Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

®
xenium
B e d i e n u n g s a n l e i t u n g
O p e r a t i n g i n s t r u c t i o n s
G e b r u i k e r s h a n d l e i d i n g
M o d e d ' e m p l o i
X E 6 1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ROHDE & GRAHL xenium XE61

  • Page 1 ® xenium B e d i e n u n g s a n l e i t u n g O p e r a t i n g i n s t r u c t i o n s G e b r u i k e r s h a n d l e i d i n g M o d e d ’...
  • Page 2 Einleitung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem ROHDE & GRAHL- Bürodrehstuhl. Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auf den Büro dreh stuhl xenium® mit automatischer Gewichtseinstellung. Die Beschreibung erklärt die kom- plexe Ausstattung. Die folgenden Ausstattungen sind optional: Arm lehnen und Kopfstütze. Introduction Congratulations on the purchase of your ROHDE & GRAHL office swivel chair.
  • Page 3 Inleiding Gefeliciteerd met uw nieuwe bureaustoel van ROHDE & GRAHL. Met xenium® met automatische gewichtsinstelling beschikt u over een bureaustoel van hoge ergonomische kwaliteit. Om deze kwaliteit optimaal te benutten, adviseren wij u de stoel op de juiste wijze in te stellen.
  • Page 4 Wichtiger Hinweis zur duo-back® Rückenlehne Das Verschieben und Bewegen des Stuhls darf nur durch den dafür vorgesehenen Rückenlehnen-Bügel und nicht durch die beiden Rückenlehnen-Polster durchgeführt werden. Diese werden ansonsten an den Schwingelementen überdehnt und dauerhaft beschädigt oder können bei extremer Überbelastung brechen. Important information about the duo-back®...
  • Page 5 Belangrijke opmerking op de duo-back® rugleuning De stoel mag alleen worden bewogen en verplaatst met behulp van de daarvoor bestemde rugleuningconsole en niet met behulp van de twee rugkussens . Anders worden deze overbelast en permanent beschadigd aan de trilelementen en kunnen ze onder extreme overbelasting breken.
  • Page 6 Sitzhöhe und -tiefe Seat height and seat depth Zithoogte en -diepte Hauteur et profondeur du siège Die Sitzhöhe so einstellen, dass der Winkel zwischen Ober- und Unterschenkel nicht weniger als 90° beträgt. Die Füße stehen vollflächig auf dem Boden. Beim Einstellen der Sitztiefe sollte der Abstand zwischen Kniebeuge und Sitzfläche 2 bis 5 cm betragen.
  • Page 8 Sitzhöhenverstellung Rechtsseitig unter dem Sitz befindet sich ein Hebel den Sie in der Sitzposition mit den Fingern nach oben gedrückt halten. Bei Entlasten des Sitzes hebt bzw. beim Belasten senkt sich der Sitz unter Gasfederdruck. Seat height adjustment For adjustment of the seat height, you will find a lever underneath the right side of the seat.
  • Page 10 Sitztiefenverstellung Rechtsseitig direkt unter dem Sitzkissen befindet sich eine kleine Drucktaste . Während des Sitzens drücken Sie zur Verstellung die se Taste und stützen sich mit dem Rücken gegen die Leh ne. Sie bewegen so den Sitz gegen Feder- druck nach vorne und lassen bei Erreichen der gewün schten Sitz tie fen stellung die Taste los.
  • Page 11 Zitdiepte Met de drukknop aan de rechterzijde van de bureaustoel kunt u de zitdiepte instellen. Als u vanuit zitpositie de knop indrukt en met uw rug tegen de rugleuning leunt, schuift de zitting naar voren. Op de gewenste stand kunt de knop loslaten.
  • Page 12 Rückenlehnenhöhe Backrest height Rugleuninghoogte Hauteur du dossier Zur optimalen Unterstützung der natürlichen S-Form der Wirbelsäule sollte sich das Zentrum der Lendenwirbelstütze etwa auf Höhe der Gürtellinie befinden. Bitte umblättern >>> In order to optimally support the naturally S-shaped spinal column, le centre of the lumbar support should be approximately at the waistline.
  • Page 14 Synchrone Rückenhöhen- und Sitztiefenverstellung Um die Rückenlehnenhöhe zu verstellen, umgreifen Sie im Sitzen rechts- und linksseitig den Trägerbügel und drücken die beiden rückseitigen Tasten gleich zeitig. Beim Los lassen rastet das Teleskop in 7 ver schiedenen Größen stel lun gen ein. Je höher die Rückenlehne eingestellt ist, desto mehr gewinnt der Sitz an Tiefe (Grund: schräg- gestelltes Teleskop).
  • Page 15 Rugleuninghoogte en zitdiepte Met de drukknoppen aan het rugleuningframe stelt u vanuit zitpositie de hoogte van de rugleuning in. Op de gewenste stand kunt u de drukknoppen loslaten. U hebt de juiste rugleuninghoogte bereikt wanneer de bolling van de rugleuning uw onderrug ondersteunt. Er zijn in totaal 7 standen mogelijk.
  • Page 16 Synchronmechanik Synchron tilt mechanism Zithoek Mécanisme synchrone Für die optimale Unterstützung des Rückens wird der Gegendruck der Rückenlehne auf Ihr individuelles Körpergewicht eingestellt. Der Oberkörper wird in seiner Position gehalten, aber nicht nach vorne gedrückt. Folgt die Rückenlehne jeder Bewegung Ihres Oberkörpers, ist der Gegendruck richtig eingestellt.
  • Page 17 Afin de donner un soutien optimal à votre dos, la contre-pression du dossier est adaptée à votre poids individuel. Le torse doit maintenir sa position sans qu’il soit pressé vers l’avant. Si le dossier suit chaque mouvement de votre torse, la contre-pression est ajustée correctement. Tourner la page, s‘il vous plaît >>>...
  • Page 18 Synchronmechanik mit automatischer Gewichtsverstellung Linksseitig unter dem Sitz befindet sich ein Drehknauf Durch drehen nach hinten aktivieren Sie die kombinierte (synchronisierte) Neigungsmechanik von Sitz und Rücken. Wenn Sie in zurückgelehnter Position den Knauf nach vorne drehen, kann der Rücken in 4 Positionen arretiert werden.
  • Page 19 Zithoek met automatische gewichtsinstelling Met de hendel aan de linkerzijde van de bureaustoel stelt u de complete zithoek in. Als u vanuit zitpositie de hendel omhoog drukt, kunt u de rugleuning naar achteren bewegen. De zitting kantelt automatisch mee. Als u weer naar voren leunt, kunt u met behulp van de draaihendel aan de rechterzijde van de bureaustoel de weerstand...
  • Page 20 Armlehnenverstellung Armrest adjustment Armleuningen Réglage des accoudoirs Die Ellenbogen liegen bei entspannter, auf- rechter Sitzhaltung auf den Armlehnen auf, um die Schultermuskulatur zu entlasten. Ober- und Unterarm bilden einen nahezu rechten Winkel. Für die optimale Arbeitshaltung ist eine Einstellung der Tischhöhe nötig. Armlehnen und Tischfläche befinden sich auf einer Ebene.
  • Page 21 Afin de soulager la musculature scapulaire, les deux olécranes devaient reposer sur les accoudoirs à posture debout et relaxée. Les bras et les avant-bras font presque un angle droit. Il faut ajuster la hauteur de table afin de recevoir la posture optimale.
  • Page 22 Armlehnenverstellung (optional) 2D-Armlehne A60 Die am Rückenträger befestigten Armlehnen lassen sich während des Sitzens über die unterseitigen Tasten in der Höhe verstellen. Hierzu umgreifen Sie den Armlehnen- trä ger und drücken jeweils rechts- und linksseitig die Taste , bis Sie die Armlehne in die richtige Position ge führt haben.
  • Page 23 Armleuningen (optioneel) 2D armleuning A60 De 2D armleuningen zijn aan het rugleuningframe bevestigd. Met de drukknoppen aan de onderkant van de armleuningen stelt u vanuit zitpositie de armleuning- hoogte in. Op de gewenste stand kunt u de drukknoppen loslaten. U hebt de juiste armleuninghoogte bereikt wanneer uw boven- en onderarmen een hoek van 90 graden maken.
  • Page 24 Armlehnenverstellung (optional) 3D-Mulitfunktionsarmlehne A64/65/68/69 Die Höhe der Armlehnen (1) wird über die innenseitigen Tasten eingestellt. Die Breiteneinstellung (2) erfolgt über sitzunterseitige Excenterhebel. Die Armauflagen sind in der Tiefe (3) und horizontalen Schwenkstellung gegen Einrast druck in der Position verstellbar. Eine zusätzliche Breiteneinstellung (4), als besonders weite und enge Distanz der Armauflagen zueinander, erreichen Sie dadurch, daß...
  • Page 25 Armleuningen (optioneel) 3D multifunctionele armleuning A64/65/68/69 Met de drukknoppen aan de zijkant van de armleuningen stelt u vanuit zitpositie de armleuninghoogte (1) in. U hebt de juiste armleuninghoogte bereikt wanneer uw boven- en onderarmen een hoek van 90 graden maken. De breedte (2) van de armleuningen kan met behulp van de hendel onder de zitting worden ingesteld.
  • Page 26 Armlehnenverstellung (optional) Mulitfunktionsarmlehne A12/13 Die Höhe der Armlehnen (1) wird über die außenseitigen Tasten eingestellt. Die Breiteneinstellung (2) erfolgt über sitzunterseitige Excenterhebel. Die Armauflagen sind ohne Tastendruck in der Tiefe (3) verstellbar. Eine zusätzliche Breiteneinstellung (4), als besonders weite und enge Distanz der Armauflagen zueinander, erreichen Sie dadurch, daß...
  • Page 27 Armleuningen (optioneel) multifunctionele armleuning A12/13 Met de drukknoppen aan de buitenzijde van de arm- leuningen stelt u vanuit zitpositie de armleuning- hoogte (1) in. De breedte (2) van de armleuningen kan met behulp van de klemmen onder de zitting worden ingesteld.
  • Page 28 Sitzneigeverstellung Hebel um 90° nach hinten drehen, Sitz im vorderen Bereich belasten, dadurch hebt sich die Sitzfläche hinten an. Zum Arretieren den Hebel wieder um 90° nach vorn drehen. Adjustment of seat angle While seated, turn the lever backwards by 90° and release the seat so the seat is heightened rearwards.
  • Page 29 Zitneigverstelling Voor het neigen van de zitting kunt u hendel gebruiken. Als u de hendel 90 graden tegen de klok in draait kunt de zittinghoek verstellen. Réglage de l’inclinaison du siège Lorsque vous êtes assis, tournez le levier à l’arrière de 90°...
  • Page 30 Kopfstützenverstellung (optional) Die Kopfstütze können Sie während des Sitzens gegen Rasterdruck nach oben bzw. unten schieben und in die gewünschte Position bringen. Hinsichtlich der Tiefenstellung federt die Kopfstütze an genehm elastisch nach hinten. Headrest adjustment (optional) The headrest can be pushed up or down against locking pressure while seated, and brought into the desired position.
  • Page 32 Lordosenstütze für Vorsatzpolster BSV18A (optional) Im hinteren Bereich der Rückenlehne befindet sich auf der rechten Seite ein Blasebalg. Um die Wölbung der Rückenlehne im Lendenwirbelbereich ihren Körperbedürfnissen anzupassen pumpen sie den Blasebalg mit der Hand auf. Durch betätigen der Drucktaste oberhalb des Blasebalges wird die Wölbung in der Rückenlehne entlastet.
  • Page 33 lumbar support for upholstered front BSV18A (optional) On the right hand side of the backrest you will find a pump. To adjust the backrest’s bow in the lumbar area to your individual body needs squeeze the pump hand. By pressing the button above the pump the bulge will reduce.
  • Page 34 mechanische Lordosenstütze BSV9 (optional) Im Rückenlehnenpolster befindet sich auf der Rückseite / seitlich ein Drehknopf zur Einstellung der Lordos enstütze. Zum Aktivieren der Stütze drehen Sie den Knopf rechtshe- rum bis zum Erreichen der gewünschten Wölbung. Zur Reduzierung oder Entfernung der Stütze drehen Sie den Knopf in die entgegengesetzte Richtung.
  • Page 35 mechanische Lendesteun BSV9 (optioneel) Met de draaiknop aan de achterkant / zijkant van de bureaustoel kunt u de diepte van de lendesteun instellen. Om de lendesteun te activeren draait u de knop met de klok mee. Om het effect te reduceren draait u tegen de klok in.
  • Page 36 Pflegehinweis Doppelrollen • Jeder Bürodrehstuhl ist serienmäßig mit HFC-Rollen für weiche Böden (z.B. Teppich) ausgestattet. Zum Einsatz auf harten Böden (z.B. PVC, Fliesen) sind spezielle NEO- Rollen erhältlich. • Falsche Rollen können den Untergrund, sowie die Rollen schädigen. Pflege • Stoffe möglichst trocken reinigen oder mit einem milden Pflegemittel behandeln.
  • Page 37 Care instructions Castors • Each office swivel chair is equipped as standard with hard floor castors for soft floors (e.g. carpet). For hard floors (e.g. PVC, tiles) you can order soft castors. • Wrong castors can damage the floor and the castors. Care •...
  • Page 38 Reiniging en onderhoud Wielen • Elke bureaustoel wordt standaard uitgerust met HFC-wielen voor een zacht vloeroppervlak (bijv. tapijt). Voor een hard oppervlak (bijv. PVC, tegels) zijn speciale wielen leverbaar (NEO-wielen). • Verkeerde wielen kunnen de vloer en de wielen beschadigen. Reiniging •...
  • Page 39 Instruction de nettoyage Galets • Chaque chaise de bureau est équipée des galets durs pour des sols doux (p.ex. tapis). Mais vous pouvez rece voir aussi des galets doux pour des sols durs (p.ex. P.V.C., carreaux). • Des faux galets peuvent être dommageable au sol et aux galets.
  • Page 40 Bedienungsanleitung zum herunterladen: Download this manual under: Download deze handleiding onder: Téléchargement du mode d’emploi ici: www.rohde-grahl.com/bda Irrtum & technische Änderungen vorbehalten. Errors & technical changes reserved. Geprüftes Qualitäts- Höchste Bewertung der sozialen und Wir unterstützen die Umweltmanagement- unternehmerischen internationalen System Verantwortung Menschenrechte...