aerauliqa Quantum NEXT Manuel D'installation, D'utilisation Et De Maintenance

Masquer les pouces Voir aussi pour Quantum NEXT:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour aerauliqa Quantum NEXT

  • Page 1: Table Des Matières

    Quantum NEXT Manuale di installazione ed uso e manutenzione Installation, use and maintenance manual Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Montage und Gebrauchsanweisungen Manual de instalación y uso Naudojimo instrukcija Instrukcja montazu Ръководство за инсталация и употреба Kurulum ve kullanım kılavuzu Инструкция...
  • Page 2: Manuale Di Installazione Ed Uso E Manutenzione

    INTRODUZIONE Quantum NEXT è un’unità di VMC puntuale a singolo flusso alternato con recupero di calore, Ø150mm, anche nota come unità «push&pull», progettata per garantire un’adeguata ventilazione in ambienti confinati, senza sprecare energia. Per un migliore bilanciamento dei flussi si raccomanda di utilizzarla in coppia con un’altra unità, con flussi sincronizzati tra di loro: quando un’unità...
  • Page 3 • Motore EC brushless a bassissimo consumo energetico provvisto di protezione termica e montato su cuscinetti a sfera che garantiscono al prodotto una maggiore durata. Progettato per funzionamento reversibile e continuo. • Tubo telescopico (F) adattabile allo spessore della parete perimetrale. • Tappo anti-malta specificatamente progettato per essere utilizzato come dima di installazione durante la fase di montaggio della base di supporto.
  • Page 4 TASTO ICONA SEGNALE FUNZIONALITA’ DESCRIZIONE TELECOMANDO SU DISPLAY ACUSTICO Direzione flusso aria L’unità funziona in estrazione/immissione alla velocità impostata: Alternato il tempo di inversione è definito automaticamente dalla sonda di verde breve temperatura. Estrazione L’unità funziona in sola estrazione alla velocità impostata verde breve Immissione...
  • Page 5 PULSANTE DI BACK-UP Qualora il telecomando andasse perso o le batterie fossero scariche, le velocità 1,3 e lo spegnimento OFF possono essere selezionate agendo sul pulsante a bordo macchina (C). In questo caso la direzione del flusso è sempre alternata e la modalità comfort/efficiency rimane l’ultima impostata tramite il telecomando. VELOCITA’ COLORE LED AVVISO ACUSTICO velocità 1 led verde singolo breve, singolo velocità...
  • Page 6: Installation, Use And Maintenance Manual

    INTRODUCTION Quantum NEXT is a single alternate flow decentralized (single point) residential heat recovery unit, Ø150mm, also called «push&pull» unit, designed to ensure adequate ventilation in enclosed environments without energy losses. It is recommended that two units are installed in a pair: when one unit is pulling, the other is pushing.
  • Page 7 • External grille (I) made of high quality, impact and UV-resistant ABS, colour RAL 9010, with anti-insect net and water drip guard. • Infra-red remote controller with touch technology, LCD display and wall base supplied as standard. Made from ABS, RAL 9010. • The unit is double insulated: no earth connection is required. • No need of condensation drainage system. • IPX4 degree of protection. • Power supply 220-240V~ 50Hz. Fig.2 OPERATION REMOTE CONTROLLER AIR FLOW DIRECTION ICON SPEED ICON SPEED ICON BOOST ICON FILTER RESET ICON SPEED BUTTONS MODE ICON AIRFLOW DIRECTION BUTTON OFF BUTTON external grille - installation BOOST BUTTON Ø5x40mm MODE BUTTON...
  • Page 8 CONTROLLER ACOUSTIC FUNCTIONALITY DESCRIPTION ICON BUTTON SIGNAL Airflow direction The unit runs in extract/intake at the selected speed: the inversion time Alternate green short is automatically defined thanks to the integrel temperature sensor. Extract The unit runs in extract only at the selected speed. green short Intake The unit runs in intake only at the selected speed. green short Mode (active only if the airflow direction is set on alternate) Optimisation of the acoustic and thermal comfort. The inversion time varies automatically from 40÷120 seconds, thanks to the integrel Comfort green...
  • Page 9 BACK UP BUTTON In case the remote controller gets lost or the batteries are dead, speeds 1, 3 and OFF position can be selected from the on board touch button (C). The airflow direction is always alternate and the operation mode (either comfort or efficiency) is the last selected from the remote controller. SPEED LED COLOUR ACOUSTIC SIGNAL speed 1 single green led short, single speed 3 double green led...
  • Page 10: F Manuel D'installation Quantum Next

    Manuel d’installation Quantum NEXT Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit et conservez-le dans un endroit sûr à titre de référence. Ce produit a été construit selon les normes et les réglementations relatives à l’équipement électrique et doit être installé par du personnel techniquement qualifié. Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages aux personnes ou aux biens résultant du non-respect des réglementations contenues dans ce manuel. PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN • L’appareil ne doit pas être utilisé pour d’autres applications que celles spécifiées dans ce manuel. • Après avoir retiré le produit de son emballage, vérifiez son état. En cas de doute, contactez un technicien qualifié. Ne laissez pas les emballages à la portée d’enfants en bas âge ou de personnes handicapées. • Ne touchez pas l’appareil avec des mains / pieds mouillés ou humides. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou bien un manque d’expérience et de connaissance si ils reçoivent une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et si ils comprennent le danger impliqué par l’utilisation de cet appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans...
  • Page 11 • Impeller de type winglet de conception unique, offrant des propriétés aérodynamiques améliorées, un faible bruit et une efficacité accrue. • Moteur EC réversible haute efficacité avec protection thermique intégrée, monté sur des roulements à billes scellés de haute qualité. Conçu pour le fonctionnement continu réversible. • Tuyau télescopique (F) adaptable à l’épaisseur de la paroi. • Capuchon antimortarien conçu pour servir de gabarit lors de l’installation de la base de support mural. • Échangeur de chaleur régénératif avec noyau céramique (G) à haut rendement thermique, équipé de filtres anti-poussière lavables (H). • Grille externe (I) en ABS de haute qualité, résistant aux chocs et aux UV, couleur RAL 9010, avec filet anti-insectes et pare-gouttes. • Télécommande infra-rouge avec technologie tactile, écran LCD et socle mural fournis en standard. Fabriqué en ABS, RAL 9010. • L’unité est à double isolation: aucune mise à la terre n’est requise. • Pas besoin de système de drainage de condensation. • Degré de protection IPX4.
  • Page 12 TELECOMMANDE SIGNAL FONCTIONNALITÉ DESCRIPTION ICONE BOUTON ACOUSTIQUE Direction du flux d’air L’unité fonctionne en extraction/absorption à la vitesse sélectionnée: Alterné le temps d’inversion est automatiquement défini grâce au capteur de vert court température intégré. Extraction L’unité fonctionne en extraction uniquement à la vitesse sélectionnée. vert court Absorption L’unité fonctionne en absorption uniquement à la vitesse sélectionnée. vert court Mode (actif uniquement si la direction du flux d’air est activée) Optimisation du confort acoustique et thermique. Le temps d’inversion varie automatiquement de 40÷120 secondes, grâce à l’integrel capteur de Comfort vert court...
  • Page 13 BOUTON DE SAUVEGARDE Si la télécommande est perdue ou si les piles sont épuisées, vous pouvez sélectionner les vitesses 1, 3 et OFF à partir du bouton tactile intégré (C). La direction du flux d’air est toujours alternée et le mode de fonctionnement (confort ou efficacité) est le dernier sélectionné depuis la télécommande. VITESSE LED COULEUR SIGNAL ACOUSTIQUE Vitesse 1 unique led vert court, unique Vitesse 3 double led verte court, double ETEINT* led rouge long *appuyez sur le bouton-pendant 3 secondes. SYNCHRONISATION D’UN NOMBRE D’UNITÉS Il est possible de synchroniser jusqu’à 10 unités simultanément, via un fil (type à paire torsadée à 2 pôles, longueur max. 30m) afin de synchroniser le mode et l’inversion. Lorsque l’unité est mise en marche pour la première fois, le sens de rotation de chaque unité (dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) est automatiquement établi. D’autres fonctionnalités telles que la vitesse, le contrôle intelligent de l’humidité et la suralimentation continuent d’être contrôlées indépendamment sur chaque unité. Schéma de câblage selon fig. 16B. ENTRETIEN La maintenance peut être effectuée par l’utilisateur comme le montrent les figures 49-65.
  • Page 14: Montage Und Gebrauchsanweisungen

    “versiegelter Raum”) untergebracht ist, muss eine ausreichende Luftzufuhr gewährleistet sein, um eine gute Verbrennung zu gewährleisten und ordnungsgemäße Ausrüstung Betrieb. • Die Installation muß so ausgeführt werden, daß das Laufrad beim Prüffingerkontakt von der Ausblasseite her, gemäß den gelteenden Unfallverhütungsvorschriften (Probefühler der Vorschriften EN61032 gemäss), nicht zugänglich ist. EINFÜHRUNG Quantum NEXT ist eine dezentrale (Einzelpunkt-) Einzelwärme-Wärmerückgewinnungseinheit, Ø150mm, die auch als “Push & Pull” -Einheit bezeichnet wird und eine angemessene Belüftung in geschlossenen Räumen ohne Energieverluste gewährleistet. Es wird empfohlen, dass zwei Einheiten zu einem Paar installiert werden: Wenn eine Einheit zieht, drückt die andere Einheit. Das Paar von Einheiten kann in demselben Raum oder in verschiedenen Räumen (d. H. Wohnzimmer und Schlafzimmer) installiert werden. Das Gerät ist für den Einbau an einer Außenwand geeignet.
  • Page 15 • Teleskoprohr (F) an die Wandstärke anpassbar. • Antimortar-Kappe zur Verwendung als Schablone während der Installation der Wandhalterung • Regenerativ Wärmetauscher mit Keramikkern (G) mit hoher thermischer Effizienz, ausgestattet mit abwaschbaren Staubschutzfiltern (H). • Außengitter (I) aus hochwertigem, schlag- und UV-beständigem ABS, Farbe RAL 9010, mit Insektenschutznetz und Tropfschutz. • Infrarot-Fernbedienung mit Touch-Technologie, LCD-Display und Wandhalterung werden standardmäßig mitgeliefert. Hergestellt aus ABS, RAL 9010. • Das Gerät ist doppelt isoliert: es ist keine Erdverbindung erforderlich. • Keine Notwendigkeit eines Kondensatablaufsystems • IPX4 Schutzart. • Stromversorgung 220-240V ~ 50Hz. Abb. 2 FUNKTION FERNBEDIENUNG LUFTRICHTUNG ANZEIGE GESCHWINDIGKEITSSTU- GESCHWINDIGKEIT FE ANZEIGE ANZEIGE BOOST ANZEIGE FILTER WECHSEL ANZEIGE GESCHWINDIGKEIT TASTEN BETREIBSMODUS ANZEIGE LUFTRICHTUNG TASTE AOS TASTE...
  • Page 16 Akustisches Beschreibung Funktion Fernbedienung Symbol Signal Lüftungsrichtung Das Gerät läuft im Abluft/Zuluft betrieb in der eingestellten Stufe: Der Wechselbe- Umkehrbetrieb ist automatisch definiert dank des integral Temperatur Grün Kurz trieb Sensors. Abluft Das Gerät läuft nur im Abluft Betrieb mit der eingestellten Stufe Grün Kurz Zuluft Das Gerät läuft nur im Zuluft Betrieb mit der eingestellten Stufe Grün Kurz Modus (Nur aktiv, wenn Wechselbetrieb ausgewählt) Optimiert auf Lautstärke und Wärmekomfort. Der Wechselbetrieb variiert automatisch von 4÷120 Sekunden je nach Raumtemperatur. Komfort Grün Kurz...
  • Page 17 BACK-UP-Taste Gedrückt Wenn die Fernbedienung verloren geht oder die Batterien leer sind, können die Geschwindigkeiten 1, 3 und die OFF-Position über die integrierte Touch-Taste ausgewählt werden (C). Die Luftstromrichtung ist immer abwechselnd und die Betriebsart (entweder Komfort oder Effizienz) ist die letzte, die von der Fernbedienung ausgewählt wird. GESCHWINDIGKEIT LED-Farbe AKUSTISCHES SIGNAL Geschwindigkeit 1 einzelne grüne LED kurz, single Geschwindigkeit 3 doppelt grün LED kurz, doppelt AUS* Rote LED lang *drücken Sie die Taste 3 Sekunden lang. SYNCHRONISIERUNG VON EINHEITEN Es ist möglich, bis zu 10 Einheiten gleichzeitig über Kabel (2-polige verdrillte Doppelleitung, max. 30 m Länge) zu synchronisieren, um Modus- und Inversionszeit zu synchronisieren. Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, wird automatisch die Drehrichtung jeder Einheit (im oder gegen den Uhrzeigersinn) festgelegt. Andere Funktionen wie Geschwindigkeit, intelligente Feuchtigkeitskontrolle und Boost werden weiterhin unabhängig voneinander auf jeder einzelnen Einheit gesteuert. Anschlussschema nach Bild 16B. WARTUNG Die normale Wartung kann vom Benutzer gemäß den Abbildungen 49-65 durchgeführt werden. FEHLERBEHEBUNG Fehler Uhrsache Lösung Batterie Leer Batterien wechseln Keine Symbole auf dem LCD Display Keine Batterie Batterien einsetzen Batterien falsch eingesetzt Batterie Position Prüfen Keine Verbindung zwischen Fernbedienung und Gehen Sie näher an das Gerät und richten Sie die Eingaben werden nicht übertragen Gerät...
  • Page 18: Manual De Instalación Y Uso

    Manual de instalación y uso Quantum NEXT Lea el presente manual atentamente antes de utilizar el producto y consérvelo en un lugar seguro, para poder consultarlo cada vez que sea necesario. El producto está construido en su perfección y cumpliendo con las normativas vigentes sobre aparatos eléctricos. Debe ser instalado por personal técnicamente cualificado. La empresa fabricante no se asume la responsabilidad de daños causados a personas o cosas derivados de la inobservancia de las normas contenidas en el presente manual. PRECAUCIONES PARA LA INSTALACIÓN, EL USO Y EL MANTENIMIENTO • El aparato no debe ser utilizado en aplicaciones diferentes de aquellas indicadas sobre el presente manual.
  • Page 19 • Botón touch de back-up (E) a bordo de la máquina. • Ventilador aerodinámico de alta eficacia, con aspas “winglet”, es decir, provistas de aletas en los extremos para optimizar la silenciosidad y el rendimiento. • Motor EC brushless de bajísimo consumo energético con protección térmica y montado sobre cojinetes de bolas que garantizan mayor duración al producto. Diseñado para el funcionamiento reversible y continuo. • Tubo telescópico (F) que se adapta al espesor de la pared perimetral. • Tapón anti-mortero específicamente proyectado para su uso como escantillón de instalación durante la fase de montaje de la base de soporte. • Intercambiador de calor (G) regenerativo con paquete cerámico de altísima eficiencia térmica, equipado a ambos lados con filtros antipolvo (H) lavables. • Rejilla externa (I) de alta calidad, resistente a los golpes y a los rayos UV, color RAL 9010, provista de red anti-insectos y dispositivo rompe-gota. • Mando a distancia de infrarrojo con tecnología touch, pantalla LCD y base de soporte de pared en dotación. Realizados con ABS, color RAL 9010. • Realizado con doble aislamiento: no necesita la conexión a tierra. • No necesita desagote de la condensación. • Grado de protección IPX4.
  • Page 20 BOTÓN MANDO ICONO SEÑAL FUNCIONES DESCRIPCIÓN A DISTANCIA EN PANTALLA ACÚSTICA Dirección del flujo de aire La unidad funciona en entrada/salida a la velocidad programada: el Alternado tiempo de inversión se define automáticamente por medio de la sonda verde breve de temperatura. Salida de aire La unidad funciona sólo en salida a la velocidad configurada verde breve Entrada de La unidad funciona sólo en entrada de aire a la velocidad configurada verde breve aire Modos (activos solamente si la dirección del flujo de aire es alternada) La unidad maximiza el confort térmico y acústico. El tiempo de inversión cambia automáticamente entre 40÷120 segundos, gracias a la sonda de Confort verde...
  • Page 21 BOTÓN DE BACK-UP Si el mando a distancia se perdiese o las pilas estuviesen agotadas, las velocidades 1, 3 y el apagado OFF pueden elegirse usando el botón a bordo de la máquina (C). En este caso la dirección del flujo es siempre alternada y el modo confort/eficiencia queda como último programado con el mando a distancia. VELOCIDAD COLOR LED AVISO ACÚSTICO velocidad 1 led verde simple breve, simple velocidad 3 led verde doble breve, doble OFF* led rojo prolongado * Pulse el botón durante 3 segundos. SINCRONIZACIÓN ENTRE VARIAS UNIDADES Con el cable se pueden conectar hasta 10 unidades simultáneamente (cable par trenzado de dos polos - máx. 30m), para que el modo y el tiempo de inversión se sincronicen.
  • Page 22: Atsargumo Priemonės Montuojant, Naudojant Ir Prižiūrint Prietaisą

    Naudojimo instrukcija Quantun NEXT Atidžiai perskaitykite šią instrukciją apie produkto naudojimą ir laikykite ją saugioje vietoje. Šis produktas buvo sukurtas vadovaujantis standartais ir atitinka elektros įrangai taikomus reikalavimus. Prietaisą turi montuoti techniškai kvalifikuotas personalas. Gamintojas neprisiims jokios atsakomybės dėl žalos asmenims ar nuosavybei, jeigu nebuvo laikomasi šioje instrukcijoje pateiktų nurodymų. AtsArgumo priemonės montuojAnt, nAudojAnt ir prižiūrint prietAisą • Prietaisas neturi būti naudojamas kitiems tikslams, nei nurodyta šioje instrukcijoje. • Išėmus prietaisą iš įpakavimo, patikrinkite jo būklę. Jeigu dėl jos kyla abejonių, susisiekite su kvalifikuotu specialistu. Nepalikite pakavimo medžiagų vaikams ar neįgaliems asmenims pasiekiamose vietose. • Nelieskite prietaiso drėgnomis ar šlapiomis rankomis ar kojomis. • Šį prietaisą gali naudoti jaunesni nei 8 metų vaikai ir asmenys su sutrikusiais fiziniais, jutiminiais ar protiniais gabumais, ar asmenys, kuriems trūksta žinių bei patirties, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo arba jie yra apmokyti prietaisu naudotis saugiai ir suvokia galimus pavojus. Vaikai neturėtų žaisti su šiuo prietaisu. Prietaiso priežiūros ir valymo darbus vaikai gali atlikti tik tuomet, jeigu yra prižiūrimi atsakingo asmens.
  • Page 23 • Dangtelis yra sukurtas taip, kad jį būtų galima naudoti kaip šabloną tvirtinant sieninį laikiklį prie sienos. • Regeneracinis keramikinis šilumokaitis (G) su plaunamais dulkių filtais (H) pasižymi aukštu terminiu efektyvumu. • Išorinės grotelės (I) yra pagamintos iš aukštos kokybės smūgiams ir UV spinduliams atsparaus ABS plastiko (RAL 9010 spalva) ir turi tinklelį nuo vabzdžių bei apsaugą nuo vandens lašėjimo. • Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo jutiklinis pultelis su LCD ekranu ir sienos laikikliu yra standartinė įranga. Jis yra pagamintas iš ABS plastiko, RAL 9010 spalvos. • Prietaisas yra dvigubai izoliuotas, todėl įžeminimas nereikalingas. • Prietaisui nereikia įrengti vandens drenažo. • Apsaugos klasė: IPX4. • Elektros tiekimas: nuo 220-240V ~ 50Hz. Fig.2 prietAiso veikimAs NUOTOLINIO VALDYMO PULTELIS ORO SROVèS KRYPTIES SIMBOLIS GREIčIO SIMBOLIS GREIčIO SIMBOLIS PAGREITÈJIMO SIMBOLIS FILTRO KEITIMO SIMBOLIS GREIčIO MYGTUKAI REžIMO SIMBOLIS external grille - installation ORO SROVÈS KRYPTIES MYGTUKAS IšJUNGIMO MYGTUKAS Ø5x40mm...
  • Page 24 Valdiklio Garso Funkcija Aprašymas Simbolis LED spalva mygtukas signalas Oro srovės kryptis Prietaisui nustatyta ištraukimo/įtraukimo funkcija pasirinktu greičiu: Kintama žalia Trumpas integruotas temperatūros daviklis automatiškai nustato inversijos laiką Ištraukimas Prietaisui nustatyta ištraukimo funkcija pasirinktu greičiu žalia Trumpas Įtraukimas Prietaisui nustatyta įtraukimo funkcija pasirinktu greičiu žalia Trumpas Režimas (aktyvuokite tik jeigu oro srovės kryptis yra nustatyta kaip kintama) Akustinio ir šiluminio komforto optimizavimo funkcija. Integruotas temperatūros daviklis automatiškai nustato inversijos laiką nuo 40 iki Comfort žalia Trumpas 120 sekundžių. Pirmasis laiko ciklas yra 120 sekundžių, o po to jis yra COMFORT automatiškai pritaikomas temperatūros sąlygoms.
  • Page 25: Gedimų Šalinimas

    ATSARGINIS MYGTUKAS Tokiu atveju, kai nuotolinio valdymo pultelis pasimeta arba išsikrauna baterijos, 1 ir 3 greitį arba išjungimo funkciją galima pasirinkti naudojantis jutikliniu mygtuku (C). Oro srovės kryptis visuomet yra kintančioji, o veikimo režimas (“Comfort” arba “Efficient”) yra pasirinktas nuotolinio valdymo pulteliu. Greitis LED lemputės spalva Garsinis signalas 1 greitis Viena žalia LED lemputė Trumpas, vienas 3 greitis Dviguba žalia lemputė Trumpas, dvigubas OFF* (išjungta) Raudona LED lemputė Ilgas *paspauskite mygtuką 3 sekundes. KELETO ĮRENGINIų SINCHRONIZAVIMAS Yra galimybė susinchronizuoti iki 10 prietaisų, kad jie veiktų vienu metu, sujungiant juos laidais (2 polių susuktų laidų tipas, maksimalaus 30m ilgio). Tokiu būdu gali būti sinchronizuoti jų veikimo režimai ir inversijos laikas. Kai prietaisas įjungiamas pirmąjį kartą, kiekvieno prietaiso rotacijos kryptis (prieš arba pagal laikrodžio rodyklę) yra nustatoma automatiškai. Kitos funkcijos, tokios kaip greitis, išmanoji drėgmės kontrolės funkcija ir pagreitinimo funkcija, kiekvienam prietaise ir toliau yra valdomos atskitai. Laidų schema yra pateikta 16B paveikslėlyje. priežiūrA Priežiūrą gali atlikti naudotojas, kaip parodyta 49-65 pav. gedimų šAlinimAs Gedimas Galima priežastis Sprendimas Išsikrovė baterijos Pakeiskite baterijas LCD ekrane nerodomas joks...
  • Page 26: Środki Ostrożności W Zakresie Montażu, Użytkowania I Konserwacji Urządzenia

    Instrukcja montazu Quantum NEXT Przed użyciem produktu należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w przyszłości. Produkt ten został skonstruowany zgodnie z normami i przepisami dotyczącymi urządzeń elektrycznych, a jego instalacji winien dokonywać personel posiadający odpowiednie kwalifikacje techniczne. Producent nie przyjmuje odpowiedzialności za szkody względem osób lub mienia wynikające z nieprzestrzegania nakazów zawartych w niniejszym dokumencie. Środki ostroŻnoŚci W ZAkresie montAŻu, uŻYtkoWAniA i konserWAcji urZądZeniA • Urządzenie nie powinno być używane do innych zastosowań niż te opisane w tym podręczniku. • Po wyjęciu produktu z opakowania należy sprawdzić jego stan. W razie wątpliwości, należy skontaktować się z wykwalifikowanym serwisantem. Nie pozostawiać opakowania w zasięgu małych dzieci lub osób niepełnosprawnych. • Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi / stopami.
  • Page 27 • Unikatowa konstrukcja łopatek wirnika wentylatora zapewnia ulepszone właściwości aerodynamiczne, niski poziom hałasu i zwiększoną wydajność. • Wysokowydajny, odwracalny silnik EC z wbudowanym zabezpieczeniem termicznym, zamontowany na uszczelnionych, wytrzymałych łożyskach kulkowych wysokiej jakości. Zaprojektowany do ciągłej, naprzemiennej pracy. • Rura teleskopowa (F) dostosowana do grubości ściany. • Osłona przeciwko zaprawie zaprojektowana do użycia również jako szablon podczas montażu podstawy do montażu ściennego • Regeneracyjny wymiennik ciepła z rdzeniem ceramicznym (G) o wysokiej wydajności cieplnej, wyposażony w zmywalne filtry przeciwpyłowe (H). • Kratka zewnętrzna (I) wykonana z wysokiej jakości materiału ABS, odpornego na uderzenia i promieniowanie UV, kolor RAL 9010, z siatką przeciw owadom i osłoną przed skroplinami. • Pilot na podczerwień z technologią dotykową, wyświetlaczem LCD i wspornikiem do montażu ściennego w standardzie. Wykonany z materiału ABS, RAL 9010. • Urządzenie posiada podwójną izolację: nie jest wymagane podłączenie uziemienia. • Nie wymaga systemu odprowadzania skroplin • Stopień ochrony IPX4.
  • Page 28 PRZYCISK DIODA SYGNAŁ FUNKCJA OPIS IKONA NA PILOCIE DŹWIĘK. Kierunek przepływu powietrza Urządzenie pracuje w trybie wywiew / nawiew z wybraną prędkością: czas inwersji Naprzemienny zielona krótki jest automatycznie określany dzięki zintegrowanemu czujnikowi temperatury. Wywiew Urządzenie działa w trybie tylko wywiew z wybraną prędkością. zielona krótki Nawiew Urządzenie działa w trybie tylko nawiew z wybraną prędkością. zielona krótki Tryb (aktywny tylko wtedy, gdy kierunek przepływu powietrza jest ustawiony na przemian) Optymalizacja komfortu akustycznego i cieplnego. Czas inwersji zmienia się automatycznie z 40 ÷ 120 sekund, dzięki wbudowanemu czujnikowi Komfort zielona krótki temperatury. Pierwszy cykl wynosi 120 sekund, następnie zmienia się COMFORT automatycznie w zależności od wykrytych warunków temperatury. Optymalizacja sprawności cieplnej. Czas inwersji jest ustalony na Odzysk zielona krótki...
  • Page 29: Zgodność Z Normami

    PRZYCISK BACK UP W przypadku zgubienia pilota zdalnego sterowania lub wyczerpania baterii, prędkość 1, 3 i tryb WYŁ. można wybrać za pomocą przycisku dotykowego na płycie (rys.C, str.2). Kierunek przepływu powietrza jest zawsze naprzemienny, a tryb pracy (komfort lub odzysk) jest ostatnim wybranym z pilota zdalnego sterowania. PRĘDKOŚĆ KOLOR DIODY LED SYGNAŁ DŹWIĘKOWY prędkość 1 jedna dioda led krótki, pojedynczy prędkość 3 dwie diody led krótki, podwójny czerwona dioda led długi *paspauskite mygtuką 3 sekundes. SYNCHRONIZACJA KILKU JEDNOSTEK Możliwe jest jednoczesne zsynchronizowanie do 10 urządzeń za pomocą przewodu (dwubiegunowa skrętka, maks. Długość 30 m), aby zsynchronizować tryb i czas inwersji. Gdy urządzenie zostanie włączone po raz pierwszy, kierunek obrotu każdej jednostki (zgodnie lub przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) zostanie ustalony automatycznie. Inne funkcje, takie jak prędkość, inteligentna kontrola wilgotności i wzmocnienie, są nadal kontrolowane niezależnie na każdym urządzeniu. Schemat połączeń jak na Rys. 16B. konserWAcjA Czynności konserwacyjne może wykonać użytkownik jak wskazano na Rys. 49-65. roZWiąZYWAnie problemÓW PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA...
  • Page 30: Предпазни Мерки За Експлоатация И Поддръжка

    Ръководство за инсталация и употреба Quantum NEXT Прочетете това ръководство внимателно преди да използвате продукта и го съхранявайте на сигурно място, така че да можете да направите справка при нужда. Продуктът е произведен в съответствие с добрите практики и при спазване на действащата нормативна уредба в сферата на електрическата апаратура и трябва да се инсталира от квалифицирани техници. Фирмата производител не отговаря за щети на хора и предмети, произтичащи от неспазването на правилата, които се съдържат в настоящата книжка. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ И ПОДДРЪЖКА • Уредът не трябва да се използва за приложения, различни от посочените в това ръководство. • След като сте извадили продуктът от опаковката, уверете се, че е цял; в случай на съмнение, обърнете се към квалифициран персонал. Не оставяйте части от опаковката да бъдат достъпни за деца или хора с увреждания. • Не докосвайте уреда с влажни или мокри ръце/крака. • Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години и от лица с намалени физически, сензорни и умствени...
  • Page 31 • Безчетков мотор EC brushless с ниска енергийна консумация, оборудван с термична защита и монтиран на сферични лагери, които гарантират на продукта по-дълъг живот. Проектиран за реверсивно и непрекъснато функциониране. • Телескопична тръба (F), която може да се адаптира към дебелината на външната стена. • Тапа анти хоросан, специално проектирана, за да се използва като шаблон за инсталиране по време на фазата на монтаж на опорната основа. • Регенеративен топлообменник (G) с керамична кутия, с висока термична ефективност, оборудван от двете страни с филтри против прах (H), които се мият. • Висококачествена външна решетка (I), устойчива на удари и UV лъчи, цвят RAL 9010, оборудвана с мрежа против насекоми и устройство тип капчук. • Дистанционно управление с инфрачервени лъчи, тъч технология, LCD дисплей и опорна основа за стена, които се предоставят. Изработени от ABS пластмаса, цвят RAL 9010. • Уредът е направен с двойна изолация: не се нуждае от заземяване. • Не е необходимо премахване на конденза. • Степен на защита IPX4. • Захранване 220-240V~ 50Hz. Фиг. 2 ФУНКЦИОНИРАНЕ ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ ИКОНИ ПОСОКА НА ПОТОКА ИКОНА СКОРОСТ ИКОНА СКОРОСТ ИКОНА BOOST ИКОНА RESET ФИЛТЪР БУТОНИ СКОРОСТ ИКОНА РЕЖИМ БУТОН ПОСОКА НА ПОТОКА...
  • Page 32 БУТОН ИКОНА АКУСТИЧЕН ФУНКЦИЯ ОПИСАНИЕ ДИСТАНЦИОННО СВЕТОДИОД НА ДИСПЛЕЯ СИГНАЛ УПРАВЛЕНИЕ Посока на въздушния поток единицата функционира в режим извеждане/вкарване на въздух Променлив със зададената скорост: времето за обръщане се определя зелен кратък автоматично от сондата за температура. единицата функционира само в режим извеждане при зададена Извеждане зелен кратък скорост единицата функционира само в режим вкарване при зададена Вкарване зелен кратък скорост...
  • Page 33: Съотвествие С Нормативната Уредба

    БУТОН ЗА BACK-UP Тогава когато се изгуби дистанционното управление или батериите се изтощят, скоростите 1,3 и изключването OFF могат да бъдат избрани, като се въздейства на бутона на машината (C). В този случай посоката на потока винаги е променлива и режимът comfort/efficiency остава последния зададен чрез дистанционното управление. СКОРОСТ ЦВЯТ НА СВЕТОДИОДА ЗВУКОВО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ скорост 1 единичен зелен светодиод кратък, единичен скорост 3 двоен зелен светодиод кратък, двоен OFF* червен светодиод продължителен *дръжте бутона натиснат поне 3 секунди. СИНХРОНИЗИРАНЕ НА ПОВЕЧЕ ЕДИНИЦИ...
  • Page 34: Kurulum Ve Kullanım Kılavuzu

    Kurulum ve kullanım kılavuzu Quantum NEXT Ürünü kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve gerektiğinde başvuru kaynağı olarak kullanmak üzere güvenli bir yerde muhafaza edin. Ürün iyi üretim kurallarına uygun olarak ve elektrikli teçhizat konulu yürürlükteki mevzuata saygı çerçevesinde imal edilmiş olup, teknik açıdan nitelikli personelce kurulmalıdır. Üretici firma, işbu kılavuzda yer alan normlara uyulmamasından dolayı insan ya da nesnelerin uğrayacağı zararlarda dolayı sorumluluk kabul etmez. KURULUM, KULLANIM VE BAKIM TEDBİRLERİ • Cihaz, işbu kılavuzda belirtilenlerden farklı uygulamalar için kullanılmamalıdır. • Ürünü ambalajından çıkardıktan sonra bütünlüğünü kontrol edin; tereddüt halinde nitelikli personele başvurun. Ambalajın parçalarını...
  • Page 35 • Çift yalıtımlı: topraklamaya ihtiyaç duymamaktadır. • Yoğuşma tahliyesine ihtiyaç duymamaktadır. • IPX4 koruma sınıfı. • Besleme 220-240V~ 50Hz. Şek. 2 İŞLEYİŞ UZAKTAN KUMANDA AKIŞ YÖNÜ İMGELERİ HIZ İMGESİ HIZ İMGESİ BOOST İMGESİ FİLTRE SIFIRLAMA İMGESİ HIZ TUŞLARI MOD İMGESİ AKIŞ YÖNÜ TUŞU external grille - installation OFF TUŞU Ø5x40mm BOOST TUŞU MOD TUŞU FİLTRE SIFIRLAMA TUŞU Ünite, fonksiyonların uzaktan idaresi için kızıl ötesi kumanda (K) ile tedarik edilmektedir. Bunun yanı sıra, duvara monte edilebilen destek kaidesi (L) de tedarik edilmektedir. Kumanda, bir mıknatıs marifeti ile kaideye takılı kalmaktadır. Uzaktan kumanda, üniteye iletilen komutları görüntüleyen bir LCD ekran ile donatılmıştır: herhangi bir dokunmatik tuşa basıldığında LCD cambio batterie telecomando ekranında görüntülenen durum üniteye iletilmektedir. IR alıcısı (J şek. 2) ünitenin sol tarafında bulunmakta olup, bir fonksiyonda değişiklik yapılması arzu edildiğinde uzaktan kumandanın bu noktaya tutulması uygun olacaktır. Beher uzaktan kumanda birden fazla üniteyi idare edebilir.
  • Page 36 TUŞ UZAKTAN İMGELER SİNYAL İŞLEV AÇIKLAMA KUMANDA EKRAN SESLİ Hava akış yönü Ünite, girilen hızda çıkarma/verme modunda çalışır: dönüşüm süresi Dönüşümlü yeşil kısa sıcaklık sondası tarafından otomatik şekilde tanımlanır. Çıkarma Ünite girilen hızda sadece hava tahliyesinde çalışır yeşil kısa Giriş Ünite girilen hızda sadece hava girişinde çalışır yeşil kısa Mod (hava akış yönünün dönüşümlü olması halinde etkindir) Ünite, ısıl ve akustik konforu maksimize etmektedir. Entegre sıcaklık sondası sayesinde dönüşüm süresi 40÷120 saniye arasında otomatik Konfor yeşil...
  • Page 37 YEDEKLEME TUŞU Uzaktan kumandanın kaybolması ya da pillerinin tükenmesi durumunda, hız 1, 3 ile OFF kapatması makinenin üzerindeki tuşa (C) basmak sureti ile ayarlanabilir. Bu durumda akışın yönü her zaman dönüşümlü olup konfor/verimlilik modu uzaktan kumanda ile ayarlandığı şekli ile muhafaza edilir LED RENGİ SESLİ UYARI hız 1 tekli yeşil led kısa, tekli hız 3 ikili yeşil led kısa, ikili OFF* kırmızı led uzun *tuşu asgari 3 saniye boyunca basılı tutun. BİRDEN FAZLA ÜNİTENİN SENKRONİZASYONU Dönüşüm modu ve süresinin senkronize olması sağlamak için azami 10 ünitenin eş zamanlı olarak kablo (çift kutuplu, bükümlü - azami 30m) ile bağlanması mümkündür. İlk çalıştırmada beher ünitenin dönüş yönü (saat yönünde ya da tersi) otomatik olarak belirlenir. Diğer fonksiyonlar (hız, nem ölçer ve boost) beher ünite için bağımsız olmaya devam eder. Elektrik bağlantı şeması için bkz. şek. 16B. BAKIM Olağan bakım kullanıcı tarafından Şekil 49-65’te tarif edildiği şekilde gerçekleştirilebilir. ANORMALLİKLERİN GİDERİLMESİ ANORMALLİK OLASI NEDEN ÇÖZÜM piller bitti pilleri değiştirin uzaktan kumandanın LCD ekranında piller yok pillerin varlığını kontrol edin imge yok piller doğru şekilde yerleştirilmedi pilleri doğru şekilde yerleştirin ünite uzaktan kumanda ile yollanan...
  • Page 38: Инструкция По Монтажу

    Инструкция по монтажу Quantum NEXT Внимательно прочтите данную инструкцию перед использованием оборудования и сохраните ее для справок в дальнейшем. Данный продукт был произведен в соответствии со стандартами и правилами по работе с электрооборудованием, и должен быть установлен технически квалифицированными специалистами. Производитель не несет ответственности за ущерб, нанесенный лицам или имуществу в результате несоблюдения правил, описанных в этом документе. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ МОНТАЖЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМ ОБСЛУЖИВАНИМ • Устройство не должно использоваться для целей, отличных от тех, которые указаны в этом руководстве. • После извлечения продукта из упаковки проверьте его состояние. В случае сомнений обратитесь к квалифицированному специалисту. Не оставляйте упаковку в пределах досягаемости маленьких детей или людей с ограниченными возможностями. • Не прикасайтесь к прибору влажными или мокрыми руками/ногами. • Данное устройство может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, или отсутствием опыта и знаний под присмотром других лиц или после...
  • Page 39: Работа Устройства

    • Защитная крышка также предназначена для использования в качестве шаблона при установке несъемной настенной крышки. • Реверсивный теплообменник с керамическим сердечником (G) с повышенным КПД, оснащен моющимися противопылевыми фильтрами (H). • Внешняя решетка (I) выполнена из высококачественного, ударостойкого и устойчивого к ультрафиолетовому излучению ABS пластика, цвет RAL 9010, с сеткой для защиты от насекомых и защитой от капель воды. • В стандартной комплектации поставляется инфракрасный пульт дистанционного управления с сенсорной технологией, ЖК- дисплей и настенная база. Изготовлен из ABS пластика, RAL 9010. • Устройство имеет двойную изоляцию: заземление не требуется. • Нет необходимости в конденсационной дренажной системе. • Степень защиты IPX4. • Питание от 220-240В ~ 50Гц. рис. 2 РАБОТА УСТРОЙСТВА ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ индикатор направления индикатор воздушного потока скорости индикатор скорости индикатор режима интенсивного проветривания индикатор замены фильтра кнопка переключения индикатор режима скоростей кнопка переключения кнопка...
  • Page 40 КНОПКА ИНДИКАТОР СВЕТОДИОД ЗВУКОВОЙ ФУНКЦИОНАЛ ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА ДУ СИГНАЛ Направление воздушного потока Установка работает на вытяжку / приток воздуха на выбранной скорости: Реверсивный время инверсии определяется автоматически благодаря встроенному Зеленый Короткий режим температурному датчику. Установка работает только на вытяжку воздуха на ыбранной Вытяжка Зеленый Короткий скорости Установка работает только на приток воздуха на выбранной Приток Зеленый Короткий скорости Режим (активный только если направление воздушного потока установлено на реверсивный режим) Оптимизация акустического и теплового комфорта. Время инверсии изменяется автоматически от 40÷120 сек. благодаря встроенному Комфорт тепловому датчику. Первый цикл длится 120 сек., затем он изменяется Зеленый Короткий автоматически в соответствии с определенными температурными...
  • Page 41: Техническое Обслуживание

    РЕЗЕРВНАЯ КНОПКА Если пульт дистанционного управления потерян или батареи разряжены, можно выбрать положение 1, 3 и ВЫКЛ с помощью сенсорной кнопки на внутренней крышке (C). Направление воздушного потока всегда чередуется, а режим работы (комфорт или эффективность) устанавливается тот, который был выбран последним с пульта дистанционного управления. СКОРОСТЬ Цвет светодиода АКУСТИЧЕСКИЙ СИГНАЛ Скорость 1 одиночный зеленый светодиод короткий, одиночный Скорость 3 двойной зеленый светодиод короткий, двойной Выключение* красный светодиод длинный *нажмите кнопку в течение 3 секунд. СИНХРОНИЗАЦИЯ НЕСКОЛЬКИХ УСТРОЙСТВ Одновременно можно объединить до 10 единиц в группу с помощью провода (2-полюсный тип витой пары, максимальная длина 30 м), чтобы синхронизировать режим и время инверсии. Когда устройство включается в первый раз, автоматически устанавливается направление вращения каждого устройства (по часовой стрелке или против часовой стрелки). Другие функции, такие как скорость, умный контроль влажности и режим проветривания, продолжают контролироваться независимо на каждом отдельном устройстве. Схема подключения согласно рис. 16B.
  • Page 42: Telepítési Útmutató

    Telepítési útmutató Quantum NEXT A készülék biztonságos és megfelelő működése érdekében, olvassa el figyelmesen ezt az útmutatót a készülék üzembe helyezése előtt, őrizze meg annak érdekében, hogy a későbbiekben is a segítségére lehessen. A készülék megfelel az elektromos termékekre vonatkozó hatályos irányelvek alapvető követelményeinek és egyéb megfelelő rendelkezéseinek. A telepítést és beállítást kizárólag megfelelő szakképesítéssel rendelkező szakember végezheti el, a helyi előírások figyelembevétele mellett. Az előírások figyelmen kívül hagyásából eredő esetleges személyi sérülésekért vagy anyagi károkért a gyártó nem vállal felelősséget. TELEPÍTÉSSEL KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS • A készülék kizárólag az ebben használati útmutatóban megjelölt szellőztetési feladatokra használható. • Kicsomagolást követően győződjön meg a készülék megfelelő állapotáról. Amennyiben kétség merülne fel a termék állapotával kapcsolatosan, forduljon szakemberhez. A készüléket tartsa távol gyermekektől vagy csökkent szellemi, képességekkel rendelkező személyektől. • Ne érintse meg a készüléket nedves kézzel / lábbal. • Ezt a készüléket a 8 éves és idősebb gyermekek, valamint a csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű vagy elégtelen tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező gyermekek használhatják, feltéve, hogy gondosan ellenőrzik vagy utasítják a készülék biztonságos használatát és a veszélyeket. ez magában foglalja. Győződjön meg arról, hogy a gyerekek nem játszanak a készülékkel.
  • Page 43 • Habarcs-dugaszoló dugó, amelyet kifejezetten telepítési sablonként terveztek a támasztó alap felszerelése során. • Isztítható, méhsejt szerkezetű, magas hatékonyságú kerámia hőcserélővel (G), mosható porszűrővel (H). • Kiváló minőségű, RAL 9010 színű törés- és UV-álló A BS anyagból készült kültéri védőráccsal (I), amely esővédett és rovarvédelemmel rendelkezik. • Infravörös távirányító érintőképernyős technológiával, LCD kijelzővel és fali aljzattal. Anyaga ABS műanyag, RAL 9010 színkóddal. • A készülék kettős szigeteléssel van ellátva: földelésre nincs szükség. • Kondenzelvezetés kialakítása nem szükséges. • IP-X4 (fröccsenő víz elleni) védelmi fokozat. • Hálózati feszültség 220–240 V~50Hz. Fig. 2 MŰKÖDTETÉS TÁVIRÁNYÍTÓ LÉGSZáLLíTáS İRáNYA İKON SEBESSÉGİ FOKOZAT İKON SEBESSÉG İKON “BOOST” (TURBÓ ÜZEMMÓD) İKON SZűRőCSERE/ TİSZTíTáS İKON SEBESSÉG GOMBOK ÜZEMMÓD İKON LÉGSZáLLíTáS KİKAPCSOLáS İRáNYA GOMB external grille - installation Ø5x40mm “BOOST” (TURBÓ) ÜZEMMÓD GOMB...
  • Page 44 TÁVVEZÉRLŐ HANGJEL- FUNKCIÓ LEÍRÁS IKON GOMBJA ZÉS Légszállítás iránya a szellőztető készülék elszív és befúj az előzetesen beállított sebességi Váltakozó fokozaton. Az elszívási és befújási időtartamok automatikusan kerülnek zöld rövid meghatározásra az integrált hőmérsékletérzékelő információi alapján a szellőztető készülék kizárólag elszívást végez az előzetesen beállított Elszívás zöld rövid sebességi fokozaton a szellőztető készülék kizárólag befúvást végez az előzetesen beállított Befúvás zöld rövid sebességi fokozaton Üzemmód (váltakozó irányú szellőztetés esetén aktív) a szellőztető készülék az akusztikus és a termikus kényelem optimalizálása mellett szellőztet. Az inverziós idő 40 és 120 mp között változik, az integrált...
  • Page 45 RENDSZER-VISSZAáLLíTÓ (back-up) GOMB Abban az esetben, ha a távvezérlő elvész, vagy az elemek lemerülnek, az 1., 3. sebességi fokozatot és a KIKAPCSOL üzemmódot lehet kiválasztani a készüléken megtalálható érintőgomb (C) segítségével. A levegőáramlás iránya mindig váltakozik. A ilyenkor alkalmazott működési mód (komfort vagy hatékony) a távirányítóval utoljára kiválasztott módtól függően. FOKOZAT LED JELZÉS HANGJELZÉS Sebesség 1 szimpla zöld színű LED jelzés rövid, szimpla Sebesség 3 dupla zöld színű LED jelzés rövid, dupla OFF* piros színű LED jelzés hosszú * 3 másodpercig nyomja meg a gombot. TÖBB KÉSZÜLÉK SZINKRON ÜZEMMÓDJA Lehetőség van több, akár 10 egység szinkronizált üzemmódjának kialakítására is a még hatékonyabb szellőztetés kialakítása érdekében. Ebben az esetben a készülékeket 2 vezetékkel szükséges összekötni (2 pólusú csavart típusú, max. 30m hosszúságú). Ebben az üzemmódban az üzemmód és az inverziós idő szinkronizálható. A készülék első bekapcsolásakor minden egyes egység forgásiránya (óramutató járásával megegyező vagy ellentétes irányban) automatikusan létrejön. Egyéb funkciók, mint például a sebesség, az intelligens páratartalom szabályozás és a „boost” mód, továbbra is függetlenül szabályozhatók minden egyes egységen.
  • Page 46 ARCHIVIO CAD: \Progetti\..\ INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - MONTAVIMAS - MONTAZ contenuto imballo modello Quantum NEXT (sostituisce immagine 1 ) contenuto imballo modello Quantum NEXT (sostituisce immagine 1 ) ИНСТАЛИРАНЕ - KURULUM - МОНТАЖ - TELEPÍTÉS sostituire possibilmente solo il tubo nell'im fig.1...
  • Page 47 outdoor E STERNO INTERNO indoor OUTDOOR INDOOR EXTÉRIEUR INTÉRIEUR AUßEN INNER EXTERIOR INTERIOR VIDAUS IŠORINIS WEWNĄTRZ NA WEWNĄTRZ ВЪТРЕШЕН ВЪНШЕН DAHİLİ HARİCİ В ПОМЕЩЕНИИ ВНЕ ПОМЕЩЕНИЯ (снаружи) BELSŐ KÜLSŐ schiuma d’isolamento insulation foam mousse d’isolation Isolierschaum espuma de aislamiento izoliacinè putos pianka izolacyjna изолираща пяна...
  • Page 48 4 x Ø5mm...
  • Page 49 115 mm ВКЛ ĮJUNGTI CLICK ЩЕЛЧОК ВЫКЛ ЩРАКВАНЕ IŠJUNGTI CAVO A PARETE (per collegamento di una sola unità) SURFACE CABLE (for one unit wiring) CÂBLE EXTÉRIEUR (pour le câblage d’une unité) OBERFLÄCHENKABEL (für eine Geräteverdrahtung) CABLE DE PARED (para conectar una unidad) MAITINIMO KABELIS (Skirtas vienam prietaisui) PRZEWÓD (do podłączenia jednego urządzenia) КАБЕЛ...
  • Page 50 aggiungere freccia x inserimento passacavo aggiungere freccia aggiungere freccia x avvitare viti fermacavo x chiudere il coperchietto...
  • Page 51 115 mm ВКЛ ĮJUNGTI CLICK ЩЕЛЧОК ВЫКЛ ЩРАКВАНЕ IŠJUNGTI INSTALLAZIONE A PARETE DEL TELECOMANDO - REMOTE CONTROLLER WALL MOUNTING - MONTAGE MURAL DE LA TELECOMMANDE - FERNBEDIENUNG WANDBEFESTIGUNG - INSTALACIÓN DE PARED DEL MANDO A DISTANCIA - NUOTOLINIO VALDYMO PULTO LAIKIKLIO MONTAVIMAS ANT SIENOS - MONTAŻ ŚCIENNY PILOTA - ИНСТАЛИРАНЕ НА СТЕНА...
  • Page 52 GRIGLIA ESTERNA - EXTERNAL GRILLE - GRILLE EXTERNE - AUßENGITTER - REJILLA EXTERNA - IŠORINĖS GROTELĖS - KRATKA ZEWNĘTRZNA - ВЪНШНА РЕШЕТКА - DIŞ IZGARA - ВНЕШНЯЯ РЕШЕТКА KÜLSŐ VÉDŐRÁCS 3-5mm Ø 5x40mm aggiungere frecce x install parte ventilante colorare filtro 115 mm MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANTENIMIENTO - PRIEŽIŪRA - KONSERWACJA ПОДДРЪЖКА...
  • Page 53 colorare filtro e strisce mousse colorare filtro e strisce mousse aggiungere frecce per inserimento scambiatore...
  • Page 54 115 mm CLICK ЩЕЛЧОК ЩРАКВАНЕ ВКЛ ĮJUNGTI ВЫКЛ IŠJUNGTI...
  • Page 55 REGISTRO ATTIVITA’ DI MANUTENZIONE/PULIZIA - MAINTENANCE/CLEANING REGISTER - ENTRETIEN/ NETTOYAGE - WARTUNG / REINIGUNG WÄRMETAUSCHER - REGISTRO ACTIVIDADES DE MANTENIMIENTO/LIMPIEZA - TECHNINIO APTARBAVIMO/VALYMO REGISTRAVIMAS - REJESTR PRAC KONSERWACYJNYCH I CZYSZCZENIA - ДНЕВНИК НА ДЕЙНОСТИТЕ ПО ПОДДРЪЖКА/ПОЧИСТВАНЕ - BAKIM/TEMİZLİK FAALİYETLERİ KAYDI РЕЕСТР - ОБСЛУЖИВАНИЯ / ЧИСТКИ KARBANTARTÁS / TISZTÍTÁS REGISZTRÁCIÓ...
  • Page 56 direttiva erp - regolamenti 1253/2014 - 1254/2014 -- erp directive - regulations 1253/2014 - 1254/2014 -- directiva erp - reglamentos 1253/2014 - 1254/2014 -- erp direktyva – 1253/2014 – Директива erp - Регламенти 1253/2014 - 1254/2014 -- erp direktifi - Yönetmelikle 1253/2014 - 1254/2014 a) Marchio - Mark - Marque - Bezeichnung - Marca - Markė - Znak towarowy - Марка - Marka - Марка - Gyártmány b) Modello - Model - Modèle - Modell - Modelo - Modelis - Model - Модел - Model - Модель - Modell Classe SEC - SEC class - classe de SEC - SEC-Klasse - Clase SEC - SEC klasè - Klasy SEC - Клас SEC - Sınıfı SEC - дельный расход электроэнергии SEC...
  • Page 57 - réglements 1253/2014 - 1254/2014 -- erp-richtlinie, verordnungen 1253/2014 - 1254/2014 – 1254/2014 reglamentai -- dyrektywa erp - rozporządzenie 1253/2014 - 1254/2014 4 -- Директива erp - Положение 1253/2014 - 1254/2014 -- erp direktyvų nuostatos 1253/2014 - 1254/2014 AERAULIQA Quantum NEXT kWh/m2.a -18,1 кВт/м2.a kWh/m2.a...
  • Page 58 Tenuta all’aria interna/esterna - Indoor/outdoor air tightness - Ètanchéité à l’air intérieur/extérieur - Innen/Außenluftdichtheit - Estanqueidad interna/externa del aire - Vidaus/išorės oro įvarža - Szczelność między wnętrzem i obszarem na zewnątrz budynku - Непропускливост на въздух вътрешна/външна - Dahili/harici hava sızdırmazlığı - Внутренняя / наружная герметичность - Beltéri/szabadtéri levegő közö légáteresztés Consumo annuo di energia (AEC) climi caldi AEC - Annual electricity consumption - warm climates Consommation d’électricité annuelle (CEA) en climat chaud AEC - Jährlicher Stromverbrauch - warmes Klima Consumo anual de energía (AEC) climas calientes Metinės elektros sąnaudos (šilto klimato zonose) Roczne zużycie energii elektrycznej (RZE)- ciepły klimat Годишна консумация на енергия (AEC) топъл климат Yıllık enerji tüketimi (AEC) sıcak iklimler Годовое электропотребление (AEC) теплый период Éves áramfogyasztás - meleg klímaosztály (AEC) Consumo annuo di energia (AEC) climi temperati AEC - Annual electricity consumption - average climates Consommation d’électricité annuelle (CEA) en climat moyen AEC - Jährlicher Stromverbrauch - durchschnittliches Klima Consumo anual de energía (AEC) climas templados Metinės elektros sąnaudos (vidutinio klimato zonose) Roczne zużycie energii elektrycznej (RZE) - umiarkowany klimat Годишна консумация на енергия (AEC) умерен климат Yıllık enerji tüketimi (AEC) ılıman iklimler Годовое электропотребление (AEC) переходный период Éves áramfogyasztás - közepes klímaosztály (AEC) Consumo annuo di energia (AEC) climi freddi AEC - Annual electricity consumption - cold climates Consommation d’électricité annuelle (CEA) en climat froid AEC - Jährlicher Stromverbrauch - kaltes Klima Consumo anual de energía (AEC) climas fríos Metinės elektros sąnaudos (šalto klimato zonose) Roczne zużycie energii elektrycznej (RZE) - chłodny klimat Годишна консумация на енергия (AEC) студен климат Yıllık enerji tüketimi (AEC) soğuk iklimler Годовое электропотребление (AEC) зимний период Éves áramfogyasztás - hideg klímaosztály (AEC) Risparmio di riscaldamento annuo (AHS) climi caldi AHS - Annual heating saved - warm climates Èconomie annuelle de chauffage (EAC) en climat chaud AHS - Jährliche Heizkosteneinsparung - warmes Klima Ahorro de calentamiento anual (AHS) climas cálidos Metinis šilumos sutaupymas (šilto klimato zonose) Roczne oszczędności w ogrzewaniu (ROO) - ciepły klimat...
  • Page 59 m3/h m3/час кВт*ч кВт*ч кВт*ч 19,5 кВт*ч 43,2 кВт*ч 84,4 кВт*ч...
  • Page 60 C.F. e P.IVA/VAT 03369930981 - REA BS-528635 Tel: +39 030 674681 - Fax: +39 030 6872149 - www.aerauliqa.com - info@aerauliqa.it Aerauliqa srl si riserva il diritto di modificare/apportare migliorie ai prodotti e/o alle istruzioni di questo manuale in qualsiasi momento e senza preavviso. Aerauliqa srl reserves the right to modify/make improvements to products and/or this instruction manual at any time and without prior notice. Aerauliqa srl se réserve le droit de modifier / améliorer les produits et / ou les instructions contenus dans ce manuel à tout moment et sans préavis. Aerauliqa srl behält sich das Recht vor, die Produkte und / oder Anweisungen in diesem Handbuch jederzeit und ohne vorherige Ankündigung zu ändern / zu verbessern. Aerauliqa srl se reserva el derecho de modificar / mejorar los productos y / o las instrucciones en este manual en cualquier momento y sin previo aviso. Aerauliqa srl pasilieka teisę keisti/gerinti produktus ir/arba šią instrukciją bet kuriuo metu be išankstinio įspėjimo. Aerauliqa srl zastrzega sobie prawo do dokonywania modyfikacji/usprawnień w produktach i/lub w niniejszej instrukcji instalacji w dowolnym czasie i bez wcześniejszego powiadomienia. Дружеството Aerauliqa srl си запазва правото да променя/да прави подобрение на продуктите и/или на инструкциите в това ръководство във всеки един момент и без предизвестие. Aerauliqa srl, ürünlerinde ve/veya işbu kılavuzun yönergelerinde dilediği iyileştirmeleri herhangi bir anda ve haber vermeden gerçekleştirme hakkını saklı tutar. Aerauliqa srl оставляет за собой право в любой момент и без предварительного уведомления вносить изменения/улучшения в продукцию и/или инструкции, представленные в данном руководстве. Az Aerauliqa srl fenntartja magának a jogot, hogy bármikor és előzetes értesítés nélkül módosítsa / javítsa a kézikönyvben található termékeket és / vagy utasításokat. 003020 - 01 - 0519...

Table des Matières