Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour aerauliqa Quantum NEXT 100

  • Page 1: Table Des Matières

    Quantum NEXT MANUALE DI INSTALLAZIONE ED USO E MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE 10 MONTAGE UND GEBRAUCHSANWEISUNGEN MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO NAUDOJIMO INSTRUKCIJA INSTRUKCJA MONTAZU РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТАЛАЦИЯ И УПОТРЕБА KURULUM VE KULLANIM KILAVUZU ИНСТРУКЦИЯ...
  • Page 2: Manuale Di Installazione Ed Uso E Manutenzione

    Manuale di installazione ed uso Quantum NEXT Leggere questo manuale con attenzione prima di usare il prodotto e conservarlo in un posto sicuro così da poterlo consultare all’occorrenza. Il prodotto è costruito a regola d’arte e nel rispetto delle normative vigenti in materia di apparecchiature elettriche e deve essere installato da personale tecnicamente qualificato.
  • Page 3 • Pulsante touch di back-up (J) a bordo macchina. • Ventola aerodinamica, ad alta efficienza, con pale a “winglet”, cioè provviste di alette di estremità per ottimizzare la silenziosità e il rendimento. • Motore EC brushless a bassissimo consumo energetico provvisto di protezione termica e montato su cuscinetti a sfera che garantiscono al prodotto una maggiore durata.
  • Page 4 TASTO ICONA SEGNALE FUNZIONALITA’ DESCRIZIONE TELECOMANDO SU DISPLAY ACUSTICO Direzione flusso aria L’unità funziona in estrazione/immissione alla velocità impostata: Alternato il tempo di inversione è definito automaticamente dalla sonda di verde breve temperatura (modalità comfort). Estrazione L’unità funziona in sola estrazione alla velocità impostata verde breve Immissione...
  • Page 5 PULSANTE DI BACK-UP Qualora il telecomando andasse perso o le batterie fossero scariche, l’accensione ON e lo spegnimento OFF possono essere selezionati agendo sul pulsante a bordo macchina (J) tenendolo premuto per almeno 3 secondi. COLORE LED AVVISO ACUSTICO verde breve rosso prolungato SINCRONIZZAZIONE TRA PIU’ UNITA’ E’ possibile collegare fino a 10 unità contemporaneamente tramite cavo (due poli twisted pair - max 30m), in modo che la modalità e il tempo di inversione siano sincronizzati. Alla prima accensione il verso di rotazione di ciascuna unità (orario o antioraio) viene stabilito automaticamente. Le altre funzioni (velocità, umidostato e boost) continuano ad essere indipendenti per ogni unità. Schema collegamento elettrico come in fig. 16B. MANUTENZIONE La manutenzione ordinaria può essere eseguita dall’utente come indicato nelle figure 49-65. RISOLUZIONE ANOMALIE ANOMALIA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Batterie scariche Cambiare le batterie Nessuna icona sul display LCD Batterie assenti Verificare la presenza delle batterie del telecomando Batterie non inserite correttamente...
  • Page 6: Installation, Use And Maintenance Manual

    Installation manual Quantum NEXT Read this manual carefully before using the product and keep it in a safe place for reference. This product was constructed up to standard and in compliance with regulations relating to electrical equipment and must be installed by technically qualified personnel. The manufacturer assumes no responsibility for damage to persons or property resulting from failure to observe the regulations contained in this booklet.
  • Page 7 • Antimortar cap designed to be used also as template during the installation of the wall support base. • Regenerative heat exchanger with ceramic core (G) with high thermal efficiency, equipped with washable anti-dust filters (H). • External grille (I) made of high quality, impact and UV-resistant ABS, colour RAL 9010, with anti-insect net and water drip guard. • Infra-red remote controller with touch technology, LCD display and wall base supplied as standard. Made from ABS, RAL 9010. • The unit is double insulated: no earth connection is required. • No need of condensation drainage system. • IPX4 degree of protection. • Power supply 220-240V~ 50Hz. OPERATION REMOTE CONTROLLER AIR FLOW DIRECTION ICON SPEED ICON SPEED ICON BOOST ICON FILTER RESET ICON SPEED BUTTON MODE ICON AIRFLOW DIRECTION BUTTON ON/OFF BUTTON external grille - installation...
  • Page 8 CONTROLLER ACOUSTIC FUNCTIONALITY DESCRIPTION ICON BUTTON SIGNAL Airflow direction The unit runs in extract/intake at the selected speed: the inversion Alternate time is automatically defined thanks to the integrel temperature sensor green short (comfort mode). Extract The unit runs in extract only at the selected speed. green short Intake The unit runs in intake only at the selected speed. green short Mode (active only if the airflow direction is set on alternate)
  • Page 9 BACK UP BUTTON In case the remote controller gets lost or the batteries are dead, ON and OFF position can be selected from the on board touch button (J), pressing the button for at least 3 seconds. LED COLOUR ACOUSTIC SIGNAL green short long SYNCHRONISATION OF A NUMBER OF UNITS It is possible to synchronized up to 10 units contemporaneously, through wire (2 pole twisted pair type, max 30m length) so to have mode and inversion time synchronized. When the unit is switched on for the first time, the rotation direction of each unit (clockwise or anti-clockwise) is automatically established. Other functionalities like speed, smart humidity control and boost, continue to be controlled independently on each single unit. Wiring diagram as per fig. 16B. MAINTENANCE Maintenance can be carried out by the user as shown in figures 49-65. TROUBLE SHOOTING ANOMALY POSSIBLE CAUSE SOLUTION Batteries are dead Change the batteries No icon shown on the controller LCD Batteries are not present Check that batteries are in there display Batteries are wrongly positioned...
  • Page 10: Manuel D'installation, D'utilisation Et De Maintenance

    Manuel d’installation Quantum NEXT Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit et conservez-le dans un endroit sûr à titre de référence. Ce produit a été construit selon les normes et les réglementations relatives à l’équipement électrique et doit être installé par du personnel techniquement qualifié. Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages aux personnes ou aux biens résultant du non-respect des réglementations contenues dans ce manuel. PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN • L’appareil ne doit pas être utilisé pour d’autres applications que celles spécifiées dans ce manuel. • Après avoir retiré le produit de son emballage, vérifiez son état. En cas de doute, contactez un technicien qualifié. Ne laissez pas les emballages à la portée d’enfants en bas âge ou de personnes handicapées. • Ne touchez pas l’appareil avec des mains / pieds mouillés ou humides. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou bien un manque d’expérience et de connaissance si ils reçoivent une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et si ils comprennent le danger impliqué par l’utilisation de cet appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
  • Page 11 • Impeller de type winglet de conception unique, offrant des propriétés aérodynamiques améliorées, un faible bruit et une efficacité accrue. • Moteur EC réversible haute efficacité avec protection thermique intégrée, monté sur des roulements à billes scellés de haute qualité. Conçu pour le fonctionnement continu réversible. • Tuyau télescopique (F) adaptable à l’épaisseur de la paroi. • Capuchon antimortarien conçu pour servir de gabarit lors de l’installation de la base de support mural. • Échangeur de chaleur régénératif avec noyau céramique (G) à haut rendement thermique, équipé de filtres anti-poussière lavables (H). • Grille externe (I) en ABS de haute qualité, résistant aux chocs et aux UV, couleur RAL 9010, avec filet anti-insectes et pare-gouttes. • Télécommande infra-rouge avec technologie tactile, écran LCD et socle mural fournis en standard. Fabriqué en ABS, RAL 9010. • L’unité est à double isolation: aucune mise à la terre n’est requise. • Pas besoin de système de drainage de condensation. • Degré de protection IPX4. • Alimentation 220-240V ~ 50Hz. OPÉRATION TÉLÉCOMMANDE ICÔNE DE DIRECTION DU FLUX DE L’AIR ICÔNE DE LA VITESSE ICÔNE DE LA VITESSE ICÔNE DU BOOST ICÔNE DU CHANGEMENT DE FILTRE BOUTON DE LA VITESSE ICÔNE DU MODE BOUTON DE LA DIRECTION DU FLUX DE L’AIR...
  • Page 12 TELECOMMANDE SIGNAL FONCTIONNALITÉ DESCRIPTION ICONE BOUTON ACOUSTIQUE Direction du flux d’air L’unité fonctionne en extraction/absorption à la vitesse sélectionnée: Alterné le temps d’inversion est automatiquement défini grâce au capteur de vert court température intégré (comfort mode). Extraction L’unité fonctionne en extraction uniquement à la vitesse sélectionnée. vert court Absorption L’unité fonctionne en absorption uniquement à la vitesse sélectionnée. vert court Mode (actif uniquement si la direction du flux d’air est activée) Optimisation du confort acoustique et thermique. Le temps d’inversion varie automatiquement de 40÷120 secondes, grâce à l’integrel capteur de Comfort vert court...
  • Page 13 BOUTON DE SAUVEGARDE Si la télécommande est perdue ou si les piles sont épuisées, vous pouvez sélectionner ON et OFF à partir du bouton tactile intégré (J): appuyez sur le bouton pendant 3 secondes. LED COULEUR SIGNAL ACOUSTIQUE vert court rouge long SYNCHRONISATION D’UN NOMBRE D’UNITÉS Il est possible de synchroniser jusqu’à 10 unités simultanément, via un fil (type à paire torsadée à 2 pôles, longueur max. 30m) afin de synchroniser le mode et l’inversion. Lorsque l’unité est mise en marche pour la première fois, le sens de rotation de chaque unité (dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) est automatiquement établi. D’autres fonctionnalités telles que la vitesse, le contrôle intelligent de l’humidité et la suralimentation continuent d’être contrôlées indépendamment sur chaque unité. Schéma de câblage selon fig. 16B. ENTRETIEN La maintenance peut être effectuée par l’utilisateur comme le montrent les figures 49-65. DÉPANNAGE ANOMALIE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Les piles sont mortes Changer les piles Aucune icône affichée sur l’écran Les piles ne sont pas présentes Vérifiez que les piles sont présentes LCD du contrôleur Afficher...
  • Page 14: Montage Und Gebrauchsanweisungen

    Montage und Gebrauchsanweisungen Quantum NEXT Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden, und bewahren Sie es zum Nachschlagen an einem sicheren Ort auf. Dieses Produkt wurde gemäß den Normen für elektrische Geräte gebaut und muss von technisch qualifiziertem Personal installiert werden. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden an Personen oder Sachschäden, die durch Nichtbeachtung der darin enthaltenen Bestimmungen entstehen. VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG • Das Gerät sollte nicht für andere zwecke als die in diesem Handbuch angegebenen Anwendungen verwendet werden. • Nachdem Sie das Produkt aus der Verpackung genommen haben, überprüfen Sie dessen Zustand. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen qualifizierten Techniker. Lassen Sie die Verpackung nicht in Reichweite von kleinen Kindern oder Menschen mit Behinderungen. • Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen/Füßen. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder in Bezug auf die Verwendung des Geräts auf sichere Weise unterwiesen wurden Gefahren beteiligt. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden.
  • Page 15 • Hocheffizienter, reversierbarer EC-Motor mit integriertem Wärmeschutz, montiert auf lebensdauergeschützten hochwertigen Kugellagern. Konzipiert für kontinuierlichen reversiblen Lauf. • Teleskoprohr (F) an die Wandstärke anpassbar. • Antimortar-Kappe zur Verwendung als Schablone während der Installation der Wandhalterung • Regenerativ Wärmetauscher mit Keramikkern (G) mit hoher thermischer Effizienz, ausgestattet mit abwaschbaren Staubschutzfiltern (H). • Außengitter (I) aus hochwertigem, schlag- und UV-beständigem ABS, Farbe RAL 9010, mit Insektenschutznetz und Tropfschutz. • Infrarot-Fernbedienung mit Touch-Technologie, LCD-Display und Wandhalterung werden standardmäßig mitgeliefert. Hergestellt aus ABS, RAL 9010. • Das Gerät ist doppelt isoliert: es ist keine Erdverbindung erforderlich. • Keine Notwendigkeit eines Kondensatablaufsystems • IPX4 Schutzart. • Stromversorgung 220-240V ~ 50Hz. FUNKTION FERNBEDIENUNG LUFTRICHTUNG ANZEIGE GESCHWINDIGKEITSSTU- GESCHWINDIGKEIT FE ANZEIGE ANZEIGE BOOST ANZEIGE FILTER WECHSEL ANZEIGE GESCHWINDIGKEIT TASTE...
  • Page 16 Akustisches Beschreibung Funktion Fernbedienung Symbol Signal Lüftungsrichtung Das Gerät läuft im Abluft/Zuluft Betrieb in der eingestellten Stufe: Die Wechselbe- Inversionszeit wird automatisch durch den integrel Temperatursensor Grün Kurz trieb festgelegt (Komfortmodus). Abluft Das Gerät läuft nur im Abluft Betrieb mit der eingestellten Stufe Grün Kurz Zuluft Das Gerät läuft nur im Zuluft Betrieb mit der eingestellten Stufe Grün Kurz Modus (Nur aktiv, wenn Wechselbetrieb ausgewählt) Optimiert auf Lautstärke und Wärmekomfort. Der Wechselbetrieb variiert automatisch von 4÷120 Sekunden je nach Raumtemperatur.
  • Page 17 BACK-UP-TASTE Wenn die Fernbedienung verloren geht oder die Batterien leer sind, können die ON und die OFF-Position über die integrierte Touch-Taste ausgewählt werden (J): drücken Sie die Taste für 3 Sekunden. LED-Farbe AKUSTISCHES SIGNAL EIN (ON) grün kurz AUS (OFF) lang SYNCHRONISIERUNG VON EINHEITEN Es ist möglich, bis zu 10 Einheiten gleichzeitig über Kabel (2-polige verdrillte Doppelleitung, max. 30 m Länge) zu synchronisieren, um Modus- und Inversionszeit zu synchronisieren. Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, wird automatisch die Drehrichtung jeder Einheit (im oder gegen den Uhrzeigersinn) festgelegt. Andere Funktionen wie Geschwindigkeit, intelligente Feuchtigkeitskontrolle und Boost werden weiterhin unabhängig voneinander auf jeder einzelnen Einheit gesteuert. Anschlussschema nach Bild 16B. WARTUNG Die normale Wartung kann vom Benutzer gemäß den Abbildungen 49-65 durchgeführt werden. FEHLERBEHEBUNG Fehler Uhrsache Lösung Batterie leer Batterien wechseln Keine Symbole auf dem LCD Display Keine Batterie Batterien einsetzen Batterien falsch eingesetzt Batterie Position prüfen Das Symbol blinkt auf dem LCD- Schwache Batterien Batterien wechseln Display...
  • Page 18: Manual De Instalación Y Uso

    Manual de instalación y uso Quantum NEXT Lea el presente manual atentamente antes de utilizar el producto y consérvelo en un lugar seguro, para poder consultarlo cada vez que sea necesario. El producto está construido en su perfección y cumpliendo con las normativas vigentes sobre aparatos eléctricos. Debe ser instalado por personal técnicamente cualificado. La empresa fabricante no se asume la responsabilidad de daños causados a personas o cosas derivados de la inobservancia de las normas contenidas en el presente manual. PRECAUCIONES PARA LA INSTALACIÓN, EL USO Y EL MANTENIMIENTO • El aparato no debe ser utilizado en aplicaciones diferentes de aquellas indicadas sobre el presente manual.
  • Page 19 • Led multi-color (C) integrado para feedback visual del estado de la unidad. • Control smart de la humedad incorporado. • Sensor de temperatura integrado para la gestión automática de los tiempos de inversión del flujo en el modo confort. • Protección anticongelación automática incorporada, para prevenir la formación de hielo sobre el intercambiador. • Base de soporte interna (D) equipada con sistema de enganche/desenganche magnético para facilitar la extracción de la unidad de ventilación durante las operaciones de mantenimiento. • Botón touch de back-up (J) a bordo de la máquina.
  • Page 20 BOTÓN MANDO ICONO SEÑAL FUNCIONES DESCRIPCIÓN A DISTANCIA EN PANTALLA ACÚSTICA Dirección del flujo de aire La unidad funciona en entrada/salida a la velocidad programada: el Alternado tiempo de inversión se define automáticamente por medio de la sonda verde breve de temperatura (modo confort). Salida de aire La unidad funciona sólo en salida a la velocidad configurada verde breve Entrada de La unidad funciona sólo en entrada de aire a la velocidad configurada verde breve aire Modos (activos solamente si la dirección del flujo de aire es alternada) La unidad maximiza el confort térmico y acústico. El tiempo de inversión cambia automáticamente entre 40÷120 segundos, gracias a la sonda de...
  • Page 21 BOTÓN DE BACK-UP Si el mando a distancia se perdiese o las pilas estuviesen agotadas, el apagado ON y el apagado OFF pueden elegirse usando el botón a bordo de la máquina (J), manteniendo presionado el botón durante al menos 3 segundos COLOR LED AVISO ACÚSTICO verde breve rojo prolongado SINCRONIZACIÓN ENTRE VARIAS UNIDADES Con el cable se pueden conectar hasta 10 unidades simultáneamente (cable par trenzado de dos polos - máx. 30m), para que el modo y el tiempo de inversión se sincronicen. Con el primer encendido el sentido de rotación de cada unidad (horario y antihorario) es establecido automáticamente. Las otras funciones (velocidad, higrómetro y boost) siguen siendo independientes para cada unidad.
  • Page 22: Naudojimo Instrukcija

    Naudojimo instrukcija Quantum NEXT Atidžiai perskaitykite šią instrukciją apie produkto naudojimą ir laikykite ją saugioje vietoje. Šis produktas buvo sukurtas vadovaujantis standartais ir atitinka elektros įrangai taikomus reikalavimus. Prietaisą turi montuoti techniškai kvalifikuotas personalas. Gamintojas neprisiims jokios atsakomybės dėl žalos asmenims ar nuosavybei, jeigu nebuvo laikomasi šioje instrukcijoje pateiktų nurodymų. ATSARGUMO PRIEMONĖS MONTUOJANT, NAUDOJANT IR PRIŽIŪRINT PRIETAISĄ • Prietaisas neturi būti naudojamas kitiems tikslams, nei nurodyta šioje instrukcijoje. • Išėmus prietaisą iš įpakavimo, patikrinkite jo būklę. Jeigu dėl jos kyla abejonių, susisiekite su kvalifikuotu specialistu. Nepalikite pakavimo medžiagų vaikams ar neįgaliems asmenims pasiekiamose vietose. • Nelieskite prietaiso drėgnomis ar šlapiomis rankomis ar kojomis. • Šį prietaisą gali naudoti jaunesni nei 8 metų vaikai ir asmenys su sutrikusiais fiziniais, jutiminiais ar protiniais gabumais, ar asmenys, kuriems trūksta žinių bei patirties, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo arba jie yra apmokyti prietaisu naudotis saugiai ir suvokia galimus pavojus. Vaikai neturėtų žaisti su šiuo prietaisu. Prietaiso priežiūros ir valymo darbus vaikai gali atlikti tik tuomet, jeigu yra prižiūrimi atsakingo asmens. • Nenaudokite prietaiso aplinkoje, kurioje yra degiųjų garų, tokių kaip alkoholis, insekticidai, benzinas ir pan. • Jeigu nustatote kokių nors prietaiso veikimo neatitikimų, atjunkite prietaisą nuo elektros tiekimo tinklo ir susisiekite su kvalifikuotu techniniu personalu. Remonto atveju naudokite tik originalias atsargines dalis. • Elektros sisema, prie kurios prijungtas prietaisas, turi atitikti taikomus reikalavimus. • Prieš prijungdami prietaisą prie elektros tiekimo tinklo, įsitikinkite, kad: - duomenys (įtampos ir dažnio), nurodyti duomenų lentelėje, atitinka elektros tiekimo linijos duomenis; - elektros tiekimo rozetė yra tinkama maksimaliai prietaiso galiai. Jeigu duomenys neatitinka, susisiekite su kvalifikuotu technikos specialistu. • Prietaisas neturėtų būti naudojamas kaip aktyvatorius vandens šildytuvams, viryklėms ir pan. taip pat jis neturėtų būti nukreiptas į karšto oro/garų ventiliacijos vamzdžius, išeinančius iš bet kokios rūšies degimo prietaiso. Prietaisas turi išleisti orą į išorę per jo paties išleidimo vamzdį. • Veikimo temperatūros diapazonas: nuo -20°C iki +50°C. • Prietaisas yra sukurtas ištraukti tik švarų orą, t.y. neužterštą riebalais, suodžiais, cheminėmis ar korozinėmis medžiagomis, degiaisiais ar sprogstamaisiais mišiniais.
  • Page 23 kokybės, ilgaamžiai rutuliniai guoliai su termine apsauga. Jie yra sukurti ilgam ir nepertraukiamam veikimui. • Teleskopinis vamzdis (F) yra pritaikomas pagal sienos storį. • Dangtelis yra sukurtas taip, kad jį būtų galima naudoti kaip šabloną tvirtinant sieninį laikiklį prie sienos. • Regeneracinis keramikinis šilumokaitis (G) su plaunamais dulkių filtais (H) pasižymi aukštu terminiu efektyvumu. • Išorinės grotelės (I) yra pagamintos iš aukštos kokybės smūgiams ir UV spinduliams atsparaus ABS plastiko (RAL 9010 spalva) ir turi tinklelį nuo vabzdžių bei apsaugą nuo vandens lašėjimo. • Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo jutiklinis pultelis su LCD ekranu ir sienos laikikliu yra standartinė įranga. Jis yra pagamintas iš ABS plastiko, RAL 9010 spalvos. • Prietaisas yra dvigubai izoliuotas, todėl įžeminimas nereikalingas. • Prietaisui nereikia įrengti vandens drenažo. • Apsaugos klasė: IPX4. • Elektros tiekimas: nuo 220-240V ~ 50Hz. PRIETAISO VEIKIMAS NUOTOLINIO VALDYMO PULTELIS ORO SROVèS KRYPTIES SIMBOLIS GREIČIO SIMBOLIS GREIČIO SIMBOLIS PAGREITÈJIMO SIMBOLIS FILTRO KEITIMO SIMBOLIS GREIČIO MYGTUKAS REŽIMO SIMBOLIS external grille - installation ORO SROVÈS KRYPTIES MYGTUKAS IJUNGIMO/IŠJUNGIMO...
  • Page 24 Valdiklio Garso Funkcija Aprašymas Simbolis LED spalva mygtukas signalas Oro srovės kryptis Prietaisui nustatyta ištraukimo/įtraukimo funkcija pasirinktu greičiu: Kintama integruotas temperatūros daviklis automatiškai nustato inversijos laiką Žalia Trumpas (komforto režimas). Ištraukimas Prietaisui nustatyta ištraukimo funkcija pasirinktu greičiu Žalia Trumpas Įtraukimas Prietaisui nustatyta įtraukimo funkcija pasirinktu greičiu Žalia Trumpas Režimas (aktyvuokite tik jeigu oro srovės kryptis yra nustatyta kaip kintama) Akustinio ir šiluminio komforto optimizavimo funkcija. Integruotas temperatūros daviklis automatiškai nustato inversijos laiką nuo 40 iki Comfort Žalia Trumpas 120 sekundžių. Pirmasis laiko ciklas yra 70 sekundžių, o po to jis yra COMFORT...
  • Page 25 ATSARGINIS MYGTUKAS Tokiu atveju, kai nuotolinio valdymo pultelis pasimeta arba išsikrauna baterijos, Įjungimo (ON) arba išjungimo (OFF) funkciją galima pasirinkti naudojantis jutikliniu mygtuku (J): palaikykite mygtuką nuspaustą bent 3 sekundes LED lemputės spalva Garsinis signalas Žalia Trumpas Raudona Ilgas KELETO ĮRENGINIŲ SINCHRONIZAVIMAS Yra galimybė susinchronizuoti iki 10 prietaisų, kad jie veiktų vienu metu, sujungiant juos laidais (2 polių susuktų laidų tipas, maksimalaus 30m ilgio). Tokiu būdu gali būti sinchronizuoti jų veikimo režimai ir inversijos laikas. Kai prietaisas įjungiamas pirmąjį kartą, kiekvieno prietaiso rotacijos kryptis (prieš arba pagal laikrodžio rodyklę) yra nustatoma automatiškai. Kitos funkcijos, tokios kaip greitis, išmanoji drėgmės kontrolės funkcija ir pagreitinimo funkcija, kiekvienam prietaise ir toliau yra valdomos atskitai. Laidų schema yra pateikta 16B paveikslėlyje.
  • Page 26: Instrukcja Montazu

    Instrukcja montazu Quantum NEXT Przed użyciem produktu należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w przyszłości. Produkt ten został skonstruowany zgodnie z normami i przepisami dotyczącymi urządzeń elektrycznych, a jego instalacji winien dokonywać personel posiadający odpowiednie kwalifikacje techniczne. Producent nie przyjmuje odpowiedzialności za szkody względem osób lub mienia wynikające z nieprzestrzegania nakazów zawartych w niniejszym dokumencie. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W ZAKRESIE MONTAŻU, UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI URZĄDZENIA • Urządzenie nie powinno być używane do innych zastosowań niż te opisane w tym podręczniku. • Po wyjęciu produktu z opakowania należy sprawdzić jego stan. W razie wątpliwości, należy skontaktować się z wykwalifikowanym serwisantem. Nie pozostawiać opakowania w zasięgu małych dzieci lub osób niepełnosprawnych. • Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi / stopami. • Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz przez osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy w tym zakresie, jeśli osoby takie będą znajdować się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki w zakresie obsługi i wszelkie zagrożenia z nią związane. Należy dopilnować, aby urządzenie nie stało...
  • Page 27 • Zintegrowany czujnik temperatury do automatycznego zarządzania czasem inwersji (tryb komfortu). • Automatyczna ochrona przed zamarzaniem zapobiegająca gromadzeniu się szronu na wymienniku ciepła. • Podstawa do montażu ścinnego (D) wyposażona jest w system magnetyczny “połącz / rozłącz”, który umożliwia szybkie odłączenie urządzenia wentylacyjnego od podstawy na czas konserwacji. • Zapasowy przycisk dotykowy (J) z boku jednostki wentylacyjnej. • Unikatowa konstrukcja łopatek wirnika wentylatora zapewnia ulepszone właściwości aerodynamiczne, niski poziom hałasu i zwiększoną wydajność. • Wysokowydajny, odwracalny silnik EC z wbudowanym zabezpieczeniem termicznym, zamontowany na uszczelnionych, wytrzymałych łożyskach kulkowych wysokiej jakości. Zaprojektowany do ciągłej, naprzemiennej pracy. • Rura teleskopowa (F) dostosowana do grubości ściany. • Osłona przeciwko zaprawie zaprojektowana do użycia również jako szablon podczas montażu podstawy do montażu ściennego • Regeneracyjny wymiennik ciepła z rdzeniem ceramicznym (G) o wysokiej wydajności cieplnej, wyposażony w zmywalne filtry przeciwpyłowe (H). • Kratka zewnętrzna (I) wykonana z wysokiej jakości materiału ABS, odpornego na uderzenia i promieniowanie UV, kolor RAL 9010, z siatką przeciw owadom i osłoną przed skroplinami. • Pilot na podczerwień z technologią dotykową, wyświetlaczem LCD i wspornikiem do montażu ściennego w standardzie. Wykonany z materiału ABS, RAL 9010. • Urządzenie posiada podwójną izolację: nie jest wymagane podłączenie uziemienia. • Nie wymaga systemu odprowadzania skroplin • Stopień ochrony IPX4. • Zasilanie od 220-240V ~ 50Hz.
  • Page 28 PRZYCISK DIODA SYGNAŁ FUNKCJA OPIS IKONA NA PILOCIE DŹWIĘK. Kierunek przepływu powietrza Urządzenie pracuje w trybie wywiew / nawiew z wybraną prędkością: czas inwersji Naprzemienny jest automatycznie określany dzięki zintegrowanemu czujnikowi temperatury (tryb zielona krótki komfortu). Wywiew Urządzenie działa w trybie tylko wywiew z wybraną prędkością. zielona krótki Nawiew Urządzenie działa w trybie tylko nawiew z wybraną prędkością. zielona krótki Tryb (aktywny tylko wtedy, gdy kierunek przepływu powietrza jest ustawiony na przemian) Optymalizacja komfortu akustycznego i cieplnego. Czas inwersji zmienia się automatycznie z 40 ÷ 120 sekund, dzięki wbudowanemu czujnikowi Komfort zielona krótki temperatury. Pierwszy cykl wynosi 70 sekund, następnie zmienia się COMFORT automatycznie w zależności od wykrytych warunków temperatury.
  • Page 29 PRZYCISK BACK UP W przypadku zgubienia pilota zdalnego sterowania lub wyczerpania baterii, WŁ i WYŁ. można wybrać za pomocą przycisku dotykowego na płycie (rys.J, str.2): naciśnij i przytrzymaj przycisk przez 3 sekundy KOLOR DIODY LED SYGNAŁ DŹWIĘKOWY WŁ (ON) jedna krótki WYŁ (OFF) czerwona długi SYNCHRONIZACJA KILKU JEDNOSTEK Możliwe jest jednoczesne zsynchronizowanie do 10 urządzeń za pomocą przewodu (dwubiegunowa skrętka, maks. Długość 30 m), aby zsynchronizować tryb i czas inwersji. Gdy urządzenie zostanie włączone po raz pierwszy, kierunek obrotu każdej jednostki (zgodnie lub przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) zostanie ustalony automatycznie. Inne funkcje, takie jak prędkość, inteligentna kontrola wilgotności i wzmocnienie, są nadal kontrolowane niezależnie na każdym urządzeniu. Schemat połączeń jak na Rys. 16B. KONSERWACJA Czynności konserwacyjne może wykonać użytkownik jak wskazano na Rys. 49-65. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEMU Rozładowane baterie Należy wymienić baterie. Brak ikony na wyświetlaczu LCD Brak baterii Należy sprawdzić czy baterie są w pilocie. sterownika Źle włożone baterie Należy sprawdzić czy baterie są poprawnie włożone.
  • Page 30: Ръководство За Инсталация И Употреба

    Ръководство за инсталация и употреба Quantum NEXT Прочетете това ръководство внимателно преди да използвате продукта и го съхранявайте на сигурно място, така че да можете да направите справка при нужда. Продуктът е произведен в съответствие с добрите практики и при спазване на действащата нормативна уредба в сферата на електрическата апаратура и трябва да се инсталира от квалифицирани техници. Фирмата производител не отговаря за щети на хора и предмети, произтичащи от неспазването на правилата, които се съдържат в настоящата книжка. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ И ПОДДРЪЖКА • Уредът не трябва да се използва за приложения, различни от посочените в това ръководство. • След като сте извадили продуктът от опаковката, уверете се, че е цял; в случай на съмнение, обърнете се към квалифициран персонал. Не оставяйте части от опаковката да бъдат достъпни за деца или хора с увреждания. • Не докосвайте уреда с влажни или мокри ръце/крака. • Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години и от лица с намалени физически, сензорни и умствени способности или с недостатъчно опит и познания, стига да са под внимателен надзор или обучени как да използват по безопасен начин уреда и относно рисковете. Уверете се, че децата не играят с уреда. Почистването и поддръжката от страна на потребителя не трябва да се извършват от деца без надзор. • Не използвайте продукта при наличието на запалими вещества или изпарения, като алкохол, инсектициди, бензин и т.н.
  • Page 31 • Вграден смарт контрол за влажността. • Вграден сензор за температурата за автоматично управление на времето за обръщане на потока в комфортен режим. • Вградена автоматична защита срещу замръзване, за да се предотврати образуването на лед върху топлообменника. • Вътрешна опорна основа (D), оборудвана с магнитна система за окачване/закачване, улесняваща отстраняването на вентилиращата единица по време на операциите по поддръжка. • Тъч бутон за back-up (J) на машината. • Високоефективен аеродинамичен вентилатор, с перки “winglet”, т.е. има крайни перки за оптимизиране на безшумността и коефициента на полезно действие. • Безчетков мотор EC brushless с ниска енергийна консумация, оборудван с термична защита и монтиран на сферични лагери, които гарантират на продукта по-дълъг живот. Проектиран за реверсивно и непрекъснато функциониране. • Телескопична тръба (F), която може да се адаптира към дебелината на външната стена. • Тапа анти хоросан, специално проектирана, за да се използва като шаблон за инсталиране по време на фазата на монтаж на опорната основа. • Регенеративен топлообменник (G) с керамична кутия, с висока термична ефективност, оборудван от двете страни с филтри против прах (H), които се мият. • Висококачествена външна решетка (I), устойчива на удари и UV лъчи, цвят RAL 9010, оборудвана с мрежа против насекоми и устройство тип капчук.
  • Page 32 БУТОН ИКОНА АКУСТИЧЕН ФУНКЦИЯ ОПИСАНИЕ ДИСТАНЦИОННО СВЕТОДИОД НА ДИСПЛЕЯ СИГНАЛ УПРАВЛЕНИЕ Посока на въздушния поток единицата функционира в режим извеждане/вкарване на въздух Променлив със зададената скорост: времето за обръщане се определя зелен кратък автоматично от сондата за температура (comfort режим). единицата функционира само в режим извеждане при зададена Извеждане зелен кратък скорост единицата функционира само в режим вкарване при зададена Вкарване зелен кратък скорост...
  • Page 33 БУТОН ЗА BACK-UP Ако дистанционното управление е изгубено или батериите са изтощени, превключвателят за включване/изключване може да се избере чрез натискане на бутона на машината (J). Задръжте бутона натиснат за 3 секунди. ЦВЯТ НА СВЕТОДИОДА ЗВУКОВО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ зелен кратък червен продължителен СИНХРОНИЗИРАНЕ НА ПОВЕЧЕ ЕДИНИЦИ Възможно е да се свържат до 10 единици едновременно чрез кабел (два полюса тип twisted pair - макс. 30m), така че режимът и времето на обръщане да се синхронизират. При първото включване посоката на въртене след всяка единица (по часовника или обратно на часовника) се определя автоматично. Другите функции (скорост, влажно състояние и boost) продължават да бъдат независими за всяка единица. Схема на електрическо свързване, както е посочено на фиг. 16B. ПОДДРЪЖКА Обичайната поддръжка може да бъде извършена от потребител, както е посочено на фиг. 49-65. ОТСТРАНЯВАНЕ НА АНОМАЛИИ АНОМАЛИЯ ВЕРОЯТНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ изтощени батерии да се подменят батериите няма нито една икона на LCD дисплея на дистанционното липсващи батерии да се провери наличието на батериите управление батериите не са поставени правилно...
  • Page 34: Kurulum Ve Kullanim Kilavuzu

    Kurulum ve kullanım kılavuzu Quantum NEXT Ürünü kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve gerektiğinde başvuru kaynağı olarak kullanmak üzere güvenli bir yerde muhafaza edin. Ürün iyi üretim kurallarına uygun olarak ve elektrikli teçhizat konulu yürürlükteki mevzuata saygı çerçevesinde imal edilmiş olup, teknik açıdan nitelikli personelce kurulmalıdır. Üretici firma, işbu kılavuzda yer alan normlara uyulmamasından dolayı insan ya da nesnelerin uğrayacağı zararlarda dolayı sorumluluk kabul etmez. KURULUM, KULLANIM VE BAKIM TEDBİRLERİ • Cihaz, işbu kılavuzda belirtilenlerden farklı uygulamalar için kullanılmamalıdır. • Ürünü ambalajından çıkardıktan sonra bütünlüğünü kontrol edin; tereddüt halinde nitelikli personele başvurun. Ambalajın parçalarını çocukların ya da engellilerin erişebileceği yerlerde bırakmayın. • Cihaza nemli ya da ıslak eller/ayaklar ile dokunmayın. • Gözetim altında bulundurulmaları ya da cihazın güvenlik kullanımı ve ilgili tehlikeler hakkında eğitilmiş olmaları koşulu ile işbu cihaz, asgari 8 yaşındaki çocuklar ya da sınırlı fiziksel, duyuşsal ya da zihinsel kapasiteye sahip kişilerce de kullanılabilir. Çocukların cihaz ile oynamamalarına dikkat edin. Kullanıcıya ait temizlik ve bakım işlemleri, gözetim altında bulunmayan çocuklarca gerçekleştirilmemelidir. • Ürünü alkol, böcek ilacı, benzin vb. gibi yanıcı madde ya da buharların varlığında kullanmayın. • İşleyişi sırasında herhangi bir anormallik tespit edilmesi durumunda cihazı elektrik şebekesinden ayırın ve en kısa sürede nitelikli personele başvurun. Onarım durumunda münhasıran orijinal yedek parçalarını talep edin. • Ürünün bağlanacağı elektrik tesisatı, yürürlükteki mevzuata uygun olmalıdır. • Ürünü elektrik şebekesine bağlamadan önce emin olunacak hususlar: - plaka verileri (gerilim ve frekans), elektrik dağıtım şebekesinin verilerine uygun olmalıdır;...
  • Page 35 • Destek tabanının montaj aşaması sırasında kurulum şablonu olarak kullanılmak üzere özel olarak tasarlanan harç önleyici tıpa. • Her iki tarafı yıkanabilir toz önleyici filtreler (H) ile donatılmış, yüksek ısı verimine sahip, seramik paketli, rejeneratif ısı eşanjörü (G). • UV ışınlarına ve böceklere dayanıklı, RAL 9010 renginde, böcek filesi ve damla kırıcı tertibatlı, yüksek kaliteye sahip harici ızgara (I). • Dokunmatik teknolojili, LCD ekranlı ve duvar destek tabanlı kızılötesi uzaktan kumanda. RAL 9010 renginde ABS’den mamul. • Çift yalıtımlı: topraklamaya ihtiyaç duymamaktadır. • Yoğuşma tahliyesine ihtiyaç duymamaktadır. • IPX4 koruma sınıfı. • Besleme 220-240V~ 50Hz. İŞLEYİŞ UZAKTAN KUMANDA AKIŞ YÖNÜ İMGELERİ HIZ İMGESİ HIZ İMGESİ BOOST İMGESİ FİLTRE SIFIRLAMA İMGESİ HIZ TUŞLARI MOD İMGESİ external grille - installation AKIŞ YÖNÜ TUŞU ON/OFF TUŞU Ø5x40mm BOOST TUŞU MOD TUŞU FİLTRE SIFIRLAMA TUŞU Ünite, fonksiyonların uzaktan idaresi için kızıl ötesi kumanda (K) ile tedarik edilmektedir. Bunun yanı sıra, duvara monte edilebilen destek kaidesi (L) de tedarik edilmektedir. Kumanda, bir mıknatıs marifeti ile kaideye takılı kalmaktadır. Uzaktan kumanda, üniteye iletilen komutları görüntüleyen bir LCD ekran ile donatılmıştır: herhangi bir dokunmatik tuşa basıldığında LCD ekranında cambio batterie telecomando görüntülenen durum üniteye iletilmektedir. IR alıcısı ünitenin sol tarafında bulunmakta olup (E), bir fonksiyonda değişiklik yapılması arzu edildiğinde...
  • Page 36 TUŞ UZAKTAN İMGELER SİNYAL İŞLEV AÇIKLAMA KUMANDA EKRAN SESLİ Hava akış yönü Ünite, girilen hızda çıkarma/verme modunda çalışır: dönüşüm süresi Dönüşümlü yeşil kısa sıcaklık sondası tarafından otomatik şekilde tanımlanır (konfor modu). Çıkarma Ünite girilen hızda sadece hava tahliyesinde çalışır yeşil kısa Giriş Ünite girilen hızda sadece hava girişinde çalışır yeşil kısa Mod (hava akış yönünün dönüşümlü olması halinde etkindir) Ünite, ısıl ve akustik konforu maksimize etmektedir. Entegre sıcaklık sondası sayesinde dönüşüm süresi 40÷120 saniye arasında otomatik Konfor yeşil...
  • Page 37 YEDEKLEME TUŞU Uzaktan kumanda giderse veya piller boşalmışsa, kontak ve geçiş kapalıyken, makinede (J) düğmesi üzerinde hareket edilerek seçilebilir. Düğmeyi 3 saniye basılı tutun. LED RENGİ SESLİ UYARI yeşil kısa kırmızı uzun BİRDEN FAZLA ÜNİTENİN SENKRONİZASYONU Dönüşüm modu ve süresinin senkronize olması sağlamak için azami 10 ünitenin eş zamanlı olarak kablo (çift kutuplu, bükümlü - azami 30m) ile bağlanması mümkündür. İlk çalıştırmada beher ünitenin dönüş yönü (saat yönünde ya da tersi) otomatik olarak belirlenir. Diğer fonksiyonlar (hız, nem ölçer ve boost) beher ünite için bağımsız olmaya devam eder. Elektrik bağlantı şeması için bkz. şek. 16B. BAKIM Olağan bakım kullanıcı tarafından Şekil 49-65’te tarif edildiği şekilde gerçekleştirilebilir. ANORMALLİKLERİN GİDERİLMESİ ANORMALLİK OLASI NEDEN ÇÖZÜM piller bitti pilleri değiştirin uzaktan kumandanın LCD ekranında piller yok pillerin varlığını kontrol edin imge yok piller doğru şekilde yerleştirilmedi pilleri doğru şekilde yerleştirin LCD ekranda simgesi yanıp düşük piller pilleri değiştirin sönüyor...
  • Page 38: Инструкция По Монтажу

    Инструкция по монтажу Quantum NEXT Внимательно прочтите данную инструкцию перед использованием оборудования и сохраните ее для справок в дальнейшем. Данный продукт был произведен в соответствии со стандартами и правилами по работе с электрооборудованием, и должен быть установлен технически квалифицированными специалистами. Производитель не несет ответственности за ущерб, нанесенный лицам или имуществу в результате несоблюдения правил, описанных в этом документе. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ МОНТАЖЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМ ОБСЛУЖИВАНИМ • Устройство не должно использоваться для целей, отличных от тех, которые указаны в этом руководстве. • После извлечения продукта из упаковки проверьте его состояние. В случае сомнений обратитесь к квалифицированному специалисту. Не оставляйте упаковку в пределах досягаемости маленьких детей или людей с ограниченными возможностями.
  • Page 39 • Встроенный температурный датчик для автоматического управления временем инверсии (комфортный режим). • Автоматическая защита от замерзания для предотвращения образования наледи на теплообменнике. • Несъемная настенная крышка (D) оснащена магнитной системой «сцепления / расцепления», которая позволяет снимать вентиляционный блок с его основания во время технического обслуживания. • Резервная сенсорная кнопка (J) сбоку от вентиляционного блока. • Уникальная крыльчатка, обеспечивающая повышенные аэродинамические свойства, имеет низкий уровень шума и высокую эффективность. • Высокоэффективный двусторонний электродвигатель со встроенной тепловой защитой установлен на герметичных шариковых подшипниках высокого качества. Предназначен для непрерывной работы в режиме реверса. • Телескопическая труба (F) адаптируется под толщину стенки. • Защитная крышка также предназначена для использования в качестве шаблона при установке несъемной настенной крышки. • Реверсивный теплообменник с керамическим сердечником (G) с повышенным КПД, оснащен моющимися противопылевыми фильтрами (H). • Внешняя решетка (I) выполнена из высококачественного, ударостойкого и устойчивого к ультрафиолетовому излучению ABS пластика, цвет RAL 9010, с сеткой для защиты от насекомых и защитой от капель воды. • В стандартной комплектации поставляется инфракрасный пульт дистанционного управления с сенсорной технологией, ЖК-дисплей и настенная база. Изготовлен из ABS пластика, RAL 9010. • Устройство имеет двойную изоляцию: заземление не требуется. • Нет необходимости в конденсационной дренажной системе. • Степень защиты IPX4. • Питание от 220-240В ~ 50Гц. РАБОТА УСТРОЙСТВА ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ индикатор направления индикатор воздушного...
  • Page 40 КНОПКА ИНДИКАТОР СВЕТОДИОД ЗВУКОВОЙ ФУНКЦИОНАЛ ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА ДУ СИГНАЛ Направление воздушного потока Установка работает на вытяжку / приток воздуха на выбранной скорости: Реверсивный время инверсии определяется автоматически благодаря встроенному Зеленый Короткий режим температурному датчику (Комфорт Режим). Установка работает только на вытяжку воздуха на ыбранной Вытяжка Зеленый Короткий скорости Установка работает только на приток воздуха на выбранной Приток Зеленый Короткий скорости Режим (активный только если направление воздушного потока установлено на реверсивный режим) Оптимизация акустического и теплового комфорта. Время инверсии изменяется автоматически от 40÷120 сек. благодаря встроенному Комфорт тепловому датчику. Первый цикл длится 70 сек., затем он изменяется Зеленый Короткий автоматически в соответствии с определенными температурными...
  • Page 41 РЕЗЕРВНАЯ КНОПКА Если пульт дистанционного управления утерян или батарейки разряжены, переключатель включения/выключения можно выбрать, нажав кнопку на машине (J) на 3 секунды. Цвет светодиода АКУСТИЧЕСКИЙ СИГНАЛ вкл зеленый короткий выкл красный длинный СИНХРОНИЗАЦИЯ НЕСКОЛЬКИХ УСТРОЙСТВ Одновременно можно объединить до 10 единиц в группу с помощью провода (2-полюсный тип витой пары, максимальная длина 30 м), чтобы синхронизировать режим и время инверсии. Когда устройство включается в первый раз, автоматически устанавливается направление вращения каждого устройства (по часовой стрелке или против часовой стрелки). Другие функции, такие как скорость, умный контроль влажности и режим проветривания, продолжают контролироваться независимо на каждом отдельном устройстве. Схема подключения согласно рис. 16B. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Техническое обслуживание может выполняться пользователем согласно рис. 49-65. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Сели батарейки...
  • Page 42: Telepítési Útmutató

    Telepítési útmutató Quantum NEXT A készülék biztonságos és megfelelő működése érdekében, olvassa el figyelmesen ezt az útmutatót a készülék üzembe helyezése előtt, őrizze meg annak érdekében, hogy a későbbiekben is a segítségére lehessen. A készülék megfelel az elektromos termékekre vonatkozó hatályos irányelvek alapvető követelményeinek és egyéb megfelelő rendelkezéseinek. A telepítést és beállítást kizárólag megfelelő szakképesítéssel rendelkező szakember végezheti el, a helyi előírások figyelembevétele mellett. Az előírások figyelmen kívül hagyásából eredő esetleges személyi sérülésekért vagy anyagi károkért a gyártó nem vállal felelősséget. TELEPÍTÉSSEL KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS • A készülék kizárólag az ebben használati útmutatóban megjelölt szellőztetési feladatokra használható. • Kicsomagolást követően győződjön meg a készülék megfelelő állapotáról. Amennyiben kétség merülne fel a termék állapotával kapcsolatosan, forduljon szakemberhez. A készüléket tartsa távol gyermekektől vagy csökkent szellemi, képességekkel rendelkező személyektől.
  • Page 43 • Automatikus fagyvédelem, amely megakadályozza a hőcserélő fagyását, eljegesedését. • Könnyen karbantartható rögzítőlemez (D), amely a helyiségből is könnyű hozzáférést biztosít a hőcserélőhöz. • A készülék oldalán elhelyezett rendszer-visszaállító (back-up) gomb (J). • Magas hatásfokú aerodinamikailag továbbfejlesztett ventilátor „winglet” típusú lapátozással a csendes és hatékony működés érdekében • Kétirányú, magas hatékonyságú, szénkefe nélküli EC motor belső hővédelemmel, gondozásmentes, hosszú élettartamú gördülőcsapágyazással. • A fal vastagságához igazítható, teleszkópos falátvezető elemmel (F). • Habarcs-dugaszoló dugó, amelyet kifejezetten telepítési sablonként terveztek a támasztó alap felszerelése során. • Isztítható, méhsejt szerkezetű, magas hatékonyságú kerámia hőcserélővel (G), mosható porszűrővel (H). • Kiváló minőségű, RAL 9010 színű törés- és UV-álló ABS anyagból készült kültéri védőráccsal (I), amely esővédett és rovarvédelemmel rendelkezik. • Infravörös távirányító érintőképernyős technológiával, LCD kijelzővel és fali aljzattal. Anyaga ABS műanyag, RAL 9010 színkóddal. • A készülék kettős szigeteléssel van ellátva: földelésre nincs szükség. • Kondenzelvezetés kialakítása nem szükséges. • IP-X4 (fröccsenő víz elleni) védelmi fokozat. • Hálózati feszültség 220–240 V~50Hz. MŰKÖDTETÉS TÁVIRÁNYÍTÓ LÉGSZÁLLÍTÁS İRÁNYA İKON SEBESSÉGİ FOKOZAT İKON SEBESSÉG İKON “BOOST” (TURBÓ ÜZEMMÓD) İKON SZŰRŐCSERE/ TİSZTÍTÁS İKON SEBESSÉG GOMBOK ÜZEMMÓD İKON external grille - installation...
  • Page 44 TÁVVEZÉRLŐ HANGJEL- FUNKCIÓ LEÍRÁS IKON GOMBJA ZÉS Légszállítás iránya a szellőztető készülék elszív és befúj az előzetesen beállított sebességi fokozaton. Az elszívási és befújási időtartamok automatikusan kerülnek Váltakozó zöld rövid meghatározásra az integrált hőmérsékletérzékelő információi alapján (komfort üzemmódban). a szellőztető készülék kizárólag elszívást végez az előzetesen beállított Elszívás zöld rövid sebességi fokozaton a szellőztető készülék kizárólag befúvást végez az előzetesen beállított...
  • Page 45 RENDSZER-VISSZAÁLLÍTÓ (back-up) GOMB Ha a távirányító elveszett vagy az elemek lemerültek, a be/ki kapcsoló a gépen lévő gomb (J) 3 másodpercig történő megnyomásával választható ki. LED JELZÉS HANGJELZÉS zöld rövid piros hosszú TÖBB KÉSZÜLÉK SZINKRON ÜZEMMÓDJA Lehetőség van több, akár 10 egység szinkronizált üzemmódjának kialakítására is a még hatékonyabb szellőztetés kialakítása érdekében. Ebben az esetben a készülékeket 2 vezetékkel szükséges összekötni (2 pólusú csavart típusú, max. 30m hosszúságú). Ebben az üzemmódban az üzemmód és az inverziós idő szinkronizálható. A készülék első bekapcsolásakor minden egyes egység forgásiránya (óramutató járásával megegyező vagy ellentétes irányban) automatikusan létrejön. Egyéb funkciók, mint például a sebesség, az intelligens páratartalom szabályozás és a „boost” mód, továbbra is függetlenül szabályozhatók minden egyes egységen. Kapcsolási rajz: 16B. KARBANTARTÁS A karbantartást a felhasználó az 1. ábra szerint végezheti. 49-65. HIBAELHÁRÍTÁS RENDELLENESSÉG LEHETŐSÉG OK MEGOLDÁS Lemerültek az elemet Cserélje az elemet újakra A távirányító kijelzője nem működik Nincsenek elemek a távirányítóban Ellenőrizze az elemeket a távirányítóban Az elemek nincsenek megfelelő pozícióban Helyezze el megfelelő pozícióban az elemeket Az LCD-kijelzőn az ikon villog Alacsony elemet Cserélje az elemet újakra A szellőztető készülék nem fo- gadja Menjen közelebb a szellőztető készülékhez, és a A távirányító nincs kellően közel a szellőztető a távirányító segítségével kiadott távirányítót irányítsa a készülék baloldalán található...
  • Page 46 DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS - ABMESSUNGEN - MEDIDAS - MATMENYS - WYMIARY - РАЗМЕРИ BOYUTLAR - РАЗМЕРЫ - MÉRETEK (mm/мм) 26,5 A 26,5 E ARCHIVIO CAD: \Progetti\..\ ØD A E Quantum NEXT 100 77,5 270÷510 117,5 26,5 Quantum NEXT 150 77,5 300÷560 117,5 26,5 ARCHIVIO CAD: \Progetti\..\...
  • Page 47 E STERNO INTERNO indoor min. 108mm Quantum NEXT 100 OUTDOOR INDOOR EXTÉRIEUR min. 158mm Quantum NEXT 150 INTÉRIEUR AUßEN INNER EXTERIOR INTERIOR VIDAUS IŠORINIS WEWNĄTRZ NA WEWNĄTRZ ВЪТРЕШЕН ВЪНШЕН DAHİLİ HARİCİ В ПОМЕЩЕНИИ ВНЕ ПОМЕЩЕНИЯ (снаружи) BELSŐ KÜLSŐ schiuma d’isolamento insulation foam mousse d’isolation...
  • Page 48 4 x Ø5mm...
  • Page 49 115 mm ВКЛ ĮJUNGTI CLICK ЩЕЛЧОК ВЫКЛ ЩРАКВАНЕ IŠJUNGTI CAVO A PARETE (per collegamento di una sola unità) SURFACE CABLE (for one unit wiring) CÂBLE EXTÉRIEUR (pour le câblage d’une unité) OBERFLÄCHENKABEL (für eine Geräteverdrahtung) CABLE DE PARED (para conectar una unidad) MAITINIMO KABELIS (Skirtas vienam prietaisui) PRZEWÓD (do podłączenia jednego urządzenia) КАБЕЛ...
  • Page 50 aggiungere freccia x inserimento passacavo aggiungere freccia aggiungere freccia x avvitare viti fermacavo x chiudere il coperchietto...
  • Page 51 115 mm ВКЛ ĮJUNGTI CLICK ЩЕЛЧОК ЩРАКВАНЕ ВЫКЛ IŠJUNGTI INSTALLAZIONE A PARETE DEL TELECOMANDO - REMOTE CONTROLLER WALL MOUNTING - MONTAGE MURAL DE LA TELECOMMANDE - FERNBEDIENUNG WANDBEFESTIGUNG - INSTALACIÓN DE PARED DEL MANDO A DISTANCIA - sostituisce figura 45 - aggiungere frecce NUOTOLINIO VALDYMO PULTO LAIKIKLIO MONTAVIMAS ANT SIENOS - MONTAŻ...
  • Page 52 GRIGLIA ESTERNA - EXTERNAL GRILLE - GRILLE EXTERNE - AUßENGITTER - REJILLA EXTERNA - IŠORINĖS GROTELĖS KRATKA ZEWNĘTRZNA - ВЪНШНА РЕШЕТКА - DIŞ IZGARA - ВНЕШНЯЯ РЕШЕТКА - KÜLSŐ VÉDŐRÁCS 3-5mm Ø 5x40mm aggiungere frecce x install parte ventilante colorare filtro 115 mm MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANTENIMIENTO - PRIEŽIŪRA - KONSERWACJA ПОДДРЪЖКА...
  • Page 53 colorare filtro e strisce mousse colorare filtro e strisce mousse aggiungere frecce per inserimento scambiatore...
  • Page 54 115 mm CLICK ЩЕЛЧОК ЩРАКВАНЕ ВКЛ ĮJUNGTI ВЫКЛ IŠJUNGTI...
  • Page 55 REGISTRO ATTIVITA’ DI MANUTENZIONE/PULIZIA - MAINTENANCE/CLEANING REGISTER - ENTRETIEN/ NETTOYAGE - WARTUNG / REINIGUNG WÄRMETAUSCHER - REGISTRO ACTIVIDADES DE MANTENIMIENTO/LIMPIEZA - TECHNINIO APTARBAVIMO/VALYMO REGISTRAVIMAS - REJESTR PRAC KONSERWACYJNYCH I CZYSZCZENIA - ДНЕВНИК НА ДЕЙНОСТИТЕ ПО ПОДДРЪЖКА/ПОЧИСТВАНЕ - BAKIM/TEMİZLİK FAALİYETLERİ KAYDI РЕЕСТР - ОБСЛУЖИВАНИЯ / ЧИСТКИ KARBANTARTÁS / TISZTÍTÁS REGISZTRÁCIÓ...
  • Page 56 Direttiva ErP - Regolamenti 1253/2014 - 1254/2014 -- ErP Directive - Regulations 1253/2014 - 1254/2014 -- Directiva ErP - Reglamentos 1253/2014 - 1254/2014 -- ErP Direktyva – 1253/2014 – Директива ErP - Регламенти 1253/2014 - 1254/2014 -- ErP Direktifi - Yönetmelikle 1253/2014 - 1254/2014 a) Marchio - Mark - Marque - Bezeichnung - Marca - Markė - Znak towarowy - Марка - Marka - Марка - Gyártmány b) Modello - Model - Modèle - Modell - Modelo - Modelis - Model - Модел - Model - Модель - Modell Classe SEC - SEC class - classe de SEC - SEC-Klasse - Clase SEC - SEC klasè - Klasy SEC - Клас SEC - Sınıfı SEC - дельный расход электроэнергии SEC...
  • Page 57 Directive Erp - Réglements 1253/2014 - 1254/2014 -- ErP-Richtlinie, Verordnungen 1253/2014 - 1254/2014 – 1254/2014 reglamentai -- Dyrektywa ErP - Rozporządzenie 1253/2014 - 1254/2014 4 -- Директива ErP - Положение 1253/2014 - 1254/2014 -- ErP direktyvų nuostatos 1253/2014 - 1254/2014 AERAULIQA Quantum NEXT 100 Quantum NEXT 150 kWh/m2.a -18,1 кВт/м2.a...
  • Page 58 Tenuta all’aria interna/esterna - Indoor/outdoor air tightness - Ètanchéité à l’air intérieur/extérieur - Innen/Außenluftdichtheit - Estanqueidad interna/externa del aire - Vidaus/išorės oro įvarža - Szczelność między wnętrzem i obszarem na zewnątrz budynku - Непропускливост на въздух вътрешна/външна - Dahili/harici hava sızdırmazlığı - Внутренняя / наружная герметичность - Beltéri/szabadtéri levegő közö légáteresztés Consumo annuo di energia (AEC) climi caldi AEC - Annual electricity consumption - warm climates Consommation d’électricité annuelle (CEA) en climat chaud AEC - Jährlicher Stromverbrauch - warmes Klima Consumo anual de energía (AEC) climas calientes Metinės elektros sąnaudos (šilto klimato zonose) Roczne zużycie energii elektrycznej (RZE)- ciepły klimat Годишна консумация на енергия (AEC) топъл климат Yıllık enerji tüketimi (AEC) sıcak iklimler Годовое электропотребление (AEC) теплый период Éves áramfogyasztás - meleg klímaosztály (AEC) Consumo annuo di energia (AEC) climi temperati AEC - Annual electricity consumption - average climates Consommation d’électricité annuelle (CEA) en climat moyen AEC - Jährlicher Stromverbrauch - durchschnittliches Klima Consumo anual de energía (AEC) climas templados Metinės elektros sąnaudos (vidutinio klimato zonose) Roczne zużycie energii elektrycznej (RZE) - umiarkowany klimat Годишна консумация на енергия (AEC) умерен климат Yıllık enerji tüketimi (AEC) ılıman iklimler Годовое электропотребление (AEC) переходный период Éves áramfogyasztás - közepes klímaosztály (AEC) Consumo annuo di energia (AEC) climi freddi AEC - Annual electricity consumption - cold climates Consommation d’électricité annuelle (CEA) en climat froid AEC - Jährlicher Stromverbrauch - kaltes Klima Consumo anual de energía (AEC) climas fríos Metinės elektros sąnaudos (šalto klimato zonose) Roczne zużycie energii elektrycznej (RZE) - chłodny klimat Годишна консумация на енергия (AEC) студен климат Yıllık enerji tüketimi (AEC) soğuk iklimler Годовое электропотребление (AEC) зимний период Éves áramfogyasztás - hideg klímaosztály (AEC) Risparmio di riscaldamento annuo (AHS) climi caldi AHS - Annual heating saved - warm climates Èconomie annuelle de chauffage (EAC) en climat chaud AHS - Jährliche Heizkosteneinsparung - warmes Klima Ahorro de calentamiento anual (AHS) climas cálidos Metinis šilumos sutaupymas (šilto klimato zonose)
  • Page 59 m3/h m3/час кВт*ч кВт*ч кВт*ч 19,5 кВт*ч 43,1 кВт*ч 84,3 кВт*ч...
  • Page 60 C.F. e P.IVA/VAT 03369930981 - REA BS-528635 Tel: +39 030 674681 - Fax: +39 030 6872149 - www.aerauliqa.com - info@aerauliqa.it Aerauliqa srl si riserva il diritto di modificare/apportare migliorie ai prodotti e/o alle istruzioni di questo manuale in qualsiasi momento e senza preavviso. Aerauliqa srl reserves the right to modify/make improvements to products and/or this instruction manual at any time and without prior notice. Aerauliqa srl se réserve le droit de modifier / améliorer les produits et / ou les instructions contenus dans ce manuel à tout moment et sans préavis. Aerauliqa srl behält sich das Recht vor, die Produkte und / oder Anweisungen in diesem Handbuch jederzeit und ohne vorherige Ankündigung zu ändern / zu verbessern. Aerauliqa srl se reserva el derecho de modificar / mejorar los productos y / o las instrucciones en este manual en cualquier momento y sin previo aviso. Aerauliqa srl pasilieka teisę keisti/gerinti produktus ir/arba šią instrukciją bet kuriuo metu be išankstinio įspėjimo. Aerauliqa srl zastrzega sobie prawo do dokonywania modyfikacji/usprawnień w produktach i/lub w niniejszej instrukcji instalacji w dowolnym czasie i bez wcześniejszego powiadomienia. Дружеството Aerauliqa srl си запазва правото да променя/да прави подобрение на продуктите и/или на инструкциите в това ръководство във всеки един момент и без предизвестие. Aerauliqa srl, ürünlerinde ve/veya işbu kılavuzun yönergelerinde dilediği iyileştirmeleri herhangi bir anda ve haber vermeden gerçekleştirme hakkını saklı tutar. Aerauliqa srl оставляет за собой право в любой момент и без предварительного уведомления вносить изменения/улучшения в продукцию и/или инструкции, представленные в данном руководстве. Az Aerauliqa srl fenntartja magának a jogot, hogy bármikor és előzetes értesítés nélkül módosítsa / javítsa a kézikönyvben található termékeket és / vagy utasításokat. 003020 - 05 - 0521...

Ce manuel est également adapté pour:

Quantum next 150

Table des Matières