Publicité

Liens rapides

Bedienungsanleitung
de
Operating manual
en
ME13-ST / ME14-ST
Gebruiksaanwijzing
nl
Guide d'utilisation
fr
Xenium

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ROHDE & GRAHL ME13-ST

  • Page 1 Xenium ME13-ST / ME14-ST Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Operating manual Guide d’utilisation...
  • Page 2 Rohde & Grahl GmbH Voigtei 84 31595 Steyerberg Germany T +49 5769 7-0 F +49 5769 333 E info@rohde-grahl.de www.rohde-grahl.de © Copyright 2019 Nowy Styl Sp. z o.o. Nowy Styl Sp. z o.o. reserves the right to change the constructional features and finishes of products.
  • Page 3 https://nowystylgroup.com/files/doc/xenium_ instructions_ME13-ST_ME14-ST_INT_e01_2019.pdf...
  • Page 4 Wichtiger Hinweis zur Duo-Back Rückenlehne Das Verschieben und Bewegen des Stuhls darf nur durch den dafür vorgesehenen Rückenlehnen-Bügel und nicht durch die beiden Rückenlehnen-Polster durchgeführt werden. Diese werden ansonsten an den Schwingelementen überdehnt und dauerhaft beschädigt oder können bei extremer Überbelastung brechen. Important information about the Duo-Back backrest The chair may only be moved by using the provided...
  • Page 5: Remarque Importante Sur Le Duo-Back Dossier

    Belangrijke opmerking op de Duo-Back rugleuning De stoel mag alleen worden bewogen en verplaatst met behulp van de daarvoor bestemde rugleuningconsole en niet met behulp van de twee rugkussens . Anders worden deze overbelast en permanent beschadigd aan de trilelementen en kunnen ze onder extreme overbelasting breken.
  • Page 6: Seat Height Adjustment

    Sitzhöhenverstellung Rechtsseitig unter dem Sitz befindet sich ein Hebel den Sie in der Sitzposition mit den Fingern nach oben gedrückt halten. Bei Entlasten des Sitzes hebt bzw. beim Belasten senkt sich der Sitz unter Gasfederdruck. Seat height adjustment For adjustment of the seat height, you will find a lever underneath the right side of the seat.
  • Page 8: Seat Depth Adjustment

    Sitztiefenverstellung Rechtsseitig unter dem Sitz befindet sich eine kleine Druck- taste . Während des Sitzens drücken Sie zur Verstellung die se Taste und stützen sich mit dem Rücken gegen die Leh ne. Sie bewegen so den Sitz gegen Feder druck nach vorne und lassen bei Erreichen der gewün schten Sitz tie fen- stellung die Taste los.
  • Page 9 Zitdiepte Met de drukknop aan de rechterzijde van de bureaustoel kunt u de zitdiepte instellen. Als u vanuit zitpositie de knop indrukt en met uw rug tegen de rugleuning leunt, schuift de zitting naar voren. Op de gewenste stand kunt de knop loslaten.
  • Page 10 Synchrone Rückenhöhen- und Sitztiefenverstellung Um die Rückenlehnenhöhe zu verstellen, umgreifen Sie im Sitzen rechts- und linksseitig den Trägerbügel und drücken die beiden rückseitigen Tasten gleich zeitig. Beim Los lassen rastet das Teleskop in 7 ver schiedenen Größen stel lun gen ein. Je höher die Rückenlehne eingestellt ist, desto mehr gewinnt der Sitz an Tiefe (Grund: schräg- gestelltes Teleskop).
  • Page 11 Rugleuninghoogte en zitdiepte Met de drukknoppen aan het rugleuningframe stelt u vanuit zitpositie de hoogte van de rugleuning in. Op de gewenste stand kunt u de drukknoppen loslaten. U hebt de juiste rugleuninghoogte bereikt wanneer de bolling van de rugleuning uw onderrug ondersteunt. Er zijn in totaal 7 standen mogelijk.
  • Page 12 Freework-Mechanik Gewichtseinstellung per Drehknauf . Bitte so einstellen, dass Sie einfach, ohne großen Kraftaufwand, “hin- und herkippeln” können. Zur Arretierung (Feststellen) der Mechanik den Hebel herausziehen, zum Lösen wieder zurück drücken. Das geht nur bei aufrechter Sitzposition! Sie haben dann eine feste Sitzposition.
  • Page 13: Mécanique De Freework

    Freework techniek Voor de gewichtsinstelling gebruikt u de draaiknop De perfecte stand is bereikt wanneer u eenvoudig, zonder veel kracht te gebruiken, voor en achterwaarts kunt bewegen. Fixeren van het bewegingsmechanisme doet u door het uittrekken van hendel . Dit kan alleen als u rechtop zit! Om beweging weer mogelijk te maken drukt u hendel weer naar binnen.
  • Page 14: Armrest Adjustment

    Armlehnenverstellung (optional) 2D-Armlehne R36 Die am Rückenträger befestigten Armlehnen lassen sich während des Sitzens über die unterseitigen Tasten in der Höhe verstellen. Hierzu umgreifen Sie den Armlehnen- trä ger und drücken jeweils rechts- und linksseitig die Taste , bis Sie die Armlehne in die richtige Position ge führt haben.
  • Page 15 Armleuningen (optioneel) 2D armleuning R36 De 2D armleuningen zijn aan het rugleuningframe bevestigd. Met de drukknoppen aan de onderkant van de armleuningen stelt u vanuit zitpositie de armleuning- hoogte in. Op de gewenste stand kunt u de drukknoppen loslaten. U hebt de juiste armleuninghoogte bereikt wanneer uw boven- en onderarmen een hoek van 90 graden maken.
  • Page 16 Armlehnenverstellung (optional) 4D Mulitfunktionsarmlehne R37 / R38 Die Höhe der Armlehnen (1) wird über die innenseitigen Tasten eingestellt. Die Breiteneinstellung (2) erfolgt über sitzunterseitige Excenterhebel. Die Armauflagen sind in der Tiefe (3) und horizontalen Schwenkstellung gegen Einrast druck in der Position verstellbar. Eine zusätzliche Breiteneinstellung (4), als besonders weite und enge Distanz der Armauflagen zueinander, erreichen Sie dadurch, daß...
  • Page 17: Réglage Des Accoudoirs

    Armleuningen (optioneel) 4D multifunctionele armleuning R37 / R38 Met de drukknoppen aan de zijkant van de armleuningen stelt u vanuit zitpositie de armleuninghoogte (1) in. U hebt de juiste armleuninghoogte bereikt wanneer uw boven- en onderarmen een hoek van 90 graden maken. De breedte (2) van de armleuningen kan met behulp van de hendel onder de zitting worden ingesteld.
  • Page 18: Headrest Adjustment

    Kopfstützenverstellung (optional) Die Kopfstütze können Sie während des Sitzens gegen Rasterdruck nach oben bzw. unten schieben und in die gewünschte Position bringen. Hinsichtlich der Tiefenstellung federt die Kopfstütze an genehm elastisch nach hinten. Headrest adjustment (optional) The headrest can be pushed up or down against locking pressure while seated, and brought into the desired position.
  • Page 20 pneumatische Lordosenstütze LND2 (optional) Im Rückenlehnenpolster befinden sich rechtsseitig zwei Druck tasten , um die Lordos enstütze in der Tiefe einzustellen. Bitte vor der ersten Nutzung, durch mehr- faches Drücken der Taste “+” die Lordosenstütze mit Luft füllen. Diesen Vorgang (Drücken der “+” Taste) dann sooft wiederholen, bis die Lordosenstütze die gewünschte Ausformung hat.
  • Page 21 pneumatische lendesteun LND2 (optioneel) In het rugleuningkussen bevinden zich aan de rechterkant twee drukknoppen voor het in diepte verstellen van de lendesteun. Als u meer steun wenst kunt u de knop “+” meermaals gebruiken, totdat u de gewenste steun heeft bereikt. Om lucht te laten ontsnappen en de steun te verminderen dient u de knop “-”...
  • Page 22 Lordosenstütze für Vorsatzpolster LSHP (optional) Im hinteren Bereich der Rückenlehne befindet sich auf der rechten Seite ein Blasebalg. Um die Wölbung der Rückenlehne im Lendenwirbelbereich ihren Körperbedürfnissen anzupassen pumpen sie den Blasebalg mit der Hand auf. Durch betätigen der Drucktaste oberhalb des Blasebalges wird die Wölbung in der Rückenlehne entlastet.
  • Page 23: Renfort Lombaire Réglable

    lumbar support for upholstered front LSHP (optional) On the right hand side of the backrest you will find a pump. To adjust the backrest’s bow in the lumbar area to your individual body needs squeeze the pump hand. By pressing the button above the pump the bulge will reduce.
  • Page 24 mechanische Lordosenstütze LSD2 (optional) Im Rückenlehnenpolster befindet sich auf der Rückseite / seitlich ein Drehknopf zur Einstellung der Lordos- enstütze. Zum Aktivieren der Stütze drehen Sie den Knopf rechtshe- rum bis zum Erreichen der gewünschten Wölbung. Zur Reduzierung oder Entfernung der Stütze drehen Sie den Knopf in die entgegengesetzte Richtung.
  • Page 25 mechanische Lendesteun LSD2 (optioneel) Met de draaiknop aan de achterkant / zijkant van de bureaustoel kunt u de diepte van de lendesteun instellen. Om de lendesteun te activeren draait u de knop met de klok mee. Om het effect te reduceren draait u tegen de klok in.
  • Page 26 Lordosenstütze für Netzrücken LUD2 (optional) Hinter dem Netzrücken befindet sich, deutlich sichtbar, die Lordosenverstellung für Netzrücken. Der Drehknopf unterhalb des Rückenbügels dient zur Einstellung der Lordosenstütze. Zum Aktivieren der Stütze drehen Sie den Knopf linksherum bis zum Erreichen der gewünschten Wölbung.
  • Page 27: Appuie-Lordoses Réglables Pour Le Dossier En Filet Lud2

    Lendensteun voor de rugleuning met netbespanning LUD2 (optioneel) Achter de netbespanning van de rugleuning is de instelbare lendensteun goed zichtbaar. De knop onder de achterkant van het frame wordt gebruikt om de lendensteun in te stellen. Om de lendensteun te activeren draait u de knop linksom tot de gewenste steun wordt ver- kregen.
  • Page 28 Pflegehinweis Doppelrollen • Jeder Bürodrehstuhl ist serienmäßig mit ESH-Rollen für weiche Böden (z.B. Teppich) ausgestattet. Zum Einsatz auf harten Böden (z.B. PVC, Fliesen) sind spezielle ESHH- Rollen erhältlich. • Falsche Rollen können den Untergrund, sowie die Rollen schädigen. Pflege • Stoffe möglichst trocken reinigen oder mit einem milden Pflegemittel behandeln.
  • Page 29: Care Instructions

    Care instructions Castors • Each office swivel chair is equipped as standard with hard floor castors for soft floors (e.g. carpet). For hard floors (e.g. PVC, tiles) you can order soft castors. • Wrong castors can damage the floor and the castors. Care •...
  • Page 30: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Wielen • Elke bureaustoel wordt standaard uitgerust met ESH-wielen voor een zacht vloeroppervlak (bijv. tapijt). Voor een hard oppervlak (bijv. PVC, tegels) zijn speciale wielen leverbaar (ESHH-wielen). • Verkeerde wielen kunnen de vloer en de wielen beschadigen. Reiniging •...
  • Page 31: Instruction De Nettoyage

    Instruction de nettoyage Galets • Chaque chaise de bureau est équipée des galets durs pour des sols doux (p.ex. tapis). Mais vous pouvez rece voir aussi des galets doux pour des sols durs (p.ex. P.V.C., carreaux). • Des faux galets peuvent être dommageable au sol et aux galets.
  • Page 32 Rohde & Grahl is a brand INT_E01_2019 of Nowy Styl Group M0303-1130 Rohde & Grahl ist eine Marke der Nowy Styl Group Xenium www.NowyStylGroup.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Me14-st

Table des Matières