35° C. U3, U5 şi U6 sunt adecvate pentru transpor- Pompa submersibilă este protejată împotriva tul apei murdare menajere fără pietre. Printre îngheţului în cazul depozitării la loc uscat cu o acestea se numără...
  • Page 70 ROMÂNĂ CONEXIUNE ELECTRICĂ rotire! În cazul direcţiei corecte de rotire, miş- carea de pornire se realizează în sens contrar Numai un electrician autorizat are acelor de ceasornic. În cazul direcţiei incorecte voie să execute lucrări electrice la de rotire, cele 2 faze ale cablului de alimentare pompă...
  • Page 71 ROMÂNĂ Instalaţie dublă: 50 x 50 cm Instalaţi sistemul de comandă numai în spaţiu uscat şi bine aerisit! Exemplu de montare cu glisieră tubulară Dispozitiv de spălare Pompa poate menţine în mod considerabil fun- dul puţului liber de depuneri în zona de aspira- re, dacă...
  • Page 72 ROMÂNĂ Mărirea pasajului liber vel minim al apei, U3K: 40mm, U5K: 60 mm şi U6K: 90 mm. Funcţionare mobilă O funcţionare mobilă este admisă numai cu su- port sită, din motive tehnice privind siguranţa. Dacă se se utilizează un furtun ca şi conductă de presiune, trebuie acordată...
  • Page 73 ROMÂNĂ ridicat. După aceea, şuruburile de la partea in- ferioară a pompei pot fi deşurubate şi capacul poate fi scos. Acum rotorul poate fi curăţat. 0197 Rotoarele uzate pot avea canturi as- JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 cuţite. 33803 Steinhagen, Germany În cazul scăderii puterii de transport, trebuie 401.11.1404 verificată...
  • Page 74 DE - Technische Daten EN - Technical Data FR - Caractéristiques Techniques NL - Technische Gegevens IT - Dati Tecnici PL - Dane Techniczne CZ - Technické Údaje HU - Műszaki Adatok RO - Date Tehnice U3 K/KS U5 K/KS U6 KE/KES U6 KD/KDS U3 KS...
  • Page 75 DE Konformitätserklärung FR · Déclaration de Conformité RO · Declaraţie de conformitate CZ · Prohlášeni o shodě HU · Megfelelöségi nyilatkozat SE · Försäkran om överensstämmelse DK · Overensstemmelseserklæring · Dichiarazione di conformità SK · Vyhlásenie o zhode EN · Declaration of Conformity NL ·...
  • Page 76 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen - Deutschland Tel. +49 5204 170 - Fax +49 5204 80368 - eMail kd@jung-pumpen.de PENTAIR WATER ITALY Srl - Via Masaccio, 13 - 56010 Lugnano - Pisa - Italia Tel. +39.050.71.61.11 - Fax +39.050.70.31.37 - eMail: info@jung-pumpen.it PENTAIR WATER POLSKA Sp.

Ce manuel est également adapté pour:

Jung u3 ksJung u3 k spezialJung u3 ks spezialJung u5 kJung u5 ksJung u6 ke ... Afficher tout