Télécharger Imprimer la page

Dräger Panorama Nova P Mode D'emploi page 10

Masquer les pouces Voir aussi pour Panorama Nova P:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6
Panorama Nova P
Caretas enteras con empalme
enchufable
Para su seguridad
Observar las instrucciones de uso. Toda manipulación en la careta presupone el
conocimiento exacto y la observación de estas instrucciones de uso. La careta está
destinada únicamente al empleo que aquí se describe.
Entretenimiento: Observar el capítulo de "Intervalos de entretenimiento". Emplear
únicamente piezas originales Dräger durante los trabajos de entretenimiento. Para la
conclusión de un contrato de servicio de asistencia técnica, así como para las
reparaciones recomendamos dirigirse al Servicio Técnico Dräger.
Garantía de funcionamiento o averías, respectivamente: La garantía de funciona-
miento de la careta se extingue, pasando la responsabilidad al propietario o usuario,
cuando se realizan en la careta trabajos de mantenimiento o de reparación por personas
ajenas al Servicio Técnico Dräger, cuando la misma es mantenida o reparada
inadecuadamente o es objeto de un manejo que no corresponda a lo dispuesto para su
empleo. La Dräger no responde de los daños que se produzcan por incumplimiento de
las anteriores advertencias. Lo arriba expuesto no amplía las condiciones de prestación
de garantía y de la responsabilidad civil establecidas en las Condiciones de Venta y
Suministro de la Dräger.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Marcaciones
En estas instrucciones de uso se describen las siguientes caretas con las marcaciones
de tipo idénticas siguientes:
Panorama Nova
– EPDM
– PC
Panorama Nova
– EPDM
– PC/C
Panorama Nova
– EPDM
– L
Panorama Nova
– EPDM
– PC
Panorama Nova
– SI
– PC
Panorama Nova
– SI
– PC/C
La marcación puede leerse desde el exterior: Panorama Nova y EPDM o SI, respectiva-
mente, sobre el cuerpo de la careta. PC o PC/C o L, respectivamente, sobre el cristal y
P sobre la conexión de la careta. Cuerpo de la careta con EN 136, marca CE con
número de identificación 0158, EN 136 Cl. 3.
Descripción / campo de aplicación
Las caretas enteras anteriormente mencionadas son empalmes de respiración según la
norma EN 136 Cl. 3, y disponen de la marcación CE. Su finalidad es proteger la cara y
los ojos contra medios agresivos. Para los portadores de gafas se pueden incorporar
unas gafas de careta. Temperatura durante el uso: –30 °C a 120 °C. Emplearla
únicamente con el aparato respiratorio de sobrepresión con aire comprimido. ¡Emplear
únicamente aparatos respiratorios certificados!
Al contrario de todas la demás caretas enteras, la careta Panorama Nova EPDM- PC-
P- K/rt- T (con cinta textil para la cabeza) dispone de una cinta de goma textil para la
cabeza, así como de un marco de sujeción sintético.
Qué es qué
1 Pieza de empalme de la
careta
2 Tecla
3 Válvula de mando
4
4 Careta interior
3
5 Cristal de la careta
6 Marco de sujeción
2
7 Conjunto de cintas
8 Marco hermetizador
9 Cuerpo de la careta
1
10 Abrazadera
11 Tapa de protección
12 Lengüeta de la cinta de
la frente
Uso
Tener preparada la careta: Abrir el conjunto de cintas hasta el tope. Colocar la cinta
portadora en torno de la nuca y abotonar la lengüeta de la cinta de la frente.
Ponerse la careta: La barba y las patillas en la parte de
hermetización de la careta pueden ser la causa de fugas.
Las personas afectadas no son adecuadas para
ponerse esta careta. Los brazos de las gafas en la parte
de hermetización son también la causa de posibles
fugas. Emplear unas gafas de careta. Desabotonar la
cinta portadora. Alojar el mentón en la mentonera.
Pasarse el conjunto de cintas o encima de la cabeza y
ajustarlo hacia atrás, hasta que la cinta de la frente se
encuentre bien aplicada sin arrugas ni torsiones.
Ajustarse la careta.
1 Apretar uniformemente las cintas de la nuca.
2 Apretar uniformemente las cintas de las sienes.
3 En caso de una cabeza pequeña, apretar
adicionalmente la cinta de la frente.
10
– P
– P
– P
– P
– K/rt
– T
– P
– P
7
12
6
5
9
8
11
10
3
Verificación de la hermeticidad: Pulsar la tecla e introducir el dispositivo automático
1)
pulmonar
en el empalme de la careta. Soltar la tecla y comprobar si el dispositivo
automático pulmonar se ha enclavado. Cerrar con el pulgar el niple enchufable en el
tubo de presión media. Aspirar hasta que se produzca una depresión o vacío. Retener
brevemente el aire. No se debe perder la depresión. En caso dado, reapretar las cintas.
Repetir dos veces la prueba de verificación de la hermeticidad.
¡La entrada en acción sólo se debe realizar con una careta completamente
hermética!
Comprobación de la válvula de espiración: Mantener hermético el niple enchufable y
espirar fuertemente. El aire espirado se tiene que poder escapar sin obstaculización
alguna, en caso contrario "Inspección visual de la válvula de espiración".
Conectar el aparato respiratorio de sobrepresión con aire comprimido o el equipo
1)
de tubo de sobrepresión
.
Condiciones extremas de aplicación
A bajas temperaturas: Proteger la parte interior del cristal de la careta con el agente
antiempañante gel "klarpilot", para así evitar un empañamiento de la misma
A altas temperaturas: En caso de que se produzcan daños en el cristal, abandonar
inmediatamente la zona de peligro.
En los casos de solicitación térmica alternante: En los cristales de la careta marcados
con la abreviatura PC/C, puede suceder que se desprenda el revestimiento en algunos
puntos. Una vez limpiados estos desprendimientos se puede continuar empleando la
careta hasta el final de la operación, no obstante, posteriormente se deberá renovar el
cristal afectado.
En el caso de productos químicos: Algunas sustancias químicas, por ejemplo H
fosgeno, pueden ser absorbidas por el material de la careta, en particular por la silicona,
y en caso dado difundirse.
En zonas de peligro de explosión: Tratar la careta con spray antiestático o emplear una
cortina de agua.
Después del uso
Desacoplar el dispositivo automático pulmonar: Pulsar la tecla y al mismo tiempo
extraer del empalme de la careta el dispositivo automático pulmonar.
Para quitarse la careta: Meter el índice detrás de las
lengüetas de las cintas de la nuca, presionar con el
pulgar las hebillas de fijación hacia delante y al mismo
tiempo quitarse la careta de la cara por encima de la
cabeza.
Limpieza: La careta se tiene que limpiar después de
cada uso. Para la limpieza de los componentes de goma
y de silicona no se debe emplear ningún disolvente como acetona, alcohol o similares.
Limpiar la careta con agua tibia añadiendo detergente universal
(Henkel-Ecolab, D-40589 Düsseldorf, Alemania) y un paño. Enjuagarla a fondo bajo
agua corriente.
Desinfección: La careta se tiene que desinfectar después de cada operación. Colocar
la careta en un baño de desinfección. Emplear únicamente desinfectantes admisibles
por ejemplo, Incidur (Henkel-Ecolab, D-40589 Düsseldorf, Alemania). Una dosificación
demasiado alta y un tiempo de reacción demasiado largo puede conducir a que se
produzcan daños en la careta. Enjuagarla bien en agua corriente.
Secado: Dejar que se seque en el armario de secado R 28 305 o secarla al aire.
Temperatura máxima 60 °C. Evitar una exposición directa a la luz del sol.
Verificación
Verificar el perfecto estado de la careta después de toda operación o después de
haberse realizado trabajos de mantenimiento y de reparación, respectivamente.
Equipo y accesorios de prueba: Testor R 53 400, Adaptador R 53 345, Tapón de
válvula de espiración R 53 346.
Inspección visual de la membrana de habla
toroidal tienen que estar limpios y no tener daño alguno, en caso contrario limpiarlos o
renovarlos.
Inspección visual de la válvula de inspiración: La válvula de inspiración puede verse
en el empalme o conexión de la careta. Soplando hacia dentro, comprobar si ambas
aletas del disco de la válvula se mueven con libertad. Renovarlas en caso de que estén
2)
adheridas
.
Inspección visual de la válvula de espiración: Quitar la
tapa de protección de la pieza de empalme. Tirar de una
pata hacia fuera y retirar el puente elástico. Coger el
disco de la válvula por el niple y extraerlo de la guía. El
disco de la válvula, así como el asiento de la válvula tienen
que estar limpios y no deben tener ningún daño, en caso
dado limpiarlos o cambiarlos. Humedecer con agua el
disco de la válvula y alojarlo. En caso de un asiento horizontal, el disco de válvula tiene
que entrar en la guía por su propio peso. Incorporar el puente elástico, de manera que
ambas patas enclaven lateralmente. Este está marcado con una "L" = izquierda y "R" =
derecha y se encuentra ligeramente acodado.
2
1
1) Observar las respectivas instrucciones para el uso.
2) Ver bajo "Intervalos de entretenimiento" o "Trabajos especiales de mantenimiento",
respectivamente.
1)
.
S,
2
1)
Sekusept Cleaner
1)
,
2)
: La membrana de habla y el anillo
L
R

Publicité

loading