Hilti SCW 70 Mode D'emploi
Hilti SCW 70 Mode D'emploi

Hilti SCW 70 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour SCW 70:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070536 / 000 / 02
SCW 70 /
WSC 7.25-S
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγιες χρησεως
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ
Kulllanma Talimatı
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
el
hu
pl
ru
cs
sk
lv
lt
et
uk
tr

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hilti SCW 70

  • Page 1 SCW 70 / WSC 7.25-S Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Lietošanas pamācība...
  • Page 2 Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070536 / 000 / 02...
  • Page 3 Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070536 / 000 / 02...
  • Page 4 Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070536 / 000 / 02...
  • Page 5: Table Des Matières

    Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet. Führungsschienenadapter 2 Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- rät« immer die Hand-Kreissäge SCW 70/ WSC 7.25-S. Haltesteg hinten Haltesteg vorne 1 Allgemeine Hinweise 1.1 Signalwörter und ihre Bedeutung 1.2 Erläuterung der Piktogramme und weitere...
  • Page 6: Beschreibung

    Metalle dürfen nicht gesägt werden. Benutzen Sie das Gerät nicht zum Absägen von Ästen und Baumstämmen. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
  • Page 7: Werkzeuge, Zubehör

    Frequenz muss 50 bis 60 Hz betragen, niemals über 65 Hz und es muss ein automatischer Spannungsregler mit Anlaufverstärkung vorhanden sein. Betreiben Sie am Generator/Transformator keinesfalls gleichzeitig andere Geräte. Das Ein- und Ausschalten anderer Geräte kann Unterspannungs- und/oder Überspannungsspitzen verursachen, die das Gerät beschädigen können. 3 Werkzeuge, Zubehör Zubehör für SCW 70 Bezeichnung Beschreibung Parallelanschlag Führungsschiene WGS 1400‑2B...
  • Page 8: Technische Daten

    Empfohlenes Sägeblatt für SCW 70 Bezeichnung Kurzzeichen Sägeblatt W-CSC 190x30 z24 A Empfohlenes Sägeblatt für WSC 7.25-S Bezeichnung Kurzzeichen Sägeblatt W-CSC 7 ¹⁄₄x⁵⁄₈ t24 GP 4 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! Bemessungsspan- 100 V 110 V 220 V 230‑240 V...
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Geräusch‑ und Vibrationsinformation für SCW 70/ WSC 7.25-S(gemessen nach EN 60745-2-5): Typischer A‑bewerteter Schallleistungspegel 100 dB (A) Typischer A‑bewerteter Emissions-Schalldruckpegel...
  • Page 10 c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb- tes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek- schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. die Stromversorgung und/oder den Akku ansch- Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen liessen, es aufnehmen oder tragen.
  • Page 11 Sägeblatt‑Unterlegscheiben und ‑schrauben wurden einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leis- Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag. tung und Betriebssicherheit. Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich wäh- 5.2.2 Weitere Sicherheitshinweise für alle Sägen rend des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag...
  • Page 12 Fachleuten bearbeitet werden. Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
  • Page 13: Bedienung

    räts eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehör- 5.3.5 Persönliche Schutzausrüstung schutz, Schutzhandschuhe und einen leichten Atem- schutz benutzen. 5.3.6 Schutzeinrichtung Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn das Sägeblatt, die Abdeckhaube oder die Pendelschutzhaube nicht korrekt montiert sind. Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden Personen müssen während des Einsatzes des Ge- 6 Bedienung Lösen Sie die Befestigungsschraube mit dem...
  • Page 14 6.3.1 Schrägschnitt einstellen mit Voreinstellung 6.7 Sägen mit Führungsschiene 7 3 Voreinstellungen sind möglich: 22,5º, 45º und 56º. HINWEIS Das Sägen mit Führungsschiene kann das Auftreten eines Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Rückschlags reduzieren. Lösen Sie den Klemmhebel der Schnittwinkelein- stellung.
  • Page 15: Pflege Und Instandhaltung

    6.9 Reinigung des Spänekanals 8 WARNUNG Bestimmte Stäube gelten als krebserzeugend. Das sind VORSICHT Mineral-, Eichen- und/oder Buchenstäube, insbeson- Das Gerät darf nicht an das Netz angeschlossen sein. dere in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromate, Holzschutzmittel). Entfernen Sie die Schraube an der hinteren Un- terseite der Schutzhaube und entfernen Sie den VORSICHT Anschlussstutzen für den Staubsauger.
  • Page 16: Fehlersuche

    9 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Page 17: Herstellergewährleistung Geräte

    10 Herstellergewährleistung Geräte Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedin- gungen an Ihren lokalen HILTI Partner. 11 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, Bezeichnung: Hand‑Kreissäge FL‑9494 Schaan Typenbezeichnung: SCW 70/ WSC 7.25‑S Generation: 01/02 Konstruktionsjahr: 2011 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses...
  • Page 18 SCW 70/ WSC 7.25‑S circular saw In these operating instructions, the designation “the It is essential that the operating instructions power tool” always refers to the SCW 70 / WSC 7.25 are read before the power tool is operated for circular saw.
  • Page 19: Description

    Sawing metals is not permissible. Do not use the power tool to cut tree branches or logs. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
  • Page 20 Operating instructions Hexagon socket wrench Parallel guide (rip fence) Hilti cardboard box or toolbox 2.7 Using extension cords Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate cross section. The power tool may otherwise lose performance and the extension cord may overheat. Check the extension cord for damage at regular intervals.
  • Page 21: Insert Tools, Accessories

    Accessories for the SCW 70 Designation Description Parallel guide (rip fence) Guide rail WGS 1400‑2B Guide rail adapter Recommended saw blade for the SCW 70 Designation Short designation Saw blade W-CSC 190x30 z24 A Recommended saw blade for the WSC 7.25-S Designation...
  • Page 22: Safety Instructions

    Noise and vibration information for the SCW 70 / WSC 7.25-S (measured in accordance with EN 60745-2-5): Typical A-weighted sound power level...
  • Page 23 tached to a rotating part of the power tool may result 5.2 Safety instructions for all saws in personal injury. 5.2.1 Cutting procedures e) Do not overreach. Keep proper footing and bal- ance at all times. This enables better control of the DANGER power tool in unexpected situations.
  • Page 24 not in line with the blade. Kickback could cause the path. Be aware of the time it takes for the blade to saw to jump backwards, but kickback forces can be stop after switch is released. controlled by the operator, if proper precautions are taken.
  • Page 25: Operation

    Hilti for wood dust ing. This helps to avoid tripping over the cord while and/or mineral dust together with this tool. Ensure working.
  • Page 26 Release the cutting depth adjustment clamping lever 6.1 Changing the saw blade The set cutting depth is indicated by the arrow on the scale on the gear housing. Lift the power tool in a scissor movement and set the desired cutting depth by closing the clamping lever.
  • Page 27 Push the saw steadily across the workpiece. The parallel guide can be fitted on either side of the base The pendulum guard opens as it contacts the ac- plate. tuating edge at the side of the guide rail and sub- sequently closes at the end of the rail as the cut is 6.6 Fitting / adjusting the parallel guide 6 completed.
  • Page 28: Care And Maintenance

    Do Have the power tool repaired by Hilti Service. not use a spray, steam pressure cleaning equipment or running water for cleaning. This may negatively affect the 7.5 Checking the power tool after care and...
  • Page 29: Disposal

    Clean out the chip ejector channel. 9 Disposal Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Page 30 NOTICE ORIGINALE SCW 70/ WSC 7.25‑S Scie circulaire à guidage manuel Pièces constitutives de l'appareil, éléments de com- Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- mande et d'affichage 1 pérativement son mode d'emploi et bien res- pecter les consignes.
  • Page 31: Description

    Ne pas utiliser l'appareil pour scier des branches ni des troncs d'arbres. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le...
  • Page 32 Mode d'emploi Clé pour vis à tête 6 pans creux Butée parallèle Emballage en carton ou coffret Hilti 2.7 Utilisation de câbles de rallonge Utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour le champ d'action correspondant et de section suffisante afin d'éviter toute perte de puissance de l'appareil et toute surchauffe du câble.
  • Page 33: Outils, Accessoires

    Accessoires pour SCW 70 Désignation Description Butée parallèle Rail de guidage WGS 1400‑2B Adaptateur de rail de guidage Lame de scie recommandée pour SCW 70 Désignation Symbole Lame de scie W-CSC 190x30 z24 A Lame de scie recommandée pour WSC 7.25-S Désignation...
  • Page 34: Consignes De Sécurité

    : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations. Valeurs de bruit et de vibrations pour SCW 70/ WSC 7.25-S (mesurées selon EN 60745-2-5) : Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type 100 dB (A) Niveau de pression acoustique d'émission pondéré...
  • Page 35 e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à Avec l'outil électroportatif approprié, vous l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge ho- travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la mologuée pour les applications extérieures. L’uti- vitesse pour laquelle il est prévu. lisation d’une rallonge électrique homologuée pour b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’inter- les applications extérieures réduit le risque d’un choc...
  • Page 36 c) Adapter la profondeur de coupe à l'épaisseur de la propulsée vers l’arrière, l'utilisateur peut cependant pièce travaillée. Moins d’une dent complète devrait contrôler les forces de contrecoup en prenant des apparaître sous la pièce. mesures de précaution appropriées. d) Ne jamais tenir la pièce à scier avec la main b) Si la lame de scie se coince ou que le travail ou sur la jambe.
  • Page 37 Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil ger. électroportatif. Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée.
  • Page 38: Utilisation

    b) Veiller à ce que la place de travail soit bien ven- 5.3.3 Sécurité relative au système électrique tilée. Des places de travail mal ventilées peuvent nuire à la santé du fait de la présence excessive de poussière. 5.3.5 Équipement de protection individuelle a) Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à...
  • Page 39 Fixer le flasque de serrage avec la vis de serrage Bloquer la pièce travaillée contre le glissement. dans le sens des aiguilles d'une montre. Ce faisant, Disposer la pièce à travailler de sorte que la lame de il faut, comme lors du desserrage, appuyer sur le scie tourne librement sous la pièce.
  • Page 40 Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent 6.7.4 Coupes biaises planes correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et REMARQUE contrôler si des parties sont cassées ou endom- L'angle de coupe indiqué donne l'angle de déviation de magées de sorte que le bon fonctionnement de la coupe par rapport à...
  • Page 41: Nettoyage Et Entretien

    Éviter toute pénétration tionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer S.A.V. Hilti. régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon lé- gèrement humide. N'utiliser ni pulvérisateur, ni appareil 7.5 Contrôle après des travaux de nettoyage et...
  • Page 42: Recyclage

    9 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
  • Page 43: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Sega circolare manuale SCW 70/ WSC 7.25‑S Componenti dell'attrezzo, elementi di comando e di Leggere attentamente il manuale d'istruzioni visualizzazione 1 prima di mettere in funzione l'attrezzo. Conservare sempre il presente manuale Interruttore ON/OFF Impugnatura supplementare d'istruzioni insieme all'attrezzo.
  • Page 44: Descrizione

    I metalli non devono essere segati. Non utilizzare l'attrezzo per tagliare rami e tronchi d'albero. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni.
  • Page 45 Manuale d'istruzioni Brugola Guida parallela Scatola di cartone o valigetta Hilti 2.7 Utilizzo dei cavi di prolunga Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati per la specifica applicazione, con una sezione sufficiente. In caso contrario si potrebbero riscontrare perdite di potenza dell'attrezzo e surriscaldamento del cavo. Controllare regolarmente che il cavo di prolunga non presenti danneggiamenti.
  • Page 46: Utensili, Accessori

    3 Utensili, accessori Accessori per SCW 70 Denominazione Descrizione Guida parallela Binario di guida WGS 1400‑2B Adattatore binario di guida Lama consigliata per SCW 70 Denominazione Sigla Lama W-CSC 190x30 z24 A Lama consigliata per WSC 7.25-S Denominazione Sigla Lama W-CSC 7 ¹⁄₄x⁵⁄₈...
  • Page 47: Indicazioni Di Sicurezza

    Informazioni su rumorosità e vibrazioni per SCW 70/ WSC 7.25-S (misurate secondo la norma EN 60745-2-5): Livello tipico di potenza sonora di grado A...
  • Page 48 Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elet- c) Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o la trico in un ambiente umido, utilizzare un circuito batteria, prima di regolare l'attrezzo, di sosti- di sicurezza per correnti di guasto. L'impiego di tuire pezzi di ricambio e accessori o prima di riporre l'attrezzo.Tale precauzione eviterà...
  • Page 49 e) Tenere l'attrezzo elettrico soltanto dalle superfici un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa del di impugnatura isolate quando si eseguono lavori blocco della lama. durante i quali è possibile che l'accessorio en- c) Se si vuole riavviare una sega che è ancora all'in- tri a contatto con cavi elettrici nascosti o con il terno del pezzo in lavorazione, centrare la lama cavo di alimentazione dell'attrezzo stesso.
  • Page 50 Hilti, per il legno e/o la polvere b) Tenere sempre l'attrezzo con entrambe le mani, minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo afferrandolo saldamente per le apposite impu- elettrico.
  • Page 51: Utilizzo

    c) Rispettare le norme di sicurezza locali relative al adeguati occhiali protettivi, un elmetto di protezione, protezioni acustiche, guanti di protezione ed una ma- collegamento dell'attrezzo. Collegare quindi l'at- trezzo soltanto ad una presa protetta RCD. scherina per le vie respiratorie. 5.3.4 Area di lavoro 5.3.6 Dispositivi di protezione a) Fare in modo che l'area di lavoro sia ben illumi-...
  • Page 52 Fissare la flangia di serraggio ruotando l'apposita Fissare il pezzo in lavorazione in modo che non vite di fissaggio in senso orario. Durante questa possa spostarsi. operazione, come durante lo smontaggio, il pulsante Disporre il pezzo in modo tale che la lama, al di sotto di bloccaggio del mandrino dev'essere premuto.
  • Page 53: Cura E Manutenzione

    Verificare che le parti mobili dell'attrezzo funzionino 6.7.4 Tagli ad angolo in piano perfettamente e non s'inceppino, che non ci siano NOTA pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la L'angolo di taglio visualizzato indica l'angolo in base al funzione dell'attrezzo stesso.
  • Page 54: Problemi E Soluzioni

    è danneggiato o se gli elementi di comando non fun- elettrica dell'attrezzo può essere compromessa. zionano correttamente. Fare riparare l'attrezzo dal Centro Riparazioni Hilti. 7.3 Pulizia del dispositivo di protezione Per la pulizia, rimuovere il dispositivo di protezione 7.5 Verifiche a seguito di lavori di cura e della lama.
  • Page 55: Smaltimento

    9 Smaltimento Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il referente Hilti.
  • Page 56: Indicaciones Generales

    Manténgalas desplegadas mientras estudia Ajuste previo para el ángulo de corte el manual de instrucciones. En este manual de instrucciones, la "herramienta" se refiere siempre a la sierra circular manual SCW 70/ WSC 7.25-S. Adaptador del carril guía 2 Alma de soporte trasera...
  • Page 57: Descripción

    (acero HSS). No deben serrarse metales. No utilice la herramienta para serrar ramas o troncos. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.
  • Page 58 Manual de instrucciones Llave de hexágono interior Tope paralelo Embalaje de cartón Hilti o maletín 2.7 Uso de alargadores Utilice exclusivamente el alargador autorizado con sección suficiente para el campo de aplicación prescrito. De lo contrario podría generarse una pérdida de potencia de la herramienta y un sobrecalentamiento del cable. Controle regularmente el alargador por si estuviera dañado.
  • Page 59: Herramientas, Accesorios

    Accesorios para la SCW 70 Denominación Descripción Tope paralelo Carril guía WGS 1400‑2B Adaptador del carril guía Hoja de sierra recomendada para la SCW 70 Abreviatura Denominación Hoja de sierra W-CSC 190x30 z24 A Hoja de sierra recomendada para la WSC 7.25-S Denominación...
  • Page 60: Indicaciones De Seguridad

    útiles de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo. Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones para la SCW 70/ WSC 7.25-S (medición según EN 60745- 2-5): Nivel medio de potencia acústica con ponderación A 100 dB (A) Nivel medio de presión acústica de emisión con ponde-...
  • Page 61 ble de red alejado de fuentes de calor, aceite, 5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica aristas afiladas o piezas móviles de la herra- a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra- mienta. Los cables de red dañados o enredados mienta adecuada para el trabajo que se dispone a pueden provocar descargas eléctricas.
  • Page 62 permita hacer frente a las fuerzas de rebote. Man- con la hoja de sierra en la parte inferior de la pieza tenga la hoja de sierra a un lado y no la coloque en de trabajo. línea con su cuerpo. Si la sierra circular retrocede c) Adapte la profundidad de corte al grosor de la bruscamente al rebotar, el usuario podrá...
  • Page 63 Hilti y c) Si la herramienta se utiliza sin un sistema de as- compatible con esta herramienta eléctrica. Pro- piración de polvo, debe emplearse una mascarilla...
  • Page 64: Manejo

    b) Procure que haya una buena ventilación del lugar 5.3.3 Seguridad eléctrica de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventilados pueden perjudicar la salud debido a la carga de polvo. 5.3.5 Equipo de seguridad personal a) Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un de- tector de metales) antes de empezar a trabajar si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tube- rías de gas o cañerías de agua.
  • Page 65 Fije la brida de apriete con el tornillo de apriete en el Fije bien la pieza de trabajo para que no se mueva. sentido de las agujas del reloj. Presione el botón de Coloque la pieza de trabajo de tal modo que la hoja bloqueo del husillo del mismo modo que al aflojar la de sierra pueda girar con total libertad debajo de la brida de apriete.
  • Page 66: Cuidado Y Mantenimiento

    6.7.4 Cortes en ángulo plano 6.10 Serrado con aspiración de virutas INDICACIÓN INDICACIÓN El ángulo de corte seleccionado indica el ángulo de La sierra circular manual está equipada con un manguito desviación del corte respecto a un corte en ángulo recto. de empalme compatible con los tubos de aspiración más habituales de 27 mm de diámetro.
  • Page 67: Localización De Averías

    En caso necesario, encargue la herramienta adecuada. reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. Vuelva a colocar la hoja de sierra. 7.5 Control después de las tareas de cuidado y 7.4 Mantenimiento...
  • Page 68: Reciclaje

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
  • Page 69: Informações Gerais

    Bocal (aspirador) Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta» Pré-ajuste para ângulo de corte refere-se sempre à serra circular manual SCW 70/ WSC 7.25-S. Adaptador para trilho-guia 2 Nervura de retenção traseira Nervura de retenção dianteira 1 Informações gerais...
  • Page 70: Descrição

    Não utilize esta ferramenta para cortar metais. Não utilize a ferramenta para cortar ramos e troncos de árvore. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção da ferramenta.
  • Page 71 Manual de instruções Chave para sextavado interior Encosto paralelo Caixa de cartão ou mala Hilti 2.7 Utilização de extensões de cabo Utilize apenas extensões de cabo aprovadas para o tipo de aplicação em causa e com a secção adequada. A inobservância desta recomendação pode resultar numa perda de potência da ferramenta e no sobreaquecimento do...
  • Page 72: Ferramentas, Acessórios

    3 Ferramentas, acessórios Acessórios para SCW 70 Designação Descrição Encosto paralelo Trilho-guia WGS 1400‑2B Adaptador para trilho-guia Lâmina de serra recomendada para SCW 70 Designação Sigla Lâmina de serra W-CSC 190x30 z24 A Lâmina de serra recomendada para WSC 7.25-S Designação Sigla W-CSC 7 ¹⁄₄x⁵⁄₈...
  • Page 73: Normas De Segurança

    Informação sobre ruído e vibração para a SCW 70/ WSC 7.25-S (medido conforme a norma EN 60745-2-5): 100 dB (A) Nível de potência acústica ponderado A típico...
  • Page 74 Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser d) Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora evitada a utilização da ferramenta eléctrica em do alcance das crianças. Não permita que a fer- ambiente húmido. A utilização e um disjuntor dife- ramenta seja utilizada por pessoas não qualifi- cadas ou que não tenham lido estas instruções.
  • Page 75 tes metálicas da ferramenta eléctrica sob tensão e ada, esta pode escapar do material, ou produzir um conduz a um choque eléctrico. coice ao voltar a ligar-se a serra. Utilize sempre um encosto ou uma guia recta d) Escore placas grandes, a fim de diminuir o perigo quando efectuar cortes longitudinais.
  • Page 76 Use protecção auricular. Ruído em excesso pode pó, utilize um removedor de pó móvel adequado levar à perda de audição. recomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mi- b) Segure a ferramenta sempre com as duas mãos neral que tenha sido adaptado a esta ferramenta nos punhos previstos para o efeito.
  • Page 77: Utilização

    protecção, capacete de segurança, protecção auri- 5.3.5 Equipamento de protecção pessoal cular, luvas de protecção e máscara antipoeiras. 5.3.6 Dispositivo de protecção Não ligue a ferramenta, se a lâmina de serra, a cober- tura ou o resguardo de disco pendular não estiverem correctamente montados.
  • Page 78 Ajuste a largura de corte pretendida. 6.3 Ajustar um corte enviesado 5 Aperte bem o parafuso de aperto. Para cortes enviesados é possível ajustar a ferramenta em qualquer ângulo arbitrário entre 0° e 56°. 6.7 Serrar com trilho-guia 7 6.3.1 Ajustar um corte enviesado com pré-ajuste NOTA São possíveis 3 pré-ajustes: 22,5°, 45°...
  • Page 79: Conservação E Manutenção

    As saídas de ar devem estar sempre limpas e desobstru- de ligação específico, que se encontra disponível ídas! Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma através do Serviço de Clientes Hilti. escova seca. Evite a penetração de corpos estranhos no interior da ferramenta. Limpe regularmente o exte- Examine periodicamente todos os componentes e partes rior da ferramenta com um pano ligeiramente húmido.
  • Page 80: Avarias Possíveis

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 81: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    10 Garantia do fabricante - Ferramentas Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro HILTI local. 11 Declaração de conformidade CE (Original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designação: Serra circular manual FL‑9494 Schaan Tipo: SCW 70/ WSC 7.25‑S Geração:...
  • Page 82 Houd deze bij het bestuderen van de handleiding open. Geleiderailadapter 2 In de tekst van deze handleiding wordt met »het ap- paraat« altijd de handcirkelzaag SCW 70/ WSC 7.25-S Bevestigingsnok achter bedoeld. Bevestigingsnok voor 1 Algemene opmerkingen 1.1 Signaalwoorden en hun betekenis...
  • Page 83: Beschrijving

    Er mag geen metaal worden gezaagd. Gebruik het apparaat niet om knoesten en boomstammen af te zagen. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht.
  • Page 84 Handleiding Binnenzeskantsleutel Parallelaanslag Hilti kartonnen verpakking of koffer 2.7 Gebruik van verlengsnoeren Gebruik alleen verlengsnoeren die voor de toepassing zijn toegestaan en een voldoende diameter hebben. Anders kan vermogensverlies van het apparaat en oververhitting van het snoer optreden. Controleer het verlengsnoer regelmatig op beschadigingen.
  • Page 85: Gereedschap, Toebehoren

    3 Gereedschap, toebehoren Toebehoren voor SCW 70 Omschrijving Beschrijving Parallelaanslag Geleiderail WGS 1400‑2B Geleiderailadapter Aanbevolen zaagblad voor SCW 70 Afkorting Omschrijving Zaagblad W-CSC 190x30 z24 A Aanbevolen zaagblad voor WSC 7.25-S Omschrijving Afkorting Zaagblad W-CSC 7 ¹⁄₄x⁵⁄₈ t24 GP 4 Technische gegevens...
  • Page 86: Veiligheidsinstructies

    Leg de overige veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen trillingen ook vast, zoals: Onderhoud van het elektrisch gereedschap en de gereedschappen, warmhouden van handen, organisatie van de werkzaamheden. Geluids- en trillingsinformatie voor SCW 70/ WSC 7.25-S(gemeten volgens EN 60745-2-5): Typisch A-gekwalificeerd geluidsvermogensniveau 100 dB (A)
  • Page 87 geschikte verlengkabel beperkt het risico van een niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaar- elektrische schok. lijk en moet worden gerepareerd. Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk is, uit het apparaat voordat u het gereedschap in- gebruik dan een lekstroomschakelaar.
  • Page 88 tact, van het beklemd raken van het zaagblad of het oorzaak voor het beklemd raken van het zaagblad verlies van controle te minimaliseren. vast en hef deze op. e) Houd het apparaat alleen vast aan de geïso- c) Wanneer u een zaag die in het werkstuk steekt leerde greepgedeelten, wanneer u werkzaamhe- weer wilt starten, centreert u het zaagblad in den uitvoert waarbij het inzetgereedschap ver-...
  • Page 89 Om een betere stofafzuiging te ver- krijgen, gebruikmaken van een geschikte, door 5.3 Aanvullende veiligheidsvoorschriften Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- 5.3.1 Veiligheid van personen gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of a) Draag oorbeschermers. De inwerking van geluid mineraalstof.
  • Page 90: Bediening

    geschikte veiligheidsbril, een helm, oorbeschermers, 5.3.5 Persoonlijke veiligheidsuitrusting werkhandschoenen en een licht stofmasker dragen. 5.3.6 Afscherming Schakel het apparaat niet in wanneer het zaagblad, de afdekkap of de pendelbeschermkap niet correct gemonteerd zijn. De gebruiker en personen die zich in de buurt bevin- den, moeten tijdens het gebruik van het apparaat een 6 Bediening Draai de bevestigingsbout met behulp van de sleutel...
  • Page 91 6.3.1 Verstekhoek instellen met afstelling vooraf 6.7 Zagen met geleiderail 7 3 afstellingen vooraf zijn mogelijk: 22,5º, 45º en 56º. AANWIJZING Door met de geleiderail te zagen kan het risico van een Haal de stekker uit het stopcontact. terugslag worden verminderd. Maak de spanhendel voor de zaagdiepte-instelling 6.7.1 Apparaat in de geleiderailadapter Kantel de grondplaat naar de hoek 0°.
  • Page 92: Verzorging En Onderhoud

    6.9 Reiniging van de spaanafvoer 8 WAARSCHUWING Bepaalde stoffen gelden als kankerverwekkend. Dit zijn ATTENTIE minerale stoffen en stoffen van eiken en/of beuken, met Het apparaat mag niet aangesloten zijn op het elek- name in verbinding met additieven voor de behandeling triciteitsnet.
  • Page 93: Foutopsporing

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 94: Fabrieksgarantie Op Apparatuur

    10 Fabrieksgarantie op apparatuur Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale HILTI dealer. 11 EG-conformiteitsverklaring (origineel) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Omschrijving: Handcirkelzaag FL‑9494 Schaan Type: SCW 70/ WSC 7.25‑S Generatie: 01/02 Bouwjaar: 2011 Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product...
  • Page 95 Kig på disse Lysdiode sider, når du læser brugsanvisningen. I denne brugsanvisning betegner »maskinen« altid den Styreskinneadapter 2 batteridrevne rundsav SCW 70/ WSC 7.25-S.. Holdelaske bag Holdelaske for 1 Generelle anvisninger 1.1 Signalord og deres betydning 1.2 Forklaring af piktogrammer og yderligere...
  • Page 96: Beskrivelse

    Det er ikke tilladt at save i metal. Brug ikke maskinen til at save i grene og træstammer med. Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker. Overhold forskrifterne i denne brugsanvisning med hensyn til drift, pleje og vedligeholdelse.
  • Page 97: Værktøj, Tilbehør

    50 til 60 Hz, aldrig over 65 Hz. Der skal være en automatisk spændingsregulator med startforstærkning. Slut aldrig andre maskiner til generatoren/transformatoren samtidig. Når andre maskiner tændes og slukkes, kan der opstå underspændings- og/eller overspændingsspidser, som kan beskadige maskinen. 3 Værktøj, tilbehør Tilbehør til SCW 70 Betegnelse Beskrivelse Parallelanslag Styreskinne WGS 1400‑2B...
  • Page 98: Tekniske Specifikationer

    Anbefalet savklinge til SCW 70 Betegnelse Kort betegnelse Savklinge W-CSC 190x30 z24 A Anbefalet savklinge til WSC 7.25 S Betegnelse Kort betegnelse Savklinge W-CSC 7 ¹⁄₄x⁵⁄₈ t24 GP 4 Tekniske specifikationer Ret til tekniske ændringer forbeholdes! Nominel spænding 100 V...
  • Page 99: Sikkerhedsanvisninger

    Støj‑ og vibrationsinformation for SCW 70/ WSC 7.25-S (målt iht. EN 60745-2-5): Typisk A-vægtet lydeffektniveau 100 dB (A) Typisk A-vægtet lydtrykniveau. 89 dB (A) Usikkerhed for det nævnte lydniveau 3 dB (A) Triaksiale vibrationsværdier (vibrationsvektorsum) Savning i træ, a 2,5 m/s²...
  • Page 100 b) Tag ikke fat under emnet. Beskyttelsesafskærmnin- bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. gen yder dig ikke beskyttelse mod savklingen under g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan emnet. monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og c) Tilpas skæredybden til emnets tykkelse.
  • Page 101 aldrig at tage saven ud af emnet eller trække efterløb bevæger saven i den modsatte retning af den baglæns, så længe savklingen bevæger sig, saveretningen og saver i alt, hvad den støder på. da der ellers er risiko for et tilbageslag. Find og Vær således opmærksom på...
  • Page 102: Anvendelse

    Dette medfører en alvorlig fare for at få elektrisk stød. støvudsugning anbefalet af Hilti til træ- og/eller b) Træk under arbejdet altid netledningen og for- mineralstøv, som er tilpasset til det pågældende længerledningen bagud væk fra maskinen.
  • Page 103 Løsn klemgrebet til indstilling af skærevinkel. 6.1.1 Afmontering af savklinge 3 Sving grundpladen i den ønskede position. Træk stikket ud. Spænd klemgrebet til indstilling af skærevinkel. Tryk på spindellåseknappen. Drej monteringsskruen til savklingen med unbrako- 6.4 Savning efter opmærkning nøglen, indtil låsebolten er helt i indgreb. Løsn monteringsskruen med nøglen mod uret.
  • Page 104: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt og 6.7.3 Langsgående snit ved vinkler op til 56 ° ikke sidder fast, og om delene er brækket eller Før saven, så yderkanten af styreskinneadapteren for- beskadiget, således at maskinens funktion påvirkes. løber langs med lasken på styreskinnen, da savklingen ellers kan kollidere med styreskinnen.
  • Page 105: Fejlsøgning

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti indsamler sine brugte maskiner til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Page 106: Producentgaranti - Produkter

    10 Producentgaranti - Produkter Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale HILTI-partner. 11 EF-overensstemmelseserklæring (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Betegnelse: Hand‑rundsav FL‑9494 Schaan Typebetegnelse: SCW 70/ WSC 7.25‑S Generation: 01/02 2011 Produktionsår: Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i over-...
  • Page 107: Allmän Information

    Ha alltid detta uppslaget vid genomgång av bruksanvisningen. I den här bruksanvisningen avser ”verktyget” alltid hand- Adapter för styrskena 2 cirkelsågen SCW 70 eller WSC 7.25-S. Bakre fäststag Främre fäststag 1 Allmän information 1.1 Riskindikationer och deras betydelse...
  • Page 108: Beskrivning

    Det går inte att såga i metall. Använd inte verktyget för grenar och trädstammar. För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti. Observera de råd beträffande användning, skötsel och underhåll som ges i bruksanvisningen. Verktyget får inte ändras eller byggas om på något sätt.
  • Page 109: Verktyg, Tillbehör

    Andra verktyg får aldrig använda samma generator/transformator. Om andra verktyg kopplas till eller från kan under- eller överspänningstopparna orsaka skador på verktyget. 3 Verktyg, Tillbehör Tillbehör till SCW 70 Beteckning Beskrivning Parallellanslag Styrskena WGS 1400‑2B Adapter för styrskena Rekommenderat sågblad för SCW 70 Beteckning Symbol W-CSC 190x30 z24 A Sågblad...
  • Page 110: Teknisk Information

    Vidta även ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från påverkan av vibrationer, t.ex.: Underhåll av elverktyg och insatsverktyg, möjlighet att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen. Buller- och vibrationsinformation för SCW 70 och WSC 7.25-S (uppmätt enligt EN 60745-2-5): 100 dB (A) Karaktäristisk A-vägd ljudeffektnivå...
  • Page 111: Säkerhetsföreskrifter

    Triaxiala vibrationsvärden (vibrationsvektorsumma) 2,5 m/s² Sågning i trä, a Osäkerhet (K) 1,5 m/s² Information om verktyget och dess användning Skyddsklass Skyddsklass II (dubbelisolerad), se märkskylt 5 Säkerhetsföreskrifter tare. Användning av jordfelsbrytare minskar risken 5.1 Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg för elstötar. VARNING 5.1.3 Personsäkerhet Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar.
  • Page 112 c) Dra ut elkontakten ur uttaget och/eller ta ut batte- g) Använd alltid ett sågblad av rätt storlek och med riet innan du gör inställningar, byter tillbehör eller lämpligt axelhål (t.ex. stjärnformat eller runt). Såg- lägger ifrån dig verktyget. Denna skyddsåtgärd för- blad som inte passar sågens monteringsdelar går hindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
  • Page 113 Observera att sågklingan fortsätter att rotera en rekommenderas av Hilti och som är anpassad för viss tid efter det att sågen stängts av. detta elverktyg. Se till att det finns bra ventilation på...
  • Page 114: Drift

    b) Se till att det finns bra ventilation på arbetsplat- 5.3.3 Elektrisk säkerhet sen. Dåligt ventilerade arbetsplatser kan framkalla sjukdomar på grund av för mycket damm. 5.3.5 Personlig skyddsutrustning a) Kontrollera arbetsområdet i förväg, om där finns dolda elkablar, gas- och vattenledningar, med t.ex.
  • Page 115 Dra ut elkontakten ur uttaget. Skjut in parallellanslagets styrskena under klämskru- ven. Ställ verktyget på ett lämpligt underlag. Ställ in önskad snittbredd. Lossa snittdjupsinställningens klämspak Dra åt klämskruven. Pilen visar det inställda snittdjupet på skalan på drevhuset. Lyft verktyget med en skärande rörelse och ställ in 6.7 Sågning med styrskena 7 snittdjupet genom att dra åt klämspaken.
  • Page 116: Skötsel Och Underhåll

    Rengör ventilationsspringorna försiktigt eller om manöverfunktionerna inte fungerar ordentligt. Låt med en torr borste. Se till att främmande föremål Hilti-service reparera verktyget. inte kommer in i verktyget. Rengör verktygets utsida regelbundet med en lätt fuktad putstrasa. Använd ej 7.5 Kontroll efter service- och underhållsarbeten högtrycksspruta, ångstråle eller rinnande vatten till...
  • Page 117: Felsökning

    9 Avfallshantering Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Page 118: Försäkran Om Eu-Konformitet (Original)

    11 Försäkran om EU-konformitet (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Beteckning: Handcirkelsåg FL‑9494 Schaan Typbeteckning: SCW 70/ WSC 7.25‑S Generation: 01/02 2011 Konstruktionsår: Vi försäkrar under eget ansvar att produkten stämmer Paolo Luccini Jan Doongaji överens med följande riktlinjer och normer: 2004/108/EG,...
  • Page 119 La disse sidene være framme ved gjennomgåelse av bruksanvisningen. I teksten i denne bruksanvisningen betegner "maskinen" Ledeskinneadapter 2 alltid den håndførte sirkelsagen SCW 70/ WSC 7.25-S. Holdespor bak Holdespor bak 1 Generell informasjon 1.1 Indikasjoner og deres betydning 1.2 Forklaring på...
  • Page 120 Sagen skal ikke brukes til saging av metall. Bruk ikke maskinen til kapping av grener og trestammer. For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt Hilti-tilbehør og -verktøy. Følg informasjonen i bruksanvisningen ang. bruk, stell og vedlikehold. Modifisering eller endringer på maskinen er ikke tillatt.
  • Page 121 Ingen andre maskiner får drives samtidig av generatoren/transformatoren. Når andre maskiner skrus av eller på, kan det føre til under- eller overspenningstopper som kan skade maskinen. 3 Verktøy, tilbehør Tilbehør til SCW 70 Betegnelse Beskrivelse Parallellanlegg Ledeskinne WGS 1400‑2B Ledeskinneadapter Anbefalt sagblad til SCW 70 Betegnelse Forkortet kode Sagblad W-CSC 190x30 z24 A...
  • Page 122 Fastsett ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot effekten av vibrasjonene, for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisering av arbeidsprosesser. Støy‑ og vibrasjonsinformasjon for SCW 70/WSC7.25‑S (målt iht. EN 60745-2-5): 100 dB (A) Typisk A‑veid lydeffektnivå...
  • Page 123 Vibrasjonsverdier, tre aksler (vibrasjonsvektorsum) Saging i tre, a 2,5 m/s² Usikkerhet (K) 1,5 m/s² Maskin‑ og bruksinformasjon Beskyttelsesklasse Beskyttelsesklasse II (dobbeltisolert), se ytelsesskiltet 5 Sikkerhetsregler verktøy utendørs. Bruk av skjøteledning som er 5.1 Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy egnet til utendørs bruk minsker risikoen for elektrisk ADVARSEL støt.
  • Page 124 b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt bryter. Et Bruk alltid anslag eller en rett kantfører ved langs- elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, gående skjæring. Dette gir mer nøyaktige snitt og er farlig og må repareres. reduserer muligheten for at sagbladet kommer i klem. c) Dra ut støpselet fra stikkontakten og/eller ta g) Bruk alltid sagblad i riktig størrelse og med ut batteriet før du foretar maskininnstillinger,...
  • Page 125 Hilti og alt som kommer i veien. Vær også oppmerksom på som er tilpasset dette elektroverktøyet. Sørg for at sagens etterløpstid.
  • Page 126 b) Sørg for at arbeidsplassen er godt luftet. Arbeids- 5.3.3 Elektrisk sikkerhet plasser med dårlig ventilasjon kan føre til helseskader på grunn av støvbelastning. 5.3.5 Personlig verneutstyr a) Kontroller arbeidsområdet for skjulte elektriske ledninger, gass- og vannrør før du starter arbeidet, f.eks.
  • Page 127 Trekk til klemskruen. Snittdybden kan stilles inn trinnløst mellom 0 og ca. 70 Trekk støpselet ut av kontakten. 6.7 Sage med ledeskinne 7 Plasser maskinen på et underlag. INFORMASJON Løsne klemarmen på kuttedybdeinnstillingen. Saging med ledeskinne kan redusere risikoen for rekyl. Pilen vis innstilt snittdybde på...
  • Page 128 Rengjør sponkanalen og tilkoblingsstussen. ADVARSEL Sett tilkoblingsstussen på sponkanalen igjen og fest Bestemte typer støv er kreftfremkallende. Dette gjelder tilkoblingsstussen med skruen. støv fra mineraler, eik og/eller bøk, spesielt i forbindelse Kontroller om bevegelige maskindeler fungerer feil- med tilsetningsstoffer for behandling av tre (kromater, fritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket trebeskyttende midler).
  • Page 129 I henhold til EU-direktiv om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. 10 Produsentgaranti for maskiner Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale HILTI-partner.
  • Page 130 11 EF-samsvarserklæring (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Betegnelse: Håndført sirkelsag FL‑9494 Schaan Typebetegnelse: SCW 70/ WSC 7.25‑S Generasjon: 01/02 2011 Produksjonsår: Vi erklærer herved at dette produktet overholder Paolo Luccini Jan Doongaji følgende normer retningslinjer: 2004/108/EF, Head of BA Quality and Process Executive Vice President 2006/42/EF, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5,...
  • Page 131: Yleisiä Ohjeita

    Sahauskulman esiasetus dät auki taitettavilta kansisivuilta. Pidä kansisivut auki käyttöohjetta lukiessasi. Tämän käyttöohjeen tekstissä sana «kone» tarkoittaa aina Ohjainkiskoadapteri 2 käsiohjattavaa pyörösahaa SCW 70/ WSC 7.25-S. Tukiharjanne takana Tukiharjanne edessä 1 Yleisiä ohjeita 1.1 Varoitustekstit ja niiden merkitys 1.2 Symboleiden ja muiden huomautusten merkitys...
  • Page 132: Kuvaus

    (HSS‑teräs) ei saa käyttää. Metalleja ei saa sahata. Älä käytä konetta oksien tai puiden katkaisemiseen. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä koneessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisälaitteita. Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia ohjeita. Koneeseen ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia.
  • Page 133: Työkalut Ja Lisävarusteet

    Jos liität tämän koneen generaattoriin tai muuntajaan, älä koskaan käytä samaan aikaan muita koneita tai laitteita. Toisen koneen tai laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä voi aiheuttaa ali- ja/tai ylijännitepiikin, joka saattaa vahingoittaa konetta. 3 Työkalut ja lisävarusteet Lisävarusteet koneelle SCW 70 Nimi Kuvaus Reunaohjain Ohjainkisko WGS 1400‑2B...
  • Page 134: Tekniset Tiedot

    Suositeltu sahanterä koneelle SCW 70 Nimi Lyhennenimi Sahanterä W-CSC 190x30 z24 A Suositeltu sahanterä koneelle WSC 7.25-S Nimi Lyhennenimi Sahanterä W-CSC 7 ¹⁄₄x⁵⁄₈ t24 GP 4 Tekniset tiedot Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään! Nimellisjännite 100 V 110 V 220 V 230‑240 V...
  • Page 135: Turvallisuusohjeet

    Melu- ja tärinäarvot, kone SCW 70/ WSC 7.25-S (mittausnormina EN 60745-2-5): Tyypillinen A-painotettu melutehotaso 100 dB (A) Tyypillinen A‑painotettu melupäästön äänenpainetaso 89 dB (A) Mainitun melutason epävarmuus 3 dB (A) Kolmen akselin suuntaiset tärinäarvot (tärinävektoreiden summa) Puun sahaaminen, a 2,5 m/s²...
  • Page 136 käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, b) Älä tartu työkappaleeseen kiinni sen alapinnalta. korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. Teräsuojus ei voi suojata käsiäsi sahanterältä työ- g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, kappaleen alapuolelta. sinun on tarkastettava, että ne on liitetty ja että c) Säädä...
  • Page 137 taaksepäin, mutta käyttäjä pystyy sopivin vapauta vipu heti, kun sahanterä on uponnut työ- toimenpitein hallitsemaan näitä takaiskuvoimia. kappaleeseen. Kaikissa muunlaisissa sahaustöissä b) Jos sahanterä tarttuu kiinni tai keskeytät työn- alemman teräsuojuksen pitää antaa toimia automaat- teon, kytke saha pois päältä ja odota sahanterä tisesti.
  • Page 138: Käyttö

    olla terveydelle vaarallisia. Pölyjen ihokosketus tai teiden sisälle asennettuja sähkö-, kaasu- tai ve- hengittäminen saattaa aiheuttaa allergisia reaktioita sijohtoja. Koneen ulkopinnan metalliosiin saattaa ja/tai hengitystiesairauksia koneen käyttäjälle tai lä- johtua jännite, jos vaurioitat vahingossa virtajohtoa. hellä oleville henkilöille. Tietyt pölyt kuten tammen tai Tästä...
  • Page 139 Kiristä kallistussäädön lukitusvipu kiinni. VAROITUS Varmista, että sahanterä, jonka aiot kiinnittää sahaan, 6.3.2 Kallistuksen säätäminen ilman esiasetusta täyttää tekniset vaatimukset ja on hyvin teroitettu. Moitteettoman sahausjäljen perusedellytys on terävä sa- Irrota pistoke verkkopistorasiasta. hanterä. Löystytä kallistussäädön lukitusvipu. Käännä pohjalevy haluamaasi asentoon. 6.1.1 Sahanterän irrottaminen 3 Kiristä...
  • Page 140: Huolto Ja Kunnossapito

    Aseta poistoimuliitäntä takaisin lastukanavaan ja 6.7.2 Pitkittäinen sahaaminen kulmassa 0 ° kiinnitä poistoimuliitäntä ruuvillaan. Aseta saha ohjainkiskoadapterin urasta ohjainkiskon har- Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti janteeseen. eivätkä ole puristuksessa, ja tarkasta myös, ettei sähkötyökalussa ole murtuneita tai vahingoittuneita 6.7.3 Pitkittäinen sahaaminen kulmassa enintään osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö- 56 °...
  • Page 141: Vianmääritys

    Ei imutehoa tai imuteho heikko. Lastukanava tukossa. Puhdista lastukanava. 9 Hävittäminen Hilti-koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta.
  • Page 142: Valmistajan Myöntämä Takuu

    10 Valmistajan myöntämä takuu Jos sinulla on takuuehtoihin liittyviä kysymyksiä, ota yh- teys paikalliseen Hilti-edustajaan. 11 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus (originaali) Tekninen dokumentaatio: Nimi: Käsipyörösaha Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Tyyppimerkintä: SCW 70/ WSC 7.25‑S Zulassung Elektrowerkzeuge Sukupolvi: 01/02 Hiltistrasse 6 Suunnitteluvuosi: 2011 86916 Kaufering Deutschland Vakuutamme, että...
  • Page 143 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Δισκοπρίονο χειρός SCW 70/ WSC 7.25‑S Εξαρτήματα εργαλείου, χειριστήρια και ενδείξεις 1 Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. Διακόπτης on/off Πρόσθετη χειρολαβή Φυλάσσετε τις παρούσες οδηγίες χρήσης Κουμπί μανδάλωσης άξονα πάντα στο εργαλείο.
  • Page 144 Σύμβολα υποχρέωσης Σημείο αναγραφής στοιχείων αναγνώρισης στο εργα- λείο Η περιγραφή τύπου και ο κωδικός σειράς βρίσκονται στην πινακίδα τύπου του εργαλείου σας. Αντιγράψτε αυτά τα στοιχεία στις οδηγίες χρήσης και αναφέρετε πάντα αυτά τα στοιχεία όταν απευθύνεστε στην αντιπροσωπεία μας Χρησιμοποι- Χρησιμοποι- Χρησιμοποι-...
  • Page 145 Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti. Ακολουθήστε όσα αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης για τη λειτουργία, τη φροντίδα και τη συντήρηση. Δεν επιτρέπονται οι παραποιήσεις ή οι μετατροπές στο εργαλείο. 2.2 Διακόπτες Διακόπτης on/off 2.3 Χειρολαβές...
  • Page 146 3 Εξαρτήματα, αξεσουάρ Αξεσουάρ για SCW 70 Ονομασία Περιγραφή Παράλληλος οδηγός WGS 1400‑2B Ράγα-οδηγός Αντάπτορας ράγας-οδηγού Προτεινόμενος δίσκος κοπής για SCW 70 Ονομασία Σύντομος κωδικός W-CSC 190x30 z24 A Δίσκος Προτεινόμενος δίσκος κοπής για WSC 7.25-S Ονομασία Σύντομος κωδικός W-CSC 7 ¹⁄₄x⁵⁄₈ t24 GP Δίσκος...
  • Page 147 πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χρήστη από την επίδραση των κραδασμών, όπως για παράδειγμα: Συντήρηση ηλεκτρικού εργαλείου και εξαρτημάτων, διατήρηση χεριών σε κανονική θερμοκρασία, οργάνωση των σταδίων εργασίας. Πληροφορίες για θορύβους και κραδασμούς για SCW 70/ WSC 7.25-S (υπολογισμένους κατά EN 60745-2-5): 100 dB (A) Τυπική μέτρηση στάθμης θορύβου τύπου Α...
  • Page 148 γαλείου. Τα ελαττωματικά ή τα περιστραμμένα κα- αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους λώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη. e) Όταν εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο 5.1.4 Χρήση και αντιμετώπιση του ηλεκτρικού σε υπαίθριους χώρους, χρησιμοποιείτε μόνο εργαλείου...
  • Page 149 5.2 Υποδείξεις για την ασφάλεια για όλα τα εάν ο δίσκος λυγίσει ή ευθυγραμμιστεί λάθος μπορεί να πριόνια δόντια της πίσω ακμής του δίσκου να καρφωθούν στην επιφάνεια του αντικειμένου, με αποτέλεσμα να βγει ο 5.2.1 Μέθοδος κοπής δίσκος από το διάκενο κοπής και να μετακινηθεί το ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Page 150 μάσκα προστασίας της αναπνοής σε περίπτωση κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- διενέργειας εργασιών κατά τις οποίες δημιουρ- τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- γείται σκόνη. κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο d) Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο με τα ανάλογα...
  • Page 151 c) Προσέξτε τους τοπικούς κανονισμούς ασφαλείας τάση, τα απροστάτευτα μεταλλικά μέρη του εργα- για τη σύνδεση του εργαλείου. Συνδέετε το ερ- λείου ενδέχεται να τεθούν υπό τάση και ο χρήστης γαλείο μόνο σε πρίζα με προστασία από ρελέ εκτίθεται σε κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. διαφυγής...
  • Page 152 Πιέστε το κουμπί μανδάλωσης του άξονα. Σφίξτε το μοχλό σύσφιξης για τη ρύθμιση της φαλ- τσογωνιάς. Περιστρέψτε με το κλειδί άλεν τη βίδα στερέωσης για το δίσκο μέχρι να κουμπώσει τελείως ο πείρος 6.3.2 Ρύθμιση φαλτσογωνιάς χωρίς προεπιλογή ακινητοποίησης. Ξεβιδώστε αριστερόστροφα τη βίδα στερέωσης με Αποσυνδέστε...
  • Page 153 Εισάγετε το πέλμα βάσης στα μπροστινά Αφαιρέστε τη βίδα στην πίσω κάτω πλευρά του κατακόρυφα τμήματα συγκράτησης του προφυλακτήρα και αφαιρέστε το στόμιο σύνδεσης αντάπτορα ράγας-οδηγού. για την ηλεκτρική σκούπα. Τοποθετήστε το πέλμα βάσης πίσω τελείως στον Καθαρίστε το κανάλι ρινισμάτων και το στόμιο σύν- αντάπτορα...
  • Page 154 ζετε τακτικά την εξωτερική πλευρά του εργαλείου με άψογα τα χειριστήρια. Αναθέστε την επισκευή του εργα- ένα ελαφρά βρεγμένο πανί καθαρισμού. Μη χρησιμο- λείου στο σέρβις της Hilti. ποιείτε συσκευή ψεκασμού, συσκευή εκτόξευσης δέσμης ατμού ή τρεχούμενο νερό για τον καθαρισμό! Με αυτόν...
  • Page 155 Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
  • Page 156: Általános Információk

    Vezetősín-adapter 2 kinyitva ezeket az oldalakat, mialatt a használati utasítást tanulmányozza. A használati utasítás szövegében szereplő "gép" szó Tartóborda hátul mindig az SCW 70 vagy az SCW 7.25 típusú körfűrészt Tartóborda elöl jelenti. 1 Általános információk 1.1 Figyelmeztetések és jelentésük INFORMÁCIÓ...
  • Page 157: Gép Leírása

    és csiszolótárcsákat, valamint erősen ötvözött gyorsacélból (HSS-acél) készült fűrészlapokat használni. A géppel tilos fémeket fűrészelni. Ne használja a gépet ágak és fatörzsek fűrészelésére. A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti tartozékokat és szerszámokat használjon. Kövesse a használatra, ápolásra vonatkozó tanácsainkat. A gép átalakítása tilos.
  • Page 158 Fűrészlap Használati utasítás Imbuszkulcs Párhuzamos ütköző Hilti-koffer vagy kartoncsomagolás 2.7 Hosszabbítókábel használata Csak az adott felhasználási területre engedélyezett, megfelelő keresztmetszetű hosszabbítókábelt használjon. El- lenkező esetben a gép teljesítménye csökkenhet és a hosszabbítókábel túlhevülhet. Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbítókábel épségét. A sérült hosszabbítókábelt cserélje ki.
  • Page 159: Szerszámok, Tartozékok

    3 Szerszámok, tartozékok Tartozékok az SCW 70 géphez Megnevezés Leírás Párhuzamos ütköző WGS 1400‑2B Vezetősín Vezetősín-adapter Ajánlott fűrészlap az SCW 70 géphez Megnevezés Rövidítés Fűrészlap W-CSC 190x30 z24 A Ajánlott fűrészlap a WSC 7.25-S géphez Megnevezés Rövidítés Fűrészlap W-CSC 7 ¹⁄₄x⁵⁄₈ t24 GP 4 Műszaki adatok...
  • Page 160: Biztonsági Előírások

    INFORMÁCIÓ A használati útmutatóban közölt rezgésszintet az EN 60745 szabványban szabályozott mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmas elektromos szerszámok egymással történő összehasonlítására. Ugyancsak alkalmas a rezgésterhelés előzetes megbecsülésére. A megadott rezgésszint az elektromos szerszám lényeges alkalmazásait mutatja. Ha az elektromos szerszámot más célra, eltérő betétszerszámokkal használják, vagy nem megfelelően tartják karban, akkor a rezgésszint értéke ettől eltérhet.
  • Page 161 e) Ha az elektromos kéziszerszámmal szabadban teljesítménytartományon belül jobban és biztonságo- dolgozik, akkor csak a szabadban való haszná- sabban lehet dolgozni. latra engedélyezett hosszabbítót használjon. A b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, kültérre is alkalmas hosszabbítóvezeték használata amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elekt- csökkenti az elektromos áramütés kockázatát.
  • Page 162 c) Igazítsa hozzá a vágásmélységet a munkadarab racsapódhat, azonban a gép kezelője uralhatja a vastagságához. A munkadarab alatt kisebb rész visszacsapódásból eredő erőt, ha megtette az ehhez maradjon, mint amennyi egy teljes fűrészfog ma- szükséges óvintézkedéseket. gassága. b) Ha a fűrésztárcsa beszorul, vagy Ön megszakítja d) A fűrészelendő...
  • Page 163 és porelszívás hatékony legyen, használjon megfe- elfűrészeli, ami az útjába kerül. Vegye figyelembe a lelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szer- gép utánfutási idejét. számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi porhoz alkalmas mobil porelszívót.
  • Page 164: Üzemeltetés

    védősisak, könnyű légzőmaszk, fülvédő és védőkesz- 5.3.5 Személyi védőfelszerelések tyű használata. 5.3.6 Biztonsági felszerelés Ne kapcsolja be a gépet, ha a fűrészlap, a fedőburko- lat vagy a lengő védőfedél nincs helyesen felszerelve. A gép használójának és a közvetlen közelében tartóz- kodóknak kötelező...
  • Page 165 A csatlakozódugót húzza ki az aljzatból. Helyezze be az alaplemezt hátul teljesen a vezetősín-adapterbe. Lazítsa meg a vágásszög­beállító szorítókarját. Az alaplemeznek a hátsó tartóbordába teljesen be Fordítsa az alaplemezt a 0° szögre. kell reteszelnie. Állítsa a mutatót a szög előbeállításához a kívánt A gép kiemeléséhez húzza a hátsó...
  • Page 166: Ápolás És Karbantartás

    és mindig tisztán kell tartani őket! Száraz kefét része(i) van(nak), vagy ha bármelyik kezelőszerv hibásan használjon a szellőzőnyílások gondos kitisztításához. Ide- működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti gen tárgyakkal ne nyúljon a gép belső részeihez, és ezt szervizben.
  • Page 167: Hibakeresés

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépe- ket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Center­ekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Page 168: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)

    11 EK megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Megnevezés: kézi‑körfűrész FL‑9494 Schaan Típusmegjelölés: SCW 70/ WSC 7.25‑S Generáció: 01/02 Konstrukciós év: 2011 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez Paolo Luccini Jan Doongaji a termék megfelel a következő irányelveknek és szab-...
  • Page 169 Podczas Nastawa kąta cięcia studiowania instrukcji trzymać okładkę otwartą. Dioda LED W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo „urządze- nie” oznacza zawsze ręczną pilarkę tarczową SCW 70/ Adapter szyny prowadzącej 2 WSC 7.25-S. Mocowanie z tyłu Mocowanie z przodu 1 Wskazówki ogólne...
  • Page 170: Opis

    Nie wolno ciąć elementów metalowych. Nie stosować urządzenia do obcinania gałęzi i pni drzew. Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. Przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji oraz utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym, zawartych w instrukcji obsługi.
  • Page 171 Instrukcja obsługi Klucz imbusowy Ogranicznik równoległy Opakowanie kartonowe lub walizka Hilti 2.7 Stosowanie przedłużaczy Stosować wyłącznie przedłużacze przeznaczone dla danego zakresu roboczego o wystarczającym przekroju. W przeciwnym razie może dojść do spadku mocy urządzenia i przegrzania przewodu. Regularnie sprawdzać, czy przedłużacz nie jest uszkodzony.
  • Page 172: Narzędzia, Akcesoria

    3 Narzędzia, akcesoria Akcesoria do SCW 70 Nazwa Opis Ogranicznik równoległy Szyna prowadząca WGS 1400‑2B Adapter szyny prowadzącej Zalecana tarcza tnąca do SCW 70 Nazwa Skrót Tarcza tnąca W-CSC 190x30 z24 A Zalecana tarcza tnąca do WSC 7.25-S Nazwa Skrót Tarcza tnąca...
  • Page 173: Wskazówki Bezpieczeństwa

    środki bezpieczeństwa, np.: konserwacja elektronarzędzi i narzędzi roboczych, rozgrzanie dłoni, właściwa organizacja pracy. Informacje o hałasie i wibracjach dla SCW 70/ WSC 7.25-S (pomiar według EN 60745-2-5): Typowy poziom mocy akustycznej według skali A.
  • Page 174 Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym śro- c) Przed przystąpieniem do nastawy urządzenia, wy- dowisku jest nieuniknione, należy stosować wy- miany osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy łącznik różnicowo-prądowy. Stosowanie wyłącz- wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub akumulator z urządzenia.Ten środek ostrożności zapobiega nie- nika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko pora- żenia prądem.
  • Page 175 tryczne lub własny przewód zasilający, elektro- nie sprawdzić, czy zęby tarczy tnącej nie zaklesz- narzędzie należy trzymać wyłącznie za izolowane czyły się w materiale. W przypadku próby ponow- uchwyty. W przypadku kontaktu z przewodem pod nego uruchomienia pilarki po zakleszczeniu się tarczy napięciem następuje przekazanie napięcia na meta- tnącej, może nastąpić...
  • Page 176 Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy 5.3.1 Bezpieczeństwo osób używać polecanego przez Hilti odpowiedniego a) Zakładać ochraniacze słuchu. Hałas może być odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego przyczyną utraty słuchu. i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z b) Trzymać...
  • Page 177: Obsługa

    larów ochronnych, hełmu ochronnego, nosić ochra- 5.3.5 Osobiste wyposażenie ochronne niacze słuchu, rękawice ochronne i lekką maskę prze- ciwpyłową. 5.3.6 Mechanizm zabezpieczający Nie włączać urządzenia, jeśli tarcza tnąca, pokrywa lub osłona ruchoma nie są prawidłowo zamontowane. Użytkownik i osoby znajdujące się w pobliżu w czasie pracy urządzenia, muszą...
  • Page 178 6.3.1 Ustawianie cięcia skośnego z użyciem 6.7.1 Wkładanie i wyjmowanie urządzenia z nastawy adaptera szyny prowadzącej Dostępne są 3 następujące nastawy: 22,5º, 45º i 56º. Usunąć zamontowany ewentualnie ogranicznik rów- noległy Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. Wsunąć płytę podstawy w przednie mocowania Poluzować...
  • Page 179: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    Wykręcić śrubę na spodzie osłony w jej tylnej części OSTRZEŻENIE i zdjąć króciec do przyłączenia odkurzacza. Niektóre pyły uchodzą za rakotwórcze. Do tej kategorii za- Oczyścić kanał wiórów i króciec przyłączeniowy. liczane są pyły powstające na skutek obróbki minerałów, Nasadzić króciec przyłączeniowy z powrotem na drewna dębowego, i/lub drewna bukowego, w szcze- kanał...
  • Page 180: Usuwanie Usterek

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Page 181: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    10 Gwarancja producenta na urządzenia W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem HILTI. 11 Deklaracja zgodności WE (oryginał) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nazwa: Pilarka ręczna FL‑9494 Schaan Oznaczenie typu: SCW 70/ WSC 7.25‑S Generacja: 01/02...
  • Page 182 ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Ручная циркулярная пила SCW 70/ WSC 7.25‑S Компоненты инструмента, органы управления и Перед началом работы обязательно изу- элементы индикации 1 чите руководство по эксплуатации. Выключатель Всегда храните данное руководство по экс- Дополнительная рукоятка плуатации рядом с инструментом.
  • Page 183 Предписывающие знаки Расположение идентификационных данных на ин- струменте Тип и серийный номер инструмента указаны на за- водской табличке. Занесите эти данные в настоящее руководство по эксплуатации. Они необходимы при сервисном обслуживании инструмента и консульта- Используйте Используйте Используйте Используйте циях по его эксплуатации. защитные...
  • Page 184 Руководство по эксплуатации Шестигранный ключ Параллельный упор Картонная коробка или чемодан Hilti 2.7 Использование удлинительного кабеля Используйте только подходящие для данной области применения удлинительные кабели с достаточным сече- нием. Иначе возможна потеря мощности инструмента и перегрев кабеля. Регулярно проверяйте, не поврежден...
  • Page 185 Принадлежности для SCW 70 Наименование Назначение Параллельный упор Направляющая шина WGS 1400‑2B Адаптер для направляющей шины Реком. пильный диск для SCW 70 Наименование Условные обозначения Пильный диск W-CSC 190x30 z24 A Реком. пильный диск для WSC 7.25-S Наименование Условные обозначения...
  • Page 186 нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов. Данные о шуме и вибрации для SCW 70/ WSC 7.25-S (измер. согласно EN 60745-2-5): Среднее А-скорректированное значение уровня 100 дБ (А) шума...
  • Page 187 или переносить его. Ситуации, когда при 5.1.2 Электрическая безопасность переноске электроинструмента пальцы находятся a) Соединительная вилка электроинструмента на выключателе или когда включенный должна соответствовать розетке электросети. электроинструмент подключается к сети, могут Не изменяйте конструкцию вилки. Не привести к несчастным случаям. используйте...
  • Page 188 блюдение правил технического обслуживания Пильные диски, которые не соответствуют электроинструментов. установочному размеру пилы, вращаются неравномерно и приводят к потере контроля над Необходимо следить за тем, чтобы режущие инструментом. инструменты были острыми и чистыми. Закли- h) Никогда не используйте поврежденные или не- нивание...
  • Page 189 собственного веса такие плиты могут прогибаться. 5.3 Дополнительные указания по технике Плиты необходимо поддерживать с обеих сторон, безопасности как вблизи места пропила, так и с краев. 5.3.1 Безопасность персонала e) Не используйте тупые или поврежденные пиль- a) Надевайте защитные наушники. В результате ные...
  • Page 190 комбинации с подходящим переносным c) Соблюдайте местные правила техники пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки безопасности при подключении устройства. древесных опилок и/или минеральной пыли. Подключайте устройство только к розетке с Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей защитой от тока утечки (RCD). зоны. Рекомендуется...
  • Page 191 Выньте вилку кабеля из сетевой розетки. ОСТОРОЖНО Поставьте инструмент на основание. Надевайте защитные наушники. При работе инстру- Разблокируйте зажимной рычаг для регулировки мент производит шум. В результате воздействия шума глубины пропила. возможна потеря слуха. Стрелка на расположенной на корпусе редуктора шкале...
  • Page 192 6.5 Пиление с параллельным упором 6.8 Пиление заготовки Благодаря использованию параллельного упора Закрепите шину снизу с помощью двух струбцин. становится возможным выполнение точных пропилов УКАЗАНИЕ Инструмент должен быть установлен вдоль кромки заготовки или нарезание планок на направляющей шине позади заготовки. одинакового...
  • Page 193 сухой щеткой. Следите за тем, чтобы внутрь корпуса ными элементами управления и компонентами запре- инструмента не попадали посторонние предметы. Ре- щается. Обратитесь в сервисную службу Hilti. гулярно очищайте внешнюю поверхность инструмента влажной тканью. Запрещается использовать водяной 7.5 Контроль после работ по уходу и...
  • Page 194 следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Только для стран ЕС...
  • Page 195 пила Тип инструмента: SCW 70/ WSC 7.25‑S Поколение: 01/02 Год выпуска: 2011 Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что Paolo Luccini Jan Doongaji данная продукция соответствует следующим директи- Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management вам и нормам: 2004/108/EG, 2006/42/ЕС, 2011/65/EU, Business Area Electric Tools &...
  • Page 196: Všeobecné Pokyny

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Ruční okružní pila SCW 70/ WSC 7.25‑S Části nářadí, ovládací a indikační prvky 1 Před uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte návod k obsluze. Vypínač Tento návod k obsluze uchovávejte vždy u ná- Přídavná rukojeť Aretační tlačítko vřetena řadí.
  • Page 197: Popis

    Nesmějí se řezat kovy. Nepoužívejte pilu k odřezávání větví a kmenů. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze. Úpravy nebo změny na nářadí nejsou dovoleny.
  • Page 198: Nářadí, Příslušenství

    špičky, které mohou způsobit jeho poškození. 3 Nářadí, příslušenství Příslušenství pro SCW 70 Označení Popis Paralelní doraz Vodicí lišta WGS 1400‑2B Adaptér pro vodicí lištu Doporučený pilový kotouč pro SCW 70 Označení Krátké označení Pilový kotouč W-CSC 190x30 z24 A...
  • Page 199: Technické Údaje

    Stanovte doplňující bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka před působením vibrací, například: údržbu elektrického nářadí a nástrojů, udržování rukou v teple, organizaci pracovních postupů. Hlučnost a vibrace pro SCW 70/ WSC 7.25-S (měřeno podle EN 60745-2-5): Typická hladina zvukového výkonu podle vyhodnocení...
  • Page 200: Bezpečnostní Pokyny

    Triaxiální hodnoty vibrací (výsledný vektor vibrací) 2,5 m/s² Řezání do dřeva, a Nepřesnost (K) 1,5 m/s² Údaje o nářadí a jeho použití Třída ochrany Třída ochrany II (dvojitá izolace), viz typový štítek 5 Bezpečnostní pokyny styku s olejem. Poškozené nebo zamotané kabely 5.1 Všeobecné...
  • Page 201 e) Při práci, při níž nástroj může zasáhnout skryté 5.1.4 Použití elektrického nářadí a péče o něj elektrické rozvody nebo vlastní síťový kabel, držte a) Nepřetěžujte nářadí/zařízení/přístroj. Pro danou elektrické nářadí jen za izolované rukojeti. Kontakt práci použijte elektrické nářadí, které je pro ni s vedením pod proudem by uvedl pod napětí...
  • Page 202 Při jakémkoliv na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporu- jiném řezání se musí spodní ochranný kryt pohybovat čený společností Hilti, určený pro toto elektrické automaticky. nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště. d) Pilu nepokládejte na pracovní stůl ani na pod- Doporučujeme používat respirátor s filtrem třídy...
  • Page 203: Obsluha

    c) Zajistěte, aby nástroje odpovídaly upínacímu sys- 5.3.4 Pracoviště tému nářadí a aby byly řádně uchyceny. a) Zajistěte dobré osvětlení pracoviště. b) Zajistěte dobré větrání pracoviště. Špatně větrané 5.3.3 Elektrická bezpečnost pracoviště může ohrozit zdraví kvůli prachové zátěži. 5.3.5 Osobní ochranné pomůcky a) Zkontrolujte před začátkem práce pracovní...
  • Page 204 Upínací šroub zašroubujte po směru hodinových 6.5 Řezání s paralelním dorazem ručiček a upevněte tak upínací přírubu. Tak jako při Paralelní doraz umožňuje vést přesné řezy podél hrany uvolnění musíte přitom stisknout aretační tlačítko obrobku, příp. řezání lišt stejných rozměrů. vřetena.
  • Page 205: Čistění A Údržba

    čem. Nepřipusťte, aby do vnitřního prostoru nářadí vnikly prvky nefungují správně. Dejte nářadí opravit do servisu cizí předměty. Povrch nářadí čistěte pravidelně mírně firmy Hilti. navlhčeným hadříkem. K čištění nepoužívejte rozprašo- vače, parní postřikování ani tekoucí vodu! Může tím být 7.5 Kontrola po čisticích a údržbářských pracích...
  • Page 206: Odstraňování Závad

    Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
  • Page 207: Prohlášení O Shodě Es (Originál)

    11 Prohlášení o shodě ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označení: Ruční okružní pila FL‑9494 Schaan Typové označení: SCW 70/ WSC 7.25‑S Generace: 01/02 Rok výroby: 2011 Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že tento výro- Paolo Luccini Jan Doongaji bek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami:...
  • Page 208: Výkyvný Ochranný Kryt

    Pri študovaní návodu ich majte vždy otvorené. V texte tohto návodu na obsluhu sa pojmom "náradie" Adaptér pre vodiacu koľajničku 2 vždy označuje ručná okružná píla SCW 70 / WSC 7.25-S. Pridržiavací výstupok vzadu Pridržiavací výstupok vpredu 1 Všeobecné informácie 1.1 Signálne slová...
  • Page 209: Opis

    Pílou sa nesmú píliť kovy. Náradie nepoužívajte na odvetvovanie a pílenie stromov. Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslušenstvo a nástroje Hilti. Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu, uvedené v návode na používanie. Manipulácia alebo zmeny na náradí nie sú dovolené.
  • Page 210: Nástroje, Príslušenstvo

    Návod na obsluhu Imbusový kľúč Paralelný doraz Kartónový obal alebo kufor Hilti 2.7 Používanie predlžovacej šnúry Používajte iba predlžovacie šnúry s dostatočným prierezom schválené pre danú oblasť použitia. V opačnom prípade hrozí pokles výkonu náradia a prehriatie sieťovej šnúry. Pravidelne kontrolujte poškodenie predlžovacej šnúry.
  • Page 211: Technické Údaje

    Odporúčaný pílový kotúč pre SCW 70 Označenie Symbol Pílový list W-CSC 190 x 30 z24 A Odporúčaný pílový kotúč pre WSC 7.25-S Označenie Symbol Pílový list W-CSC 7 ¹⁄₄ x ⁵⁄₈ t24 GP 4 Technické údaje Technické zmeny vyhradené! Menovité napätie...
  • Page 212: Bezpečnostné Pokyny

    Informácia o hluku a vibráciách pre náradie SCW 70 / WSC 7.25-S (merané podľa normy EN 60745-2-5): Typická hodnota A hladiny akustického výkonu 100 dB(A) Typická hladina akustického tlaku 89 dB(A) Neistota uvedených akustických hladín 3 dB(A) Triaxiálne hodnoty vibrácií (výsledný vektor vibrácií) Rezanie do dreva, a 2,5 m/s²...
  • Page 213 prenášaním sa uistite, že je vypnuté. Pri prenášaní iné než určené účely môže viesť k nebezpečným elektrického náradia s prstom na vypínači alebo situáciám. pri pripojení zástrčky do zásuvky v čase, keď je 5.1.5 Servis elektrické náradie zapnuté, hrozí riziko úrazu. d) Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte a) Opravu elektrického náradia zverte len kvalifiko- náradia/zariadenia/prístroja...
  • Page 214 renej pozícii. Po neúmyselnom páde píly na zem sa ak sa pílový kotúč v uzavierajúcej sa štrbine rezu zasekne spodný ochranný kryt môže pokriviť. Ochranný kryt alebo skríži, dôjde k zablokovaniu píly a sila motora ju otvorte páčkou a presvedčte sa, či je voľne pohyblivý vymrští...
  • Page 215: Obsluha

    (RCD). a/alebo minerálny prach odporúčaný spoločnos- ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- 5.3.4 Pracovisko starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- a) Dbajte na dobré osvetlenie pracoviska.
  • Page 216 Zvieraciu páku na nastavovanie hĺbky rezu povoľte. POZOR Šípka na stupnici na kryte prevodovky označuje Používajte chrániče sluchu. Náradie a pílenie vytvárajú nastavenú hĺbku rezu. hluk. Pôsobenie nadmerného hluku môže viesť k strate Náradie nožnicovým pohybom nadvihnite a utiahnu- sluchu. tím zvieracej páky nastavte hĺbku rezu.
  • Page 217 Obidve vodidlá paralelného dorazu zasuňte pod Náradie rovnomerne posuňte nad obrobok. zvieraciu skrutku. Výkyvný ochranný kryt sa otvorí pri kontakte s boč- Nastavte požadovanú šírku rezu. nou odisťovacou západkou a opäť sa uzavrie po vyjdení píly na konci vodiacej koľajnice. Zvieraciu skrutku pevne utiahnite.
  • Page 218: Údržba A Ošetrovanie

    Vetracie štrbiny opatrne vyčistite suchou ke- škodené alebo ovládacie prvky nefungujú bezchybne. fou. Zabráňte vniknutiu cudzích telies do vnútra náradia. Náradie nechajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. Zovňajšok náradia pravidelne čistite mierne navlhčenou utierkou. Na čistenie nepoužívajte rozprašovač, parný...
  • Page 219: Likvidácia

    Výrobky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklo- vaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
  • Page 220 Lasot lieto- šanas pamācību, turiet šo atvērumu priekšā. Šajā lietošanas instrukcijā ar vārdu "iekārta" vienmēr Vadotnes sliedes adapters 2 jāsaprot manuālais ripzāģis SCW 70 / WSC 7.25-S. Aizmugurējais atbalsta stienis Priekšējais atbalsta stienis 1 Vispārēja informācija 1.1 Signālvārdi un to nozīme...
  • Page 221 Iekārtu nedrīkst izmantot metāla zāģēšanai. Neizmantojiet iekārtu zaru un koku stumbru zāģēšanai. Lai izvairītos no savainošanās, izmantojiet tikai oriģinālos Hilti piederumus un instrumentus. Ievērojiet lietošanas instrukcijas norādījumus par iekārtas lietošanu, apkopi un ekspluatācijas stāvokļa uzturēšanu. Aizliegts veikt nesankcionētas manipulācijas vai izmaiņas iekārtā.
  • Page 222 Lietošanas instrukcija Iekšējā sešstūra atslēga Paralēlā atdure Hilti kartona iepakojums vai koferis 2.7 Kabeļa pagarinātāja izmantošana Lietojiet tikai konkrētajai darbības vietai atbilstošu elektriskā pagarinātāja modeli ar pietiekamu šķērsgriezumu. Pretējā gadījumā iespējami iekārtas jaudas zudumi un kabeļa pārkaršana. Regulāri pārbaudiet, vai pagarinātājs nav bojāts.
  • Page 223 SCW 70 ieteicamā zāģa ripa Apzīmējums Saīsinājums W-CSC 190x30 z24 A Zāģa asmens WSC 7.25-S ieteicamā zāģa ripa Apzīmējums Saīsinājums W-CSC 7 ¹⁄₄x⁵⁄₈ t24 GP Zāģa asmens 4 Tehniskie parametri Rezervētas tiesības izdarīt tehniska rakstura izmaiņas! Nominālais sprie- 100 V...
  • Page 224 Informācija par SCW 70/ WSC 7.25-S radīto troksni un vibrāciju (mērījumi veikti saskaņā ar EN 60745-2-5): 100 dB (A) Raksturīgais (A) trokšņa līmenis Raksturīgā (A) trokšņa emisijas vērtība 89 dB (A) Nedrošība sakarā ar norādīto trokšņa līmeni 3 dB (A) Triaksiālās vibrācijas vērtības (vibrācijas vektoru summa)
  • Page 225 das uz slēdža vai ja ieslēgta iekārta tiek pievienota 5.2 Drošības norādījumi visu veidu zāģiem elektriskajam tīklam, iespējams nelaimes gadījums. 5.2.1 Zāģēšanas process d) Pirms elektroiekārtas ieslēgšanas jānoņem visi regulēšanas piederumi un uzgriežņu atslēgas. Re- BRIESMAS gulēšanas piederumi vai uzgriežņu atslēga, kas iekār- Raugieties, lai Jūsu rokas neatrastos zāģēšanas tas ieslēgšanas brīdī...
  • Page 226 a) Stingri turiet zāģi ar abām rokām un novietojiet c) Atveriet apakšējo pārsegu ar roku tikai tad, ja rokas tā, lai varētu droši reaģēt uz atsitiena ra- tiek veikti īpaši zāģēšanas darbi, piemēram, "ie- dītajiem spēkiem. Vienmēr nostājieties nedaudz gremdētie un leņķa zāģējumi". Atveriet apakšējo uz sāniem no zāģa - tā, lai zāģa asmens neat- pārsegu ar atvilkšanas sviru un atlaidiet to, līdzko rastos uz vienas līnijas ar Jūsu ķermeni.
  • Page 227 Ja iespējams, lietojiet nās aiz kabeļa. putekļu nosūcēju. Lai sasniegtu augstu putekļu c) Pieslēdzot iekārtu, ievērojiet vietējos drošības no- nosūkšanas efektivitāti, lietojiet piemērotu, Hilti teikumus. Ja nepieciešams, pieslēdziet iekārtu ti- ieteiktu mobilo putekļu nosūcēju, kas paredzēts kai ar RCD aizsardzību aprīkotai kontaktligzdai.
  • Page 228 Atbrīvojiet zāģējuma dziļuma noregulējuma fiksāci- UZMANĪBU jas sviru. Lietojiet dzirdes aizsargaprīkojumu. Iekārta un zāģē- Bultiņa uz piedziņas mehānisma korpusa parāda šanas process rada troksni. Trokšņa iedarbība var izraisīt noregulēto zāģējuma dziļumu. kurlumu. Ar pagrieziena kustību paceliet iekārtu un noregulē- jiet zāģējuma dziļumu ar fiksācijas sviras palīdzību. 6.1 Zāģa asmens nomaiņa 6.3 Zāģējuma slīpuma noregulēšana 5 Lai ar iekārtu veiktu slīpus zāģējumus, to ir iespējams...
  • Page 229 Vienmērīgi bīdiet iekārtu pa materiālu. 6.6 Paralēlās atdures montāža / noregulēšana 6 Svārsta pārsegs atveras sānu fiksācijas malas sa- Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla. skares brīdī un aizveras, aizbīdot vadības sliedes Iebīdiet paralēlās atdures vadotni zem fiksācijas galā. skrūves. Noregulējiet nepieciešamo zāģējuma platumu. 6.9 Skaidu kanāla tīrīšana 8 Pievelciet fiksācijas skrūvi.
  • Page 230 Nekad nedarbiniet iekārtu, ja ir nosprostotas tās ventilā- dības elementi nefunkcionē nevainojami. Uzdodiet veikt cijas atveres! Uzmanīgi iztīriet atveres ar sausu birstīti. iekārtas remontu Hilti servisam. Nepieļaujiet svešķermeņu iekļūšanu iekārtas iekšienē. Ie- kārtas ārpusi regulāri notīriet ar viegli samitrinātu drāniņu.
  • Page 231 9 Nokalpojušo instrumentu utilizācija "Hilti" iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
  • Page 232 Šviesos diodas viršelio puslapiuose. Studijuodami instrukciją, laikykite juos atverstus. Šios naudojimo instrukcijos tekste vartojamas žodis Kreipiančiosios adapteris 2 „prietaisas“ visada reiškia rankinį diskinį pjūklą SCW 70 / WSC 7.25-S. Galinė laikančioji pertvara Priekinė laikančioji pertvara 1 Bendrieji nurodymai 1.1 Signaliniai žodžiai ir jų reikšmė...
  • Page 233 šlifavimo diskų bei pjovimo diskų, pagamintų iš gausiai legiruoto greitapjovio plieno (HSS plieno). Draudžiama pjauti metalą. Nepjaukite prietaisu šakų ir medžių kamienų. Norėdami išvengti pavojaus susižaloti, naudokite tik originalius „Hilti“ priedus ir įrankius. Laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų dėl darbo su įrenginiu, jo priežiūros ir remonto. Draudžiama keisti ar modifikuoti prietaisą.
  • Page 234 Naudojimo instrukcija Vidinis šešiabriaunis raktas Lygiagreti atrama „Hilti“ kartoninė pakuotė arba lagaminas 2.7 Ilginimo kabelio naudojimas Naudokite tik konkrečiai taikymo sričiai aprobuotą, pakankamo laidų skerspjūvio ploto ilginimo kabelį. Priešingu atveju gali sumažėti prietaiso galia ar perkaisti kabelis. Reguliariai tikrinkite, ar ilginimo kabelis nėra pažeistas. Pažeistą...
  • Page 235 3 Įrankiai, priedai SCW 70 reikmenys Pavadinimas Aprašymas Lygiagreti atrama WGS 1400‑2B Kreipiančioji liniuotė Kreipiančiosios adapteris Rekomenduojamas SCW 70 pjovimo diskas Pavadinimas Sutrumpintas žymėjimas Pjovimo diskas W-CSC 190x30 z24 A Rekomenduojamas WSC 7.25-S pjovimo diskas Pavadinimas Sutrumpintas žymėjimas Pjovimo diskas W-CSC 7 ¹⁄₄x⁵⁄₈...
  • Page 236 / vibracijos poveikio, pavyzdžiui: reikalaukite tinkamos elektrinio įrankio ir keičiamųjų įrankių techninės priežiūros, pasirūpinkite, kad darbuotojų rankos visada būtų šiltos, užtikrinkite tinkamą darbo organizavimą. Informacija apie SCW 70 / WSC 7.25-S keliamą triukšmą ir vibraciją (išmatuota pagal EN 60745-2-5): Tipinis pagal A normuotas garso stiprumo lygis...
  • Page 237 per apsauginę nuotėkio relę. Apsauginė nuotėkio įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja patirties netu- relė mažina elektros smūgio riziką. rintys asmenys. e) Elektrinius įrankius rūpestingai prižiūrėkite. Tik- 5.1.3 Žmonių sauga rinkite, ar judančios elektrinio įrankio dalys tinka- mai funkcionuoja ir niekur nekliūva, ar nėra sulū- a) Dirbdami elektriniu įrankiu būkite atidūs, sutelkite žusių...
  • Page 238 h) Niekada nenaudokite pažeistų arba netinkamų g) Ypač atsargiai pjaukite angas sienose ar kitose pjovimo disko tarpiklių arba varžtų. Pjovimo disko mažai žinomose vietose. Iš viršaus įleidžiamas pjo- žiediniai tarpikliai ir varžtai yra specialiai pritaikyti vimo diskas gali paliesti paslėptus objektus, užsiblo- Jūsų...
  • Page 239 įrenginį. Siekdami nusiurbti kuo daugiau dulkių, naudokite 5.3.5 Asmeninės apsaugos priemonės tinkamą „Hilti“ rekomenduojamą mobilų medie- nos ir/arba mineralinių medžiagų dulkių gaudymo įtaisą, skirtą šiam elektriniam įrankiui. Pasirūpin- kite, kad darbo vieta būtų gerai vėdinama. Reko- menduojama užsidėti P2 filtravimo klasės respira-...
  • Page 240 6 Darbas Pritvirtinkite fiksavimo jungę, varžtą sukdami laikro- džio rodyklės kryptimi. Velenėlio blokavimo mygtu- kas turi būti nuspaustas, kaip ir varžtą atsukant. Prieš naudojimą patikrinkite, ar pjovimo diskas gerai pritvirtintas. ATSARGIAI Naudokite apsaugines pirštines. Pjovimo disko pjau- 6.2 Pjovimo gylio nustatymas 4 nančiosios briaunos yra aštrios.
  • Page 241 Įsitikinkite, kad prietaiso jungiklis išjungtas. Užfiksuokite kreipiančiąją liniuotę dviem sraigtiniais veržtuvais. Įkiškite maitinimo kabelio kištuką į elektros lizdą. Uždėkite prietaisą su pagrindo plokšte ant ruošinio taip, kad pjovimo diskas dar nesiliestų su ruošiniu. 6.8 Atraižų pjovimas Paspauskite jungiklį. Liniuotę pritvirtinkite iš apačios dviem sraigtiniais Traukite prietaisą...
  • Page 242 Vėdinimo angas atsargiai išvalykite sausu arba netinkamai veikia valdymo elementai. Jeigu reikia, šepečiu. Saugokite prietaisą, kad į jį nepatektų svetimkū- atiduokite prietaisą remontuoti „Hilti“ klientų aptarnavimo nių. Prietaiso išorę reguliariai valykite sudrėkinta šluoste. centrui. Valymui nenaudokite purkštuvo, aukšto slėgio garų įran- gos arba tekančio vandens! Priešingu atveju prietaisas...
  • Page 243 9 Utilizacija Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau turi atstovybes, kuriose priimami seni prietaisai. Pasiteiraukite dėl to „Hilti“ klientų aptarnavimo centre arba pardavimo atstovybėje.
  • Page 244: Üldised Juhised

    ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Käsiketassaag SCW 70/ WSC 7.25‑S Seadme osad, juhtdetailid ja näidikud 1 Enne seadme esmakordset kasutamist lugege tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. Lüliti (sisse/välja) Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- Lisakäepide res. Spindlilukustusnupp Sisekuuskantvõti Juhend peab jääma seadme juurde ka siis, kui Lõikenurga skaala...
  • Page 245: Kirjeldus

    Kasutada ei tohi saekettaid, mis ei vasta toodud tehnilistele andmetele (nt läbimõõt, pöörete arv, paksus), lõike- ja lihvkettaid ning kõrglegeeritud kiirlõiketerasest (HSS-teras) saekettaid. Metallide saagimine on keelatud. Ärge kasutage seadet okste saagimiseks ja puude langetamiseks. Vigastuste vältimiseks kasutage ainult Hilti originaaltarvikuid. Pidage kinni kasutusjuhendis toodud kasutus- ja hooldusjuhistest. Seadme modifitseerimine ja ümberkujundamine on keelatud.
  • Page 246: Tarvikud, Lisavarustus

    Generaatorit või trafot ei tohi kunagi kasutada samaaegselt teiste seadmete toitega varustamiseks. Teiste seadmete sisse- ja väljalülitamine võib põhjustada ala- või ülepingetippe, mis võib seadet kahjustada. 3 Tarvikud, lisavarustus Lisatarvikud mudelile SCW 70 Tähistus Kirjeldus Paralleelrakis Juhtsiin WGS 1400‑2B...
  • Page 247: Tehnilised Andmed

    Soovituslik saeketas mudelile SCW 70 Tähistus Tähis Saeketas W-CSC 190x30 z24 A Soovituslik saeketas mudelile WSC 7.25-S Tähistus Tähis Saeketas W-CSC 7 ¹⁄₄x⁵⁄₈ t24 GP 4 Tehnilised andmed Tootja jätab endale õiguse tehniliste andmete muutmiseks! Nimipinge 100 V 110 V 220 V 230‑240 V...
  • Page 248: Ohutusnõuded

    Andmed müra ja vibratsiooni kohta mudelitel SCW 70/ WSC 7.25-S (mõõdetud kooskõlas standardiga EN 60745- 2-5): A‑filtriga korrigeeritud helivõimsuse tase 100 dB (A) A-filtriga korrigeeritud helirõhu tase 89 dB (A) Mõõtemääramatus nimetatud müratasemete osas 3 dB (A) Kolmeteljeline vibratsioonitase (vibratsiooni-vektorisumma) Saagimine puidus, a 2,5 m/s²...
  • Page 249 Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu rii- b) Ärge viige käsi tooriku alla. Tooriku all ei saa ketta- deid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad kaitse Teid saeketta eest kaitsta. seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad rii- c) Valige tooriku paksusega sobiv lõikesügavus. ded, ehted ja pikad juuksed võivad sattuda seadme Tooriku tohib...
  • Page 250 Järelpöörlev mineraalsete materjalide tolmu imemiseks ette katmata saeketas viib sae lõikesuunale vastupidises nähtud Hilti mobiilset tolmuimejat, mis on elekt- suunas ja lõikab kõike, mis teele ette jääb. Pöörake rilise tööriistaga kohandatud. Tagage tööpiirkon- tähelepanu sae järelpöörlemisajale.
  • Page 251: Töötamine

    b) Töötamisel hoidke toite- ja pikendusjuhe alati 5.3.2 Elektriliste tööriistade nõuetekohane seadme taga. See vähendab komistamise ja kuk- käsitsemine ja kasutamine kumise ohtu. a) Kui esineb oht, et tarvik võib vigastada varja- c) Seadme ühendamisel vooluvõrku järgige tult paiknevaid elektrijuhtmeid või seadme enda kohalikke ohutusnõudeid.
  • Page 252 Vajutage spindlilukustusnupule. 6.3.2 Kaldlõike väljareguleerimine ilma Keerake sisekuuskantvõtmega saeketta kinnitus- eelseadistuseta kruvi seni, kuni lukustuspolt täielikult kohale fik- Tõmmake seadme toitepistik pistikupesast välja. seerub. Vabastage lõikesügavuse reguleerimise Keerake kinnituskruvi võtmega vastupäeva lahti. klemmhoob. Võtke kinnituskruvi ja välimine kinnitusseib maha. Keerake alustald soovitud asendisse. Tõmmake pendelkettakaitse eemale ja võtke saeke- Pingutage lõikesügavuse reguleerimise klemmhoob tas maha.
  • Page 253: Hooldus Ja Korrashoid

    Kontrollige, kas seadme liikuvad detailid töötavad 6.7.2 Pikilõiked 0° juures veatult ja ei kiilu kiini. Veenduge, et seadme detailid Asetage juhtsiini adapteri soon juhtsiini juhikule. ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. 6.7.3 Pikilõiked kuni 56° nurga all Juhtige saagi juhtsiini adapteri välisservaga piki juhtsiini 6.10 Saagimine laastueemaldust kasutades juhikut, kuna vastasel korral võib saeketas juhtsiiniga...
  • Page 254: Veaotsing

    9 Utiliseerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võtavad Hilti esindused vanu seadmeid utiliseerimiseks vastu. Lisainfot saate Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest. Üksnes EL liikmesriikidele Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning...
  • Page 255: Tootja Garantii Seadmetele

    10 Tootja garantii seadmetele Garantiitingimusi puudutavate küsimuste korral pöör- duge HILTI kohaliku esinduse või edasimüüja poole. 11 EÜ-vastavusdeklaratsioon (originaal) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nimetus: Käsiketassaag FL‑9494 Schaan Tüübitähis: SCW 70/ WSC 7.25‑S Generatsioon: 01/02 Valmistusaasta: 2011 Kinnitame ainuvastutajana, et käesolev toode vastab...
  • Page 256 ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Ручна циркулярна пилка SCW 70/ WSC 7.25‑S Елементи конструкції інструмента, органи керу- Перш ніж розпочинати роботу, уважно про- вання та індикації 1 читайте інструкцію з експлуатації. Вмикач/вимикач інструмента Завжди зберігайте цю інструкцію з експлуа- Додаткова рукоятка...
  • Page 257 Наказові знаки Місця розташування ідентифікаційних позначок на інструменті Тип і серійний номер інструмента вказані на його за- водській табличці. Занесіть ці дані до інструкції з ек- сплуатації і завжди посилайтесь на них, звертаючись до нашого представництва та до відділу сервісного Використо- Використо- Використо-...
  • Page 258 Забороняється виконувати пиляння металів. Не застосовуйте інструмент для спилювання гілок та стовбурів дерев. Щоб уникнути ризику травмування, використовуйте лише оригінальне приладдя та інструменти виробництва компанії Hilti. Дотримуйтесь приписів з експлуатації, догляду й технічного обслуговування інструмента, наведених в інструкції з експлуатації.
  • Page 259 3 Інструменти, приладдя Приладдя до SCW 70 Позначення Опис Паралельний упор Напрямна шина WGS 1400‑2B Адаптер напрямної шини Рекомендований пильний диск для SCW 70 Позначення Умовне позначення Пильний диск W-CSC 190x30 z24 A Рекомендований пильний диск для WSC 7.25-S Позначення Умовне позначення...
  • Page 260 обслуговування електроінструмента та змінних робочих інструментів до нього, утримування рук у теплі, належна організація робочого процесу. Інформація про шум та вібрацію для SCW 70/ WSC 7.25-S (вимірювання згідно з EN 60745-2-5): Скоригований за шкалою «А» типовий рівень шумо- 100 дБ (А) вої...
  • Page 261 тор, піднімати електроінструмент або перено- 5.1.2 Електрична безпека сити його, переконайтесь в тому, що його було a) Штепсельна вилка електроінструмента належним чином вимкнено. Якщо під час пе- повинна пасувати до розетки живлення. ренесення електроінструмента тримати палець на Забороняється вносити зміни до конструкції вимикачі...
  • Page 262 пошкоджень деталі, від яких залежить справна дозволить покращити точність розпилу та змен- робота електроінструмента. Перед початком шити вірогідність защемлення пильного диска. роботи з інструментом пошкоджені деталі слід g) Завжди використовуйте пильні диски належ- відремонтувати. Багатьох нещасних випадків ного розміру з відповідним посадочним отво- можна...
  • Page 263 льний диск у пропилі та перевірте, чи не по- всіх інших пильних робіт нижня захисна кришка застрягали зубці пилки в деталі. Якщо пильний повинна працювати автоматично. диск заклинило, то при повторному вмиканні ін- d) Не кладіть пилку на верстат чи на підлогу, якщо струмента...
  • Page 264 Дотримуйтеся місцевих правил техніки безпеки більний пилосос, рекомендований компанією під час підключення інструмента. У разі необ- Hilti для видалення дерев'яного та/або міне- хідності підключайте інструмент тільки до ште- рального пилу, спеціально розрахований на ек- псельної розетки з пристроєм захисного від- сплуатацію...
  • Page 265 6 Експлуатація ОБЕРЕЖНО Враховуйте стрілку, якою позна- чено напрям обертання пильного диска. Установіть на місце новий пильний диск. Установіть на місце зовнішній затискний фланець. Закріпіть затискний фланець, обертаючи затиск- ОБЕРЕЖНО ний гвинт за годинниковою стрілкою. При цьому Носіть захисні рукавиці. Ріжучі кромки пильного ди- також...
  • Page 266 Поверніть основу у потрібне положення. Щоб зняти її, злегка потягніть заднє ребро на- зад та дістаньте інструмент з адаптера напрямної Міцно затисніть затискний важіль для встанов- лення кута різання. шини. 6.7.2 Поздовжні пропили під кутом 0° 6.4 Пиляння за розміткою Установіть...
  • Page 267 несправно функціонують органи керування. У випадку сторонні предмети. Регулярно очищуйте зовнішні по- необхідності ремонту звертайтесь до авторизованої верхні інструмента вологою протиральною ганчіркою. сервісної служби компанії Hilti. Для видалення бруду заборонено застосовувати водя- ний розпилювач, парогенератор або ж струмінь води! 7.5 Контроль після виконання догляду й...
  • Page 268 Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Перед- умовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами. У багатьох країнах компанія Hilti вже уклала угоди про повернення старих інструментів, що відслужили своє, для їх утилізації. Із цього приводу...
  • Page 269 11 Сертифікат відповідності ЄС (оригінал) Акціонерне товариство Hilti, Назва: Ручна циркулярна пилка Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Позначення типу: SCW 70/ WSC 7.25‑S Версія: 01/02 Рік випуску: 2011 Зі всією належною відповідальністю заявляємо, Paolo Luccini Jan Doongaji що цей виріб відповідає наступним директивам і...
  • Page 270 ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU SCW 70/ WSC 7.25‑S El tipi daire testere Alet parçaları, kullanım ve gösterge elemanları 1 Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Açma/kapatma şalteri Bu kullanım kılavuzunu daima aletle birlikte İlave tutamak Mil ayarlama düğmesi muhafaza ediniz. Allen anahtarı...
  • Page 271 çeliklerinden (HSS çelik) üretilmiş testere bıçakları kullanılmamalıdır. Metaller testereyle kesilmemelidir. Ağaç dalları ve ağaç köklerini kesmek için aleti kullanmayınız. Yaralanma tehlikelerini önlemek için sadece orijinal Hilti aksesuar ve aletlerini kullanınız. Kullanım kılavuzundaki çalıştırma, bakım ve koruma bilgilerine uyunuz. Alette onarım veya değişikliklere izin verilmez.
  • Page 272 Kullanım kılavuzu Allen anahtarı Paralel dayanak Hilti karton paket veya takım çantası 2.7 Uzatma kablosunun kullanımı Sadece kullanım alanı için izin verilmiş olan yeterli kesitte uzatma kabloları kullanınız. Aksi takdirde alette güç kaybı ve kablolarda aşırı ısınma meydana gelebilir. Uzatma kablosunun hasar durumunu düzenli olarak kontrol ediniz. Hasar gören uzatma kablolarını...
  • Page 273 SCW 70 için tavsiye edilen testere bıçağı Tanım Kısa işaret Testere bıçağı W-CSC 190x30 z24 A WSC 7.25-S için tavsiye edilen testere bıçağı Tanım Kısa işaret W-CSC 7 ¹⁄₄x⁵⁄₈ t24 GP Testere bıçağı 4 Teknik veriler Teknik değişiklik hakkı saklıdır! Çalışma gerilimi...
  • Page 274 SCW 70/ WSC 7.25-S için ses ve titreşim değerleri (EN 60745-2-5'e göre ölçülmüştür): Tipik A olarak değerlendirilen ses gücü seviyesi 100 dB (A) Tipik A olarak değerlendirilen çıkan ses basıncı seviyesi 89 dB (A) Belirlenen ses seviyesi için emniyetsizlik 3 dB (A) Üç...
  • Page 275 tutunuz.Bol kıyafetler, takı veya uzun saçlar hareket c) Kesme derinliğini iş parçasının kalınlığına eden parçalara takılabilir. göre ayarlayınız. İş parçasının altında tam bir g) Toz emme tutma tertibatları monte diş yüksekliğinden daha az bir mesafe görülüyor edilebiliyorsa, bunların bağlı olduğundan ve olmalıdır.
  • Page 276 d) Koruma başlığı testere bıçağını örtmeden Testere bıçağı hareket ettiği veya geri teptiği sürece testereyi hiçbir zaman iş parçasından testereyi asla çalışma tezgahına ya da yere koymayınız. Korumasız, sonradan çalışmaya devam çıkarmayı denemeyiniz veya geriye doğru çekmeyiniz. Testere bıçağının sıkışma nedenini eden bir testere bıçağı, testereyi kesim yönüne belirleyiniz ve gideriniz.
  • Page 277 Bu, aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral çalışma esnasında kabloya takılıp düşme tehlikesini tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir azaltır. mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi c) Alet bağlantısı için yerel güvenlik talimatlarını...
  • Page 278 Şebeke fişini prizden çekiniz. DİKKAT Kesme açısı ayar mekanizmasının sıkıştırma kolunu Bağlanacak testere bıçağının teknik gereklilikleri gevşetiniz. karşıladığından ve iyice bilenmiş olduğundan emin Ana plakayı 0° üzerine getiriniz. olunuz. Keskin bir testere bıçağı, kusursuz bir testere Açı ön ayarı için oku istenen açı üzerine getiriniz. kesimi için ön koşuldur.
  • Page 279 6.7.1 Aletin kılavuz ray adaptörüne 6.9 Talaş kanalının temizlenmesi 8 yerleştirilmesi/adaptörden çıkarılması DİKKAT Gerekirse, takılmış olan paralel dayanağı çıkartınız. Alet şebekeye bağlı olmamalıdır. Ana plakayı kılavuz ray adaptörünün öndeki kılavuz Koruma başlığının alt tarafında arkada bulunan yataklarına yerleştiriniz. cıvatayı sökünüz ve toz emme tertibatının bağlantı Ana plakayı...
  • Page 280 Yabancı cisimlerin alet içine veya kullanım elemanları kusursuz çalışmıyorsa aleti girmesine engel olunuz. Aletin dış yüzeyini düzenli kullanmayınız. Aleti Hilti Servisi'ne tamir ettiriniz. olarak hafif nemli bir bez ile temizleyiniz. Temizlik için püskürtme aleti, buharlı alet veya su kullanmayınız! Alet 7.5 Bakım ve koruma çalışmalarının kontrolü...
  • Page 281 9 İmha Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz. Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini çöpe atmayınız! Avrupa yönetmeliğine göre elektrikli ve elektronik eski aletler ve yürürlükte olan ulusal talimatlara göre...
  • Page 282 885089B932 SCW 70 / WSC 7.25-S Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 4025 | 0214 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in China © 2014 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 2021356 / A3 Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070536 / 000 / 02...

Ce manuel est également adapté pour:

Wsc 7.25-s

Table des Matières