Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 10
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Prevod izvirnih navodil
SK
WWW.FERM.COM
PSM1028P
04
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
07
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
Originalios instrukcijos vertimas
LT
13
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
16
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
ET
19
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
Prevedeno s izvornih uputa
22
HR
25
Prevod originalnog uputstva
SR
28
Перевод исходных инструкций
RU
31
Переклад оригінальних інструкцій
UK
34
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 76
EL
37
Orijinal talimatların çevirisi
TR
40
Превод на оригиналната инструкция
MK
43
46
49
52
55
58
61
64
67
70
73
79
82

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ferm PSM1028P

  • Page 1 PSM1028P Original instructions Preklad pôvodného návodu na použitie Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Originalios instrukcijos vertimas Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 10 Traduction de la notice originale Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Traducción del manual original Algupärase kasutusjuhendi tõlge Tradução do manual original Traducere a instrucţiunilor originale...
  • Page 2 Fig. A Fig. B...
  • Page 3 Fig. C Fig. D...
  • Page 4 By doing so you now have an excellent product, The product is in accordance with the delivered by one of Europe’s leading suppliers. applicable safety standards in the All products delivered to you by Ferm are European directives. manufactured according to the highest standards ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR of performance and safety.
  • Page 5 ASSEMBLY Technical data Mains voltage 220-240 V~ Before assembly, always switch off the Mains frequency 50-60 Hz machine and remove the mains plug from Power input 220 W the mains. No-load speed 15.000/min Sanding surface 105 x 113 mm Mounting and removing the sanding paper Weight 1.41 kg (Velcro...
  • Page 6 ENVIRONMENT Hints for optimum use • Clamp the workpiece. Disposal • Firmly hold the machine by the grip. • Switch on the machine. The product, the accessories, and the • Place the sanding pad with sanding paper on packaging must be sorted for the workpiece.
  • Page 7 TELLERSCHLEIFER 220W Tragen Sie eine Staubmaske. Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden Schutzisoliert. Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür sind nach den höchsten Standards von...
  • Page 8 BESCHREIBUNG (ABB. A) • Legen Sie die Maschine niemals auf einem Tisch oder einer Werkbank ab, bevor sie nicht abgeschaltet wurde. Ihr Vibrationsschleifer wurde zum Schleifen von Holz, Metall, Kunststoff und lackierten Elektrische Sicherheit Oberflächen konstruiert. Achten Sie stets darauf, dass die 1.
  • Page 9 Entfernen • Reinigen Sie regelmäßig den Schleifteller, • Öffnen Sie die Schleifpapierklemmen (4). um Ungenauigkeiten beim Gebrauch zu • Entfernen Sie das Schleifpapier (7) vom vermeiden. Schleifteller (3). • Schließen Sie die Schleifpapierklemmen (4). GARANTIE GEBRAUCH Schlagen Sie in den beigefügten Garantiebedingungen nach.
  • Page 10 SCHUURMACHINE 220W Dubbel geïsoleerd. Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product. Hiermee heeft u een uitstekend product Werp het product niet weg in aangeschaft van één van de toonaangevende ongeschikte containers. Europese distributeurs. Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens Het product is in overeenstemming met de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen.
  • Page 11 BESCHRIJVING (FIG. A) Elektrische veiligheid Controleer altijd of de spanning van de stroomtoevoer overeenkomt met de Uw vlakschuurmachine is ontworpen voor het spanning op het typeplaatje. schuren van hout, metaal, kunststof en geverfde oppervlakken. • Gebruik de machine niet indien het netsnoer of 1.
  • Page 12 GEBRUIK GARANTIE In- en uitschakelen (fig. A) Raadpleeg de bijgesloten garantiebepalingen. • Om de machine in te schakelen, stelt u de aan/ uit-schakelaar (1) in op positie ‘I‘. MILIEU • Om de machine uit te schakelen, stelt u de aan/uit-schakelaar (1) in op positie ‘0‘. Afdanking Stofafzuiging (fig.
  • Page 13 PONCEUSE EXCENTRIQUE 220W Double isolation. Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d’un excellent produit, Ne jetez pas le produit dans des conten- proposé par l’un des principaux fabricants eurs qui ne sont pas prévus à cet effet.
  • Page 14 DESCRIPTION (FIG. A) Sécurité électrique Vérifiez si la tension d’alimentation électrique correspond bien à celle de la Votre ponceuse de finition a été conçue pour plaque signalétique. poncer le bois, le métal, le plastique et les surfaces peintes. • N’utilisez pas la machine si le câble secteur ou 1.
  • Page 15 GARANTIE Retrait • Ouvrez les fixations de papier de ponçage (4). • Retirez le papier de ponçage (7) du patin de Consultez les termes de la garantie fournis. ponçage (3). • Fermez les fixations de papier de ponçage (4). ENVIRONNEMENT UTILISATION Mise au rebut Le produit, les accessoires et l’emballage...
  • Page 16 Directivas en Europa. Todos los productos suministrados por Europeas. Ferm se fabrican de conformidad con las normas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD más elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía también proporcionamos...
  • Page 17 DESCRIPCIÓN (FIG. A) • No utilice la máquina si el cable o el enchufe eléctrico han sufrido daños. • Utilice únicamente cables alargadores que La lijadora de acabado se ha diseñado para lijar sean adecuados para la potencia nominal de madera, metal, plástico y superficies pintadas.
  • Page 18 MEDIO AMBIENTE Encendido y apagado (fig. A) Desechado • Para encender la máquina, sitúe el interruptor El producto, los accesorios y el embalaje de encendido/apagado (1) en la posición ‘I‘. deben clasificarse para un reciclaje • Para apagar la máquina, sitúe el interruptor de respetuoso con el medio ambiente.
  • Page 19 O produto está em conformidade com as um dos fornecedores líderes na Europa. Todos os normas de segurança aplicáveis nas produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em directivas europeias. conformidade com os mais elevados requisitos de AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA desempenho e segurança.
  • Page 20 DESCRIÇÃO (FIG. A) • Não utilize a máquina se o cabo ou ficha de alimentação estiverem danificados. • Utilize apenas cabos de extensão adequados A sua lixadora de acabamento foi concebida à classificação nominal da máquina com para lixar madeira, metal, plástico e superfícies uma espessura mínima de 1,5 mm .
  • Page 21 UTILIZAÇÃO GARANTIA Ligação e desligação (fig. A) Consulte os termos da garantia inclusos. • Para ligar a máquina, coloque o interruptor de ligar/desligar (1) na posição ‚I‘. AMBIENTE • Para desligar a máquina, coloque o interruptor de ligar/desligar (1) na posição ‚0‘. Eliminação Extracção de poeiras (fig.
  • Page 22 Europa. Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati Il prodotto è conforme agli standard in conformità con i più rigidi standard in materia pertinenti in materia di sicurezza previsti di sicurezza e prestazioni.
  • Page 23 DESCRIZIONE (FIG. A) Sicurezza elettrica Controllare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione La levigatrice orbitale è stata progettata per indicata sulla targhetta delle caratteristiche. levigare legno, metallo, materie plastiche e superfici verniciate. • Non utilizzare l’elettroutensile quando il cavo o 1.
  • Page 24 Rimozione ventilazione. • Aprire le graffette di fissaggio per carta • Pulire regolarmente la piastra levigatrice per abrasiva (4). evitare imprecisioni durante l’uso. • Rimuovere la carta abrasiva (7) dalla piastra levigatrice (3). GARANZIA • Chiudere le graffette di fissaggio per carta abrasiva (4).
  • Page 25 Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en Produkten är i överensstämmelse med av Europas ledande leverantörer. Alla produkter tillämpliga säkerhetsstandarder i EU- som levereras från Ferm är tillverkade enligt de direktiven. högsta standarderna för prestanda och säkerhet. YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR Som en del av vår filosofi ingår även att vi...
  • Page 26 MONTERING Tekniska data Nätspänning 220-240 V~ Innan montering ska du alltid stänga av Nätfrekvens 50-60 Hz maskinen och dra ut nätkontakten ur Ineffekt 220 W vägguttaget. Obelastad hastighet 15.000/min Slipyta 105 x 113 mm Montering och demontering av slippappret Vikt 1.41 kg (Velcro ) (fig.
  • Page 27 MILJÖ Tips för bästa användning • Spänn fast arbetsstycket. Bortskaffning • Håll maskinen med ett fast grepp i handtaget. • Starta maskinen. Produkten, tillbehören och förpackningen • Placera slipdynan med slippappret på måste sorteras för miljövänlig återvinning. arbetsytan. • Flytta maskinen långsamt över arbetsytan, Endast för EU-länder samtidigt som slipdynan trycks mot arbetsytan med stadig hand.
  • Page 28 RATAHIOMAKONE 220W Tuote täyttää soveltuvien EU-direktiivien turvallisuusstandardit. Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. TASOHIOMAKONEIDEN Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on LISÄTURVALLISUUSOHJEET valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja Kontakti käytöstä aiheutuvaan pölyyn tai turvallisuusstandardien mukaan. Osana sen hengitys (esim.
  • Page 29 ASENNUS Tekniset tiedot Verkkojännite 220-240 V~ Ennen asennusta kone on aina kytkettävä Verkkotaajuus 50-60 Hz pois päältä ja sen pistoke on irrotettava Ottoteho 220 W verkkovirtalähteestä. Kuormittamaton nopeus 15.000/min Hiomapinta 105 x 113 mm Hiomapaperin asennus ja irrotus (Velcro ® Paino 1.41 kg (kuva B)
  • Page 30 YMPÄRISTÖ Vinkkejä optimaaliseen käyttöön • Kiinnitä työstökappale paikoilleen. Hävitys • Pitele konetta tiukasti kahvasta. • Kytke kone päälle. Tuote, lisävarusteet ja pakkaus on • Aseta hiomissuoja hiomapaperilla lajiteltava ympäristöystävällistä kierrätystä työstökappaleeseen. varten. • Siirrä konetta hitaasti työstökappaleen Vain EC-maille yli, paina hiomissuojaa tiukasti työstökappaleeseen.
  • Page 31 EKSENTERSLIPER 220W Produktet oppfyller gjeldende sikkerhetskrav i EU-direktivene. Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Du har nå et fremragende produkt fra en av Europas ledende leverandører. Alle produkter YTTERLIGERE SIKKERHETSADVARSLER FOR fra Ferm produserer i samsvar med de høyeste PLANSLIPEMASKINER standarder for ytelse og sikkerhet.
  • Page 32 MONTERING Tekniske data Nettspenning 220-240 V~ Før montering må maskinen alltid slås av Nettfrekvens 50-60 Hz og støpslet må trekkes ut. Inngangseffekt 220 W Hastighet uten belastning 15.000/min Slipeoverflate 105 x 113 mm Montering og fjerning av slipepapiret (Velcro ® Vekt 1.41 kg system) (fig.
  • Page 33 MILJØ Tips for optimal bruk • Klem fast arbeidsstykket. Kast • Hold maskinen stødig i håndtaket. • Slå på maskinen. Produktet, tilbehøret og emballasjen bør • Plasser slipesålen med slipepapir på sorteres ut for miljøvennlig resirkulering. arbeidsstykket. • Beveg maskinen langsomt over arbeidsstykket Gjelder kun i EU-landene.
  • Page 34 Produktet overholder de gældende produkt, leveret af en af Europas førende sikkerhedsstandarder i de europæiske leverandører. direktiver. Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm, er YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER FOR fremstillet i overensstemmelse med de højeste standarder inden for præstation og sikkerhed. PLANSLIBEMASKINER Som en del af vores filosofi tilbyder vi en Kontakt med eller inhalering af støv, der...
  • Page 35 MONTERING Tekniske data Spænding (lysnet) 220-240 V~ Inden montering, skal maskinen altid Netfrekvens 50-60 Hz slukkes, og netstikket skal tages ud af Indgangseffekt 220 W stikkontakten. Omdrejningstal ubelastet 15.000/min Slibeflade 105 x 113 mm Montering og fjernelse af sandpapir (Velcro ®...
  • Page 36 MILJØ Tips for optimal anvendelse • Fiksér arbejdsemnet. Genbrug • Hold fast i maskinen med håndtaget. • Tænd maskinen. Produktet, tilbehøret og emballagen skal • Anbring slibepladen med sandpapiret direkte sorteres for miljøvenligt genbrug. på arbejdsemnet. • Bevæg langsomt maskinen over Kun for EU-lande arbejdsemnet, mens du presser slibepladen mod arbejdsemnet.
  • Page 37 Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló A termék megfelel az európai biztonsági termékét tartja a kezében. szabályoknak. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb teljesítményi és biztonsági szabványok alapján KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát VIBRÁCIÓS CSISZOLÓKHOZ...
  • Page 38 LEÍRÁS (A. ÁBRA) • Csak olyan hosszabbítót használjon, mely megfelel a készülék névleges teljesítményének, továbbá minimális vastagsága 1,5 mm . Ha A vibrációs csiszoló fa, fém, műanyag és festett feltekerhető hosszabbítót használ, a kábelt felületek csiszolására készült. mindig teljesen tekerje le. 1.
  • Page 39 HASZNÁLAT KÖRNYEZET Be/ki kapcsolás (A. ábra) Selejtezés • A készülék bekapcsolásához állítsa a be/ki A terméket, a kiegészítőket és a kapcsolót (1) ‚I‘ állásba. csomagolást környezetbarát • A készülék kikapcsolásához állítsa a be/ki újrahasznosításhoz kell szétválogatni. kapcsolót (1) ‚0‘ állásba. Csak az Európai Közösség országaiban Porelszívás (D.
  • Page 40 VIBRAČNÍ BRUSKA 220W Výrobek je v souladu s příslušnými bezpečnostními standardy evropských Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. směrnic. Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. DODATEČNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO Všechny produkty, které dodává firma Ferm, VIBRAČNÍ...
  • Page 41 KOMPLETACE Technické údaje Vstupní napětí 220-240 V~ Před zmontováním stroj vždy vypněte a Vstupní kmitočet 50-60 Hz vytáhněte zástrčku z elektrické sítě. Příkon 220 W Otáčky naprázdno 15.000/min Montáž a demontáž brusného papíru (Velcro ® Broušená plocha 105 x 113 mm (obr.
  • Page 42 OCHRANA ŽIVOTNÍHO Užitečné rady pro práci s nářadím PROSTŘEDÍ • Upněte opracovávaný díl. • Pevně uchopte stroj za držadlo. • Zapněte stroj. Likvidace • K obrobku přiložte brusnou podložkou s Výrobek, příslušenství a obal se musí brusným papírem. separovat za účelem recyklace chránící •...
  • Page 43 BRÚSKA 220W Výrobok zahoďte do vhodného kontajnera. Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm. Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, Výrobok je v súlade s príslušnými ktorý dodáva jeden z hlavných európskych bezpečnostnými štandardmi európskych dodávateľov. smerníc. Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm, sa DOPLNKOVÉ...
  • Page 44 POPIS (OBR. A) • Stroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel alebo zástrčka. • Používajte iba predlžovacie káble, ktoré Táto vibračná brúska bola navrhnutá pre brúsenie sú vhodné na menovitý výkon stroja s dreva, kovu, plastov a natretých povrchov. maximálnym prierezom 1,5 mm .
  • Page 45 POUŽITIE ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Zapnutie a vypnutie (obr. A) Likvidácia • Na zapnutie stroja prepnite vypínač (1) do Výrobok, príslušenstvo a obal sa musia polohy ‚I‘. separovať za účelom recyklácie • Na vypnutie stroja prepnite vypínač (1) do chrániacej životné prostredie. polohy ‘0’.
  • Page 46 S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po VIBRACIJSKE BRUSILNIKE najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del Stik z ali vdihavanje prahu, ki nastaja med naše filozofije je tudi odlična podpora strankam, ki...
  • Page 47 SESTAVA Tehnični podatki Napetost napajanja 220-240 V~ Pred sestavljanjem vedno ugasnite stroj Frekvenca napajanja 50-60 Hz in izklopite napajanje iz vtičnice. Poraba moči 220 W Hitrost brez obremenitve 15.000/min Brusilna površina 105 x 113 mm Nameščanje in odstranjevanje brusilnega Teža 1.41 kg papirja (sistem s Velcro ) (sl.
  • Page 48 OKOLJE Odstranjevanje prahu (sl. D) • Vrečko za prah (2) vstavite v odprtino za vrečko Odstranjevanje za prah (6). Izdelke, dodatke in embalažo razvrstite za Namigi za najboljše delo okolju prijazno recikliranje. • Pričvrstite obdelovani kos. • Dobro držite stroj za prijem. Samo za države ES •...
  • Page 49 SZLIFIERKA ORBITALNA 220W Podwójna izolacja. Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. W ten sposób nabyli Państwo znakomity Nie wyrzucać urządzenia do produkt, opracowany przez jednego z czołowych nieodpowiednich pojemników. dostawców w Europie. Wszystkie produkty sprzedawane przez firmę Ferm są produkowane Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi...
  • Page 50 OPIS (RYS. A) Bezpieczeństwo elektryczne Zawsze sprawdzać, czy napięcie w sieci odpowiada napięciu na tabliczce Szlifierka wykończeniowa została zaprojektowana znamionowej urządzenia. do szlifowania drewna, metalu, plastiku oraz powierzchni malowanych. • Nie używać urządzenia, jeśli przewód 1. Przełącznik wł./wył. zasilający lub wtyczka jest uszkodzona. 2.
  • Page 51 UŻYWANIE URZĄDZENIA ŚRODOWISKO Włączanie i wyłączanie (rys. A) Utylizacja • Aby włączyć urządzenie, należy ustawić Produkt, akcesoria i opakowanie należy przełącznik wł./wył. (1) w pozycji ‚I‘. przekazać do przyjaznego środowisku • Aby wyłączyć urządzenie, należy ustawić recyklingu. przełącznik wł./wył. (1) w pozycji ‚0‘. Tylko dla krajów Komisji Europejskiej Usuwanie pyłu (rys.
  • Page 52 ORBITINIS ŠLIFUOKLIS 220W Produktas atitinka Europos direktyvų taikomus saugos standartus. Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm” produktą. Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje pirmaujantys tiekėjai. Visi pristatomi „Ferm” PAPILDOMI SAUGOS ĮSPĖJIMAI DARBUI SU produktai gaminami pagal aukščiausius našumo ir PLOKŠTUMINIS ŠLIFUOKLIAIS saugumo standartus.
  • Page 53 Techniniai duomenys Šlifavimo popieriaus tvirtinimas ir išėmimas (Velcro ) (B pav.) ® Elektros įtampa 220-240 V~ Tvirtinimas Elektros dažnis 50-60 Hz • Pritvirtinkite šlifavimo popierių (7) su Įėjimo dalia 220 W reikalingu grūdėtumu ant šlifavimo paduko (3). Greitis be apkrovos 15.000/min Patikrinkite, ar skylutės šlifavimo popieriuje (7) Šlifavimo paviršius...
  • Page 54 • Lėtai vedžiokite įrenginį virš ruošinio, tvirtai spausdami šlifavimo paduką prie ruošinio. • Nespauskite įrenginio per stipriai. Leiskite įrenginiui atlikti savo darbą. • Išjunkite įrenginį ir prieš padėdami, palaukite, kol įrenginys visiškai sustos. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Prieš valydami ir atlikdami priežiūros darbus, būtinai išjunkite įrenginį...
  • Page 55 ORBITĀLĀ SLĪPMAŠĪNA 220W Neatbrīvojieties no izstrādājuma, iemetot to nepiemērotā konteinerā. Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu! Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko Izstrādājums atbilst piemērojamiem piegādājis viens no Eiropas vadošajiem Eiropas direktīvu drošības standartiem. piegādātājuzņēmumiem. Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti saskaņā ar augstākajiem PAPILDU DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI APDARES...
  • Page 56 MONTĀŽA Tehniskie dati Elektrotīkla voltāža 220-240 V~ Pirms montāžas vienmēr izslēdziet Elektrotīkla frekvence 50-60 Hz mašīnu un izraujiet kontaktdakšu no Jaudas izlietojums 220 W elektrotīkla. Tukšgaitas ātrums 15.000/min Slīpēšanas virsma 105 x 113 mm Smilšpapīra uzstādīšana un noņemšana Svars 1.41 kg (Velcro sistēma) (B att.) ®...
  • Page 57 VIDE Padomi optimālai lietošanai • Nostipriniet sagatavi. Atbrīvošanās • Cieši turiet mašīnu aiz roktura. • Ieslēdziet mašīnu. Izstrādājums, piederumi un iepakojums • Novietojiet slīpēšanas paliktni ar smilšpapīru jāšķiro, lai tiktu veikta videi draudzīga uz sagataves. pārstrāde. • Lēni virziet mašīnu pa sagatavi, stingri spiežot Tikai EK valstīm slīpēšanas paliktni pret sagatavi.
  • Page 58 VIBROLIHVMASIN 220W Toode on vastavuses Euroopa Liidu direktiivides sätestatud asjakohaste Täname, et ostsite selle Fermi toote. ohutusnõuetega. Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade TÄIENDAV OHUTUSTEAVE TALDLIHVMASINA tarnijalt. Kõik Fermi tarnitud tooted on KASUTAMISE KOHTA valmistatud vastavuses rangeimate toimimis- Tolm, mis masina kasutamisel tekib (nt kui...
  • Page 59 OSADE VAHETAMINE Tehnilised andmed Võrgupinge 220-240 V~ Enne osade vahetamist lülitage masin Võrgusagedus 50-60 Hz alati välja ning eemaldage toitejuhe Sisendvõimsus 220 W vooluvõrgust. Tühijooksukiirus 15.000/min Lihvtalla mõõtmed 105 x 113 mm Lihvpaberi paigaldamine ja eemaldamine Kaal 1.41 kg (Velcro ) (joon.
  • Page 60 KESKKOND Näpunäiteid optimaalseks kasutamiseks • Kinnitage töödeldav detail pitskruvidega. Kasutusest kõrvaldamine • Hoidke masinat kindlalt käepidemest. • Lülitage masin sisse. Toode, selle tarvikud ning pakend tuleb • Asetage lihvpaberiga masina lihvtald vastu sorteerida, et tagada nende töödeldavat detaili. keskkonnasõbralik ringlussevõtt. •...
  • Page 61 Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de standardele de siguranţă aplicabile din unul dintre principalii producători din Europa. directivele europene. Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ respectând cele mai înalte standarde de funcţionare şi de siguranţă. De asemenea, SUPLIMENTARE PENTRU MAŞINILE DE...
  • Page 62 DESCRIERE (FIG. A) Instrucţiuni de siguranţă privind alimentarea electrică Verificaţi întotdeauna că tensiunea Maşina de şlefuit de finisat a fost proiectată reţelei electrice de alimentare pentru şlefuirea lemnului, a metalului, a corespunde tensiunii de pe plăcuţa materialelor plastice şi a suprafeţelor vopsite. indicatoare a caracteristicilor tehnice.
  • Page 63 Sfaturi pentru utilizare optimă Numai pentru ţările din CE • Fixaţi piesa de prelucrat. Nu aruncaţi echipamentele acţionate electric • Ţineţi ferm maşina de mâner. împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaţiei • Porniţi maşina. europene 2012/19/EU pentru echipamente • Aşezaţi suportul pentru hârtie cu hârtia electrice şi electronice uzate şi a implementării...
  • Page 64 Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm VIBRACIJSKE STROJEVE ZA BRUŠENJE proizvedeni su prema najvišim izvedbenim i Dodir s prašinom ili udisanje prašine sigurnosnim standardima.
  • Page 65 SASTAVLJANJE Tehnički podaci Voltaža glavnog strujnog voda 220-240 V~ Prije sastavljanja, uvijek isključite stroj i Frekvencija glavnog strujnog voda 50-60 Hz uklonite strujni utikač iz glavnog voda. Ulaz za struju 220 W Brzina bez opterećenja 15.000/min Površina za brušenje 105 x 113 mm Montiranje i uklanjanje brusnog papira (sistem Težina 1.41 kg...
  • Page 66 OKOLIŠ Izbacivanje prašine (sl. D) • Montirajte vrećicu za prašinu (2) na vezu za Odlaganje vrećicu za prašinu (6). Proizvod, dodatna oprema i pakiranje Savjeti za optimalnu upotrebu moraju biti odvojeni za ekološki • Pritegnite komad za piljenje. prihvatljivo odlaganje. •...
  • Page 67 Nabavili ste odličan proizvod od jednog od Proizvod je u skladu sa važećim najvećih evropskih dobavljača. bezbednosnim standardima evropskih Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm direktiva. napravljeni su po najvišim standardima vezanim DODATNA BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da pružamo odličnu uslugu korisnicima, za šta je...
  • Page 68 OPIS (SL. A) • Nemojte da koristite uređaj ako su kabl za napajanje je ili utičnica oštećeni. • Koristite samo one produžne kablove koji Vaša vibraciona brusilica namenjena je za su odgovarajući za napon uređaja debljine brušenje drveta, metala, plastike i obojenih najmanje 1,5 mm .
  • Page 69 UPOTREBA OKOLINA Uključivanje i isključivanje (sl. A) Odlaganje u otpad • Da biste uključili mašinu, postavite prekidač za Proizvod, dodatni pribor i pakovanje uključivanje/isključivanje (1) u položaj ‚I‘. morate sortirati radi reciklaže. • Da biste isključili mašinu, postavite prekidač za uključivanje/isključivanje (1) u položaj ‚0‘.
  • Page 70 изделия Ferm. Теперь есть великолепный средства защиты органов слуха. инструмент от одного из ведущих европейских поставщиков. Все изделия, которые поставляет вам Ferm, изготовлены в соответствии с Надеавайте пылезащитную маску. высочайшими стандартами в отношении производительности и безопасности. Кроме того, мы предлагаем превосходное...
  • Page 71 • Проверьте чтобы заготовка имела воздействия вибрации при использовании должную опору или была закреплена. данного инструмента для указанных целей • Применяйте только наждачную бумагу, - при использовании инструмента в других пригодную для использования с данной целях или с другими/неисправными машиной. вспомогательными...
  • Page 72 ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ Установка и снятие наждачной бумаги ОБСЛУЖИВАНИЕ (зажимы наждачной бумаги) (рис. С) Установка • Откройте зажимы наждачной бумаги (4). Перед чисткой и техническим • Установите наждачную бумагу (7) должной обслуживанием всегда выключайте зернистости на шлифовальную подушку (3). машину и извлекайте вилку сетевого роверьте, чтобы...
  • Page 73 ОРБІТАЛЬНА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА 220 Вт Подвійна ізоляція. Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm. Забороняється утилізувати продукт Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний невідповідним чином. товар від одного з ведучих постачальників у Європі. Усі продукти від компанії Ferm Даний продукт відповідає стандартам...
  • Page 74 ОПИС (РИС. А) Правила безпеки при роботі з електричними приладами Завжди перевіряйте відповідність Ваш інструмент для кінцевого шліфування напруги джерела живлення призначений для шліфування деревини, наведеному у паспортній табличці металу, пластику та фарбованих поверхонь. значенню. 1. Вимикач 2. Пилового мішка •...
  • Page 75 ОТОЧУЮЧЕ СЕРЕДОВИЩЕ • Замкніть затискачі наждачного папера (4). Утилізація ВИКОРИСТАННЯ Продукт, комплектуючі та пакувальні матеріали необхідно відсортувати для Вмикання та вимикання (рис. А) екологічно нешкідливої переробки. • Щоб ввімкнути інструмент, встановіть Тільки для країн ЄС вимикач (1) в положення ‚I‘. •...
  • Page 76 ΛΕΙΑΝΤΉΡΑΣ ΕΛΛΕΙΠΤΙΚΉΣ ΚΊΝΗΣΗ 220W Φοράτε μάσκα σκόνης. Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε αυτό το προϊόν της Ferm. Τώρα πλέον διαθέτετε Διπλά μονωμένο. ένα εξαιρετικό προϊόν, κατασκευασμένο από έναν από τους μεγαλύτερους προμηθευτές της Μην απορρίπτετε το προϊόν σε Ευρώπης. Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε...
  • Page 77 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (ΕΙΚ. Α) σε τράπεζα ή πάγκο εργασίας πριν την απενεργοποίησή του. Το παλμικό τριβείο σας έχει σχεδιαστεί για τη Ηλεκτρολογική ασφάλεια λείανση επιφανειών ξύλου, μετάλλου, πλαστικού Ελέγχετε πάντοτε ότι η τάση παροχής και επικάλυψης με χρώμα. του δικτύου συμφωνεί με την τάση στην 1.
  • Page 78 Αφαίρεση • Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα με ένα • Ανοίξτε τους σφιγκτήρες του γυαλόχαρτου (4). μαλακό ύφασμα. • Αφαιρέστε το γυαλόχαρτο (7) από την πλάκα • Διατηρείτε τις σχισμές εξαερισμού ελεύθερες λείανσης (3). από σκόνη και βρωμιές. Εάν απαιτείται, • Κλείστε...
  • Page 79 DAİRESEL ZIMPARA MAKİNESİ 220W Ürünü uygun olmayan kaplara atmayın. Bu Ferm ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Ürün Avrupa yönergelerindeki geçerli Bu sayede artık Avrupa’nın önde gelen güvenlik standartlarına uygundur. tedarikçilerinden biri tarafından sunulan, mükemmel bir ürüne sahip oldunuz. ZIMPARALAMA MAKİNELERİ İÇİN İLAVE Ferm tarafından size sunulan bütün ürünler en...
  • Page 80 AÇIKLAMA (ŞEKİL A) • Güç kaynağı kablosu veya şebeke fişi hasar görmüşse makineyi kullanmayın. • Sadece makinenin güç değerleri açısından Zımparalama makineniz ahşap, metal, plastik uygun, minimum 1,5 mm kalınlığa sahip ve boyalı yüzeylerde zımparalama işleri için uzatma kabloları kullanın. Bir uzatma kablosu tasarlanmıştır.
  • Page 81 GARANTİ Çıkarma • Zımpara kağıdı kelepçelerini (4) açın. • Zımpara kağıdını (7) testere zımpara kağıdı Ekteki garanti koşullarına dikkat edin. yatağından (3) çıkartın. • Zımpara kağıdı kelepçelerini (4) kapatın. ÇEVRE KULLANIM İmha Etme Ürün, aksesuarları ve ambalajı çevreye Açma ve kapama (şek. A) zarar vermeden geri dönüşüme tabi •...
  • Page 82 Не го депонирајте производот во Со тоа имате одличен производ, испорачан од несоодветни садови. еден од водечките добавувачи во Европа. Сите производи доставени од страна на FERM Производот е во согласност со се произведени според највисоките стандарди важечките стандарди за безбедност...
  • Page 83 ОПИС (СЛ. A ● Не ја користете машината ако е оштетен кабелот или приклучокот. ● Користете продолжни кабли кои Ексцентричната брусилка е наменета за одговараат на моќност на машината, со брусење на дрво, метал, пластика и обоени минимален попречен пресек од 1,5 mm2. површини.
  • Page 84 ГАРАНЦИЈА ● Отворете ги стегите за брусната хартија (4). Видете ги приложените гарантни термини. УПОТРЕБА ОКОЛИНА Вклучување и исклучување (Сл. A) ● За да ја вклучите машината, поставете го Депонирање прекинувачот за вклучување/исклучување (1) на положба „I“. Производот, приборот и пакувањето ●...
  • Page 85 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých nebezpečných látok v EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2012/19/EU, 2011/65/EU Zwolle, 01-12-2016 H.G.F Rosberg CEO FERM B.V. FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Page 86 Spare parts list PSM1028P Description Position 128230 Punch plate 128231 Base plate with foam 128232 Anti dust ring 128233 BALL BEARING 6001 128234 Paper clamp set 10,11,12 128235 Rubber pillar set (4pc) 128236 128237 O-ring set (4pc) 128238 BALL BEARING 629...
  • Page 87 Exploded view...
  • Page 88 1612-14 WWW.FERM.COM ©2016 FERM B.V.