Hilti SCW 22-A Mode D'emploi
Hilti SCW 22-A Mode D'emploi

Hilti SCW 22-A Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour SCW 22-A:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 35

Liens rapides

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070513 / 000 / 01
SCW 22-A
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγιες χρησεως
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
Kulllanma Talimatı
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
el
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
ro
tr
ar
lv
lt
et
ja
ko
zh
cn

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hilti SCW 22-A

  • Page 1 SCW 22-A Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство...
  • Page 2 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070513 / 000 / 01...
  • Page 3 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070513 / 000 / 01...
  • Page 4 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070513 / 000 / 01...
  • Page 5 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070513 / 000 / 01...
  • Page 6: Table Des Matières

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG SCW 22‑A Akku‑Kreissäge Bedienungs‑ und Anzeigeelemente 1 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- triebnahme unbedingt durch. Akku-Pack Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- Entriegelungstasten mit Zusatzfunktion Aktivierung von Ladezustandsanzeige mer beim Gerät auf. Ladezustands- und Fehleranzeige (Li‑Ion Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanlei- Akku‑Pack) Ein‑/Ausschalter tung an andere Personen weiter.
  • Page 7: Beschreibung

    Benutzen Sie das Gerät nicht zum Absägen von Ästen und Baumstämmen. Benutzen Sie die Akku-Packs nicht als Energiequelle für andere nicht spezifizierte Verbraucher. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
  • Page 8 C < 10 % 2.8 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören Gerät Sägeblatt Innensechskantschlüssel Bedienungsanleitung Hilti Koffer (optional) Kartonverpackung (optional) Parallelanschlag Anschlussstutzen für Staubsauger Führungsschienenadapter (optional) 2.9 Für den Betrieb des Geräts ist zusätzlich erforderlich Für SCW 22‑A ein Akku‑Pack B22/3.3 Li‑Ion oder B22/2.6Li‑Ion und ein Ladegerät C4⁄36‑90 oder C4⁄36‑350 oder C4/36 oder C4/36‑ACS.
  • Page 9: Zubehör

    3 Zubehör Zubehör für SCW 22‑A Bezeichnung Kurzzeichen Ladegerät für Li‑Ionen Akku‑Pack C 4/36 Ladegerät für Li‑Ionen Akku‑Pack C4/36‑ACS Ladegerät für Li‑Ionen Akku‑Pack C 4/36‑90 Ladegerät für Li‑Ionen Akku‑Pack C 4/36‑350 Akku‑Pack B 22/3.3 Li‑Ion Akku‑Pack B 22/2.6 Li‑Ion Parallelanschlag Führungsschiene 4 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten!
  • Page 10: Sicherheitshinweise

    Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsume) Sägen in Holz, a 1,2 m/s² Unsicherheit (K) 1,5 m/s² Akku-Pack B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Bemessungsspannung 21,6 V 21,6 V Kapazität 3,3 Ah 2,6 Ah Energieinhalt 71,28 Wh 56,16 Wh Gewicht 0,78 kg 0,78 kg Zellenart Li‑Ion Li‑Ion...
  • Page 11 brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen be- Verletzungen führen. nutzt werden. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon- immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si- funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro- cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je...
  • Page 12: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    5.2 Zusätzliche Sicherheitshinweise Ein Rückschlag ist das Ergebnis falscher und/oder un- geeigneter Anwendung der Säge. Er kann durch geeig- 5.2.1 Sicherheitshinweise für alle Sägen nete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrie- ben, verhindert werden. GEFAHR Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Säge- a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bereich und an das Sägeblatt.
  • Page 13: Elektrische Sicherheit

    Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, dem Boden ab, ohne dass die untere Schutz- verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti haube das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist.
  • Page 14: Persönliche Schutzausrüstung

    Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden den kann und lassen Sie es abkühlen. Kontaktie- Personen müssen während des Einsatzes des Ge- ren Sie den Hilti Service nachdem das Akku-Pack räts eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehör- abgekühlt ist.
  • Page 15: Akku-Pack Einsetzen

    Gerät trennen, stellen Sie sicher dass die aktiviert ist (nicht gedrückt). Verwenden Sie nur die Kontakte der Akku‑Packs nicht kurzgeschlossen werden. für Ihr Gerät zugelassenen Hilti Akku‑Packs. Entfernen Sie lose Metallteile wie z.B. Schrauben, Nägel, Klammern, lose Schraubbits, Drähte oder Metallspäne...
  • Page 16: Sägen Nach Anriss

    Lösen Sie die Befestigungsschraube mit dem Schnittkante. Zusätzliche Rissanzeiger sind am vorderen Schlüssel durch weiteres Drehen im Uhrzeigersinn. Ausschnitt für das Sägeblatt und am Ende der Grund- Nehmen Sie die Befestigungsschraube und den äus- platte. seren Spannflansch ab. Sichern Sie das Werkstück gegen Verschieben. Öffnen Pendelschutzhaube durch...
  • Page 17: Pflege Und Instandhaltung

    Schädigung der Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel. Zellen kommen kann. Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist aus einem Laden Sie die Akku‑Packs mit den zugelassenen Hilti- schlagfesten Kunststoff gefertigt. Die Griffpartie ist aus Ladegeräten für Li‑Ionen Akku‑Packs auf. Elastomer-Werkstoff.
  • Page 18: Fehlersuche

    Akku-Pack wechseln und leeren schubkraft zu hoch. Akku-Pack laden. Vorschubkraft reduzieren. Akku-Pack wird schneller leer Akku-Pack Zustand nicht optimal. Diagnose beim Hilti Service oder als üblich. Akku‑Pack erneuern. Gerät läuft nach Blockieren des Einschaltsperre und Ein-/ Ausschalter Überlastschutz spricht an.
  • Page 19: Entsorgung

    Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Nur für EU Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
  • Page 20: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    12 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, Bezeichnung: Akku‑Kreissäge FL‑9494 Schaan Typenbezeichnung: SCW 22‑A Generation: Konstruktionsjahr: 2010 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Paolo Luccini Jan Doongaji Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen Head of BA Quality and Process Mana- Executive Vice President übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2006/66/EG,...
  • Page 21: General Information

    SCW 22‑A cordless circular saw In these operating instructions, the designation “the It is essential that the operating instructions power tool” always refers to the SCW 22-A cordless are read before the power tool is operated for circular saw. the first time.
  • Page 22: Description

    Do not use the battery as a power source for other unspecified appliances. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
  • Page 23 C < 10 % 2.8 Items supplied as standard Power tool Saw blade Hexagon socket wrench Operating instructions Hilti toolbox (optional) Cardboard box (optional) Rip fence Connecting piece for sawdust extractor Guide rail adapter (optional) 2.9 Additional items required for operating the tool One B 22/3.3 Li‑Ion battery or one B 22/2.6 Li‑Ion battery for the SCW 22‑A plus a C4⁄36‑90 or C4⁄36‑350 or C4/36 or...
  • Page 24: Accessories

    Noise and vibration information for the SCW 22-A (measured in accordance with EN 60745-2-5): Typical A-weighted sound power level...
  • Page 25: Safety Instructions

    Battery B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Rated voltage 21.6 V 21.6 V Capacity 3.3 Ah 2.6 Ah Energy capacity 71.28 Wh 56.16 Wh Weight 0.78 kg 0.78 kg Type of cell Li‑Ion Li‑Ion No. of cells Deep discharge protection 5 Safety instructions NOTE moving parts.
  • Page 26: Further Safety Instructions For All Saws

    5.1.4 Power tool use and care 5.2 Safety instructions for all saws a) Do not force the power tool. Use the correct 5.2.1 Cutting procedures power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for DANGER which it was designed.
  • Page 27: Lower Guard Function

    Hilti for wood dust path. Be aware of the time it takes for the blade to and/or mineral dust together with this tool. Ensure stop after switch is released.
  • Page 28: Before Use

    DANGER Change to the second battery as soon as a drop in per- Only used the specified Hilti battery packs and Hilti formance is noticed. Recharge the battery immediately battery chargers which are listed under "Accessor- so that it is ready for reuse.
  • Page 29: Fitting The Battery

    If you disconnect a battery pack from the power tool (not pressed). Use only the Hilti batteries approved for use with this power tool. for transport or storage, make sure that the contacts of the battery pack are not short-circuited.
  • Page 30 Release the clamping screw by turning the wrench Secure the workpiece so that it can not move. further clockwise. Position the workpiece so that the saw blade is free Remove the clamping screw from the outer clamping to move under the workpiece. flange.
  • Page 31: Care And Maintenance

    Clean the sawdust channel. CAUTION Check for misalignment or binding of moving parts, As far as possible, use a suitable Hilti sawdust ex- breakage of parts and any other condition that may tractor/deduster, whatever the application. Use a res- affect the power tool’s operation.
  • Page 32: Troubleshooting

    Do not operate the power tool if parts are condition but it should be replaced in good time. damaged or when the controls do not function faultlessly. Have the power tool repaired by Hilti Service. 8.4 Maintenance 8.5 Checking the power tool after care and...
  • Page 33: Disposal

    Dispose of the batteries in accordance with national regulations or return them to Hilti. Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Page 34: Ec Declaration Of Conformity (Original)

    12 EC declaration of conformity (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designation: Cordless circular saw FL‑9494 Schaan Type: SCW 22‑A Generation: Year of design: 2010 We declare, on our sole responsibility, that this product Paolo Luccini Jan Doongaji complies with the following directives and standards:...
  • Page 35: Scw 22-A Scie Circulaire Sur Accu

    NOTICE ORIGINALE SCW 22‑A Scie circulaire sur accu Organes de commande et éléments d'affichage 1 Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- pérativement son mode d'emploi et bien res- Bloc-accu pecter les consignes. Boutons de déverrouillage avec fonction supplé- mentaire d'activation de l'indicateur de l'état de Le présent mode d'emploi doit toujours ac- charge...
  • Page 36: Description

    Ne pas scier les métaux. Ne pas utiliser l'appareil pour scier des branches ou des troncs d'arbres. Ne pas utiliser les blocs-accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.
  • Page 37 2.8 La livraison de l'équipement standard comprend Appareil Lame de scie Clé pour vis à tête 6 pans creux Mode d'emploi Coffret Hilti (en option) Emballage en carton (en option) Butée parallèle Raccord pour aspirateur Adaptateur de rail de guidage (en option) 2.9 Équipement supplémentaire nécessaire au fonctionnement de l'appareil...
  • Page 38: Accessoires

    3 Accessoires Accessoires pour SCW 22‑A Désignation Symbole Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C 4/36 Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C4/36‑ACS Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C 4/36‑90 Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C 4/36‑350 Bloc-accu B 22/3.3 Li‑Ion Bloc-accu B 22/2.6 Li‑Ion Butée parallèle Rail de guidage 4 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques !
  • Page 39: Consignes De Sécurité

    Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations) Sciage dans le bois, a 1,2 m/s² Incertitude (K) 1,5 m/s² Bloc-accu B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Tension nominale 21,6 V 21,6 V Capacité 3,3 Ah 2,6 Ah Consommation d'énergie électrique 71,28 Wh 56,16 Wh Poids...
  • Page 40: Sécurité Des Personnes

    d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors 5.1.3 Sécurité des personnes de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisa- a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. tion de l’appareil à des personnes qui ne se sont Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas électroportatif.
  • Page 41: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    5.2 Consignes de sécurité supplémentaires Un contrecoup résulte d'une utilisation de la scie mau- vaise et/ou inappropriée. Il peut être évité en prenant 5.2.1 Consignes de sécurité pour toutes les scies les mesures de précaution adaptées telles que décrites ci-dessous. DANGER Bien garder les mains à...
  • Page 42: Utilisation Et Emploi Soigneux De L'outil Électroportatif

    Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner bois et/ou poussières minérales recommandé par des pertes auditives. Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil b) Toujours tenir l'appareil des deux mains par les électroportatif. Veiller à ce que la place de travail poignées prévues à...
  • Page 43: Mise En Service

    Toutes pièces inflammables et le laisser refroidir. Contacter le métalliques extérieures de l'appareil peuvent devenir S.A.V. Hilti une fois que le bloc-accu est refroidi. conductrices, par exemple, lorsqu'un câble électrique 5.3.5 Place de travail est endommagé par inadvertance. Cela peut entraîner un grave danger d'électrocution.
  • Page 44: Recharge D'un Bloc-Accu Utilisé

    Tirer le bloc-accu hors de la position de blocage (posi- l'interrupteur Marche / Arrêt est activé (pas enfoncé). tion de travail) dans la première position d'encliquetage Utiliser uniquement les blocs-accus Hilti homologués (position de transport). pour l'appareil. Lors du retrait d'un bloc-accu pour le transport ou le...
  • Page 45: Sciage Avec Indicateur De Coupe

    Desserrer la vis de fixation à l'aide de la clé en et assure par conséquent une meilleure arête de coupe. continuant à tourner dans le sens des aiguilles d'une Des indicateurs de coupe supplémentaires sont présents montre. sur la tranche avant de la lame de scie et au bout de la Enlever la vis de fixation et le flasque de serrage semelle.
  • Page 46: Sciage Sans Dispositif D'aspiration Des Copeaux

    La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabri- quée en plastique résilient. La partie préhensible est en Charger les blocs-accus à l'aide des chargeurs Hilti ho- élastomère. mologués pour les blocs-accus Li-ion. Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aé- ration sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution...
  • Page 47: Entretien

    Réduire la force d'avance. Le bloc-accu se vide plus rapi- L'état du bloc-accu n'est pas optimal. Diagnostic par le S.A.V. Hilti ou rem- dement que d'habitude. placement de bloc-accu. Après blocage de la lame de La protection électronique contre les...
  • Page 48: Recyclage

    Éliminer les blocs-accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou les renvoyer à Hilti. Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
  • Page 49: Déclaration De Conformité Ce (Original)

    12 Déclaration de conformité CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Désignation : Scie circulaire sur accu FL‑9494 Schaan Désignation du modèle : SCW 22‑A Génération : Année de fabrication : 2010 Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité Paolo Luccini...
  • Page 50: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Sega circolare a batteria SCW 22‑A Elementi di comando e di visualizzazione 1 Leggere attentamente il manuale d'istruzioni prima di mettere in funzione l'attrezzo. Batteria Conservare sempre il presente manuale Tasti di sbloccaggio con funzione supplementare di attivazione dell'indicatore del livello di carica d'istruzioni insieme all'attrezzo.
  • Page 51: Descrizione

    Non utilizzare le batterie come fonte di energia per altre utenze non specificate. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni.
  • Page 52 C < 10 % 2.8 La dotazione standard comprende Attrezzo Lama Chiave a brugola Manuale d'istruzioni Valigetta Hilti (opzionale) Scatola di cartone (opzionale) Guida parallela Tubo di raccordo per aspirapolvere Adattatore binario di guida (opzionale) 2.9 Per il funzionamento dell'attrezzo è inoltre necessario Per SCM 22‑A una batteria B 22/3.3 Li‑Ion o B 22/2.6 Li‑Ion e un caricabatteria C4⁄36‑90, C4⁄36‑350 o C4/C4/36 o...
  • Page 53: Accessori

    3 Accessori Accessori per SCW 22‑A Denominazione Sigla Caricabatteria per batteria al litio C 4/36 Caricabatteria per batterie al litio C4/36‑ACS Caricabatteria per batteria al litio C 4/36‑90 Caricabatteria per batteria al litio C 4/36‑350 Batteria B 22/3.3 Li‑Ion Batteria B 22/2.6 Li‑Ion Guida parallela Binario di guida...
  • Page 54: Indicazioni Di Sicurezza

    Valori di vibrazione triassiali (somma vettoriale delle vibrazioni) Taglio nel legno, a 1,2 m/s² Incertezza (K) 1,5 m/s² Batteria B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Tensione nominale 21,6 V 21,6 V Capacità 3,3 Ah 2,6 Ah Contenuto di energia 71,28 Wh 56,16 Wh Peso 0,78 kg...
  • Page 55: Utilizzo E Cura Dell'attrezzo A Batteria

    elettrico durante le operazioni di lavoro. Non uti- usarlo o che non abbiano letto le presenti istru- lizzare l'attrezzo elettrico in caso di stanchezza zioni.Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati o sotto l'effetto di droghe, bevande alcoliche o da persone inesperte. medicinali.Anche solo un attimo di distrazione du- e) Effettuare accuratamente la manutenzione degli rante l'uso dell'attrezzo elettrico potrebbe provocare...
  • Page 56: Ulteriori Indicazioni Di Sicurezza Per Tutte Le Seghe

    a) Tenere saldamente la sega con entrambe le mani tiene la sega con entrambe le mani, queste non potranno essere ferite dalla lama stessa. e portare le braccia in una posizione nella quale sia possibile attutire la forza di un eventuale con- b) Mai afferrare con le mani la parte inferiore del traccolpo.
  • Page 57 Tenere presente il tempo di funzionamento della sega tivo mobile per l'eliminazione della polvere, rac- dopo lo spegnimento. comandato da Hilti, per il legno e/o la polvere minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo elettrico. Fare in modo che la postazione di la- 5.3 Indicazioni di sicurezza aggiuntive...
  • Page 58: Messa In Funzione

    Prima di inserire la batteria assicurarsi che l'attrezzo sia spento e che sia attivato il blocco dell'accensione (non premuto). Utilizzare esclusivamente le batterie Hilti approvate per questo tipo di attrezzo. PERICOLO Utilizzare solo le batterie Hilti e i caricabatteria Hilti previsti, elencati al paragrafo "Accessori".
  • Page 59: Utilizzo

    Estrarre la batteria dall'attrezzo, tirandola verso il PRUDENZA lato posteriore. Prima di inserire la batteria nell'attrezzo, controllare che sui contatti della batteria e su quelli dell'attrezzo non siano presenti corpi estranei. 6.5 Trasporto e magazzinaggio delle batterie Estrarre la batteria dalla posizione di bloccaggio (po- Inserire la batteria dalla parte posteriore nell'at- sizione di lavoro), portandola sulla prima posizione di trezzo, finché...
  • Page 60 7.2 Regolazione della profondità di taglio 4 La guida parallela può essere montata su entrambi i lati della piastra di base. NOTA La profondità di taglio impostata deve essere selezionata in modo da essere sempre circa 5-10 mm maggiore 7.6 Montaggio/regolazione della guida parallela 6 rispetto allo spessore del materiale da tagliare.
  • Page 61: Cura E Manutenzione

    Ricaricare le batterie con il caricabatteria Hilti approvato 8.2 Cura dell'attrezzo per le batterie al litio. PRUDENZA...
  • Page 62: Problemi E Soluzioni

    Contatti della batteria sporchi. Pulire i contatti e inserire nuovamente con un doppio "clic" udibile. la batteria nell'attrezzo. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti in caso di per- sistenza dei problemi. Forte sviluppo di calore nell'at- Guasto elettrico. Spegnere immediatamente l'attrezzo, trezzo o nella batteria.
  • Page 63: Smaltimento

    Smaltire le batterie secondo le direttive nazionali vigenti in materia, oppure restituire le batterie esauste a Hilti. Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Page 64: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    12 Dichiarazione di conformità CE (originale) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominazione: Sega circolare a batteria FL‑9494 Schaan Modello: SCW 22‑A Generazione: Anno di progettazione: 2010 Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che questo Paolo Luccini Jan Doongaji prodotto è stato realizzato in conformità alle seguenti di-...
  • Page 65: Indicaciones Generales

    MANUAL ORIGINAL Sierra circular a batería SCW 22‑A Elementos de manejo y de indicación 1 Lea detenidamente el manual de instruccio- nes antes de la puesta en servicio. Batería Conserve siempre este manual de instruccio- Teclas de desbloqueo con función adicional de ac- tivación del indicador del estado de carga nes cerca de la herramienta.
  • Page 66: Descripción

    No deben serrarse metales. No utilice la herramienta para serrar ramas o troncos. No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.
  • Page 67 2.8 El suministro del equipamiento de serie incluye Herramienta Hoja de sierra Llave de hexágono interior Manual de instrucciones Maletín Hilti (opcional) Embalaje de cartón (opcional) Tope paralelo Manguito de empalme para aspirador de polvo Adaptador de carril guía (opcional) 2.9 La herramienta requiere los siguientes componentes:...
  • Page 68: Accesorios

    3 Accesorios Accesorios para SCW 22‑A Denominación Abreviatura Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36 Cargador para baterías de Ion-Litio C4/36‑ACS Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36‑90 Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36‑350 Batería B 22/3.3 Ion-Litio Batería B 22/2.6 Li‑Ion Tope paralelo Carril guía...
  • Page 69: Indicaciones De Seguridad

    Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de vibración) Serrado en madera, a 1,2 m/s² Incertidumbres (K) 1,5 m/s² B 22/3,3 Li‑Ion B 22/2,6 Li‑Ion Batería Voltaje nominal 21,6 V 21,6 V Capacidad 3,3 Ah 2,6 Ah 71,28 Wh 56,16 Wh Índice de energía Peso 0,78 kg...
  • Page 70: Seguridad De Las Personas

    d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los 5.1.3 Seguridad de las personas niños. Evite que personas no familiarizadas con a) Permanezca atento, preste atención durante el su uso o que no hayan leído este manual de trabajo y utilice la herramienta eléctrica con pru- instrucciones utilicen la herramienta.
  • Page 71: Indicaciones De Seguridad Adicionales

    engancharse en la cara superior de la pieza de trabajo 5.2 Indicaciones de seguridad adicionales haciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de 5.2.1 Indicaciones de seguridad para cualquier corte y que la herramienta salga despedida hacia atrás sierra en dirección al usuario.
  • Page 72: Seguridad De Personas

    Hilti y 5.3 Indicaciones de seguridad adicionales compatible con esta herramienta eléctrica. Pro- 5.3.1 Seguridad de personas...
  • Page 73: Lugar De Trabajo

    80 °C o quemar. En caso contrario existe peligro de abrasión, fuego y explo- sión. d) Utilice solo las baterías Hilti previstas para su herramienta. Si utiliza otras baterías o emplea la ba- tería para otro fin, existe peligro de fuego y explosión.
  • Page 74: Colocación De La Batería

    Retire nexión activado (no presionado). Utilice sólo las ba- las piezas metálicas sueltas como, por ejemplo, tornillos, terías Hilti previstas para su herramienta. clavos, abrazaderas, puntas de tornillo sueltas, alambres o virutas metálicas de la maleta, la caja de herramientas PRECAUCIÓN...
  • Page 75 Extraiga el tornillo de fijación con la llave girándolo delantera del corte para la hoja de sierra y en la parte en sentido horario. trasera de la placa base. Retire el tornillo de fijación y la brida de apriete Fije bien la pieza de trabajo para que no se mueva. exterior.
  • Page 76: Cuidado Y Mantenimiento

    Siempre que sea posible, utilice un aspirador de polvo adecuado para cada aplicación y recomendado por 7.7.4 Cortes en ángulo plano Hilti. En ausencia de un medio más efectivo de as- piración debe utilizarse una mascarilla de protección INDICACIÓN con filtro de la clase P2. Procure además que el lugar El ángulo de corte seleccionado indica el ángulo de...
  • Page 77: Localización De Averías

    La herramienta puede seguir funciona correctamente. En caso necesario, encargue la funcionando con esta batería, pero debe reemplazarse reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. por una nueva cada cierto tiempo. 8.5 Control después de las tareas de cuidado y...
  • Page 78: Reciclaje

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
  • Page 79: Declaración De Conformidad Ce (Original)

    12 Declaración de conformidad CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominación: Sierra circular a batería FL‑9494 Schaan Denominación del mo- SCW 22‑A delo: Generación: Año de fabricación: 2010 Garantizamos que este producto cumple las siguien- Paolo Luccini Jan Doongaji tes normas y directrices: 2006/42/CE, 2004/108/CE,...
  • Page 80: Indicações De Perigo E Seu Significado

    MANUAL ORIGINAL Serra circular a bateria SCW 22‑A Comandos operativos e componentes 1 Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia atentamente o manual de instruções. Bateria Conserve o manual de instruções sempre Botões de destravamento com função adicional – activação do indicador do estado de carga junto da ferramenta.
  • Page 81: Descrição

    Não utilize a ferramenta para cortar ramos e troncos de árvore. Não utilize as baterias como fonte de energia para outros dispositivos não especificados. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção da ferramenta.
  • Page 82 2.8 Incluído no fornecimento Ferramenta Lâmina de serra Chave para sextavado interior Manual de instruções Mala Hilti (opcional) Caixa de cartão (opcional) Encosto paralelo Bocal para aspirador Adaptador para trilho-guia (opcional) 2.9 Para a utilização da ferramenta é necessário adicionalmente Para a SCW 22‑A, uma bateria B 22/3.3 Li‑Ion ou B 22/2.6 Li‑Ion e um carregador C4/36-90, C4/36‑350, C4/36 ou...
  • Page 83: Acessórios

    Informação sobre ruído e vibração para a SCW 22-A (medido conforme a norma EN 60745-2-5): Nível de potência acústica ponderado A típico 104 dB (A) Nível de pressão sonora ponderado A típico...
  • Page 84: Normas De Segurança

    Valores de vibração triaxiais (soma vectorial das vibrações) Serrar em madeira, a 1,2 m/s² Incerteza (K) 1,5 m/s² Bateria B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Tensão nominal 21,6 V 21,6 V Capacidade 3,3 Ah 2,6 Ah Conteúdo energético 71,28 Wh 56,16 Wh Peso 0,78 kg...
  • Page 85 tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o afiados tratadas correctamente emperram menos e risco de lesões. são mais fáceis de controlar. c) Evite um arranque involuntário. Assegure-se de g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, que a ferramenta eléctrica está desligada antes etc., de acordo com estas instruções.
  • Page 86 minimizar as possibilidades de haver contacto com contrário, pode ocorrer um coice. Determine e o corpo, de a lâmina de serra emperrar ou de se corrija a causa de a lâmina de serra encravar. perder o controlo. c) Se pretender fazer arrancar uma serra dentro do e) Pegue na ferramenta eléctrica apenas pelas áreas material, centre a lâmina na ranhura de corte e isoladas dos punhos quando executar trabalhos...
  • Page 87 Tenha em conta o tempo de marcha recomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mi- inercial da serra. neral que tenha sido adaptado a esta ferramenta eléctrica. Assegure-se de que o local de trabalho está bem ventilado. Recomenda-se que use uma 5.3 Normas de segurança adicionais...
  • Page 88: Antes De Iniciar A Utilização

    PERIGO Introduza a bateria na ferramenta a partir de baixo Use apenas as baterias e carregadores Hilti previstos até engatar com duplo clique audível no encosto. que estão indicados em "Acessórios". CUIDADO Uma bateria mal encaixada pode cau- sar acidentes.
  • Page 89: Utilização

    6.4 Remover a bateria da ferramenta Quando retirar uma bateria da ferramenta para transporte ou armazenamento, certifique-se de que os contactos Pressione ambos os botões de destravamento. da bateria não são curto-circuitados. Retire da mala, da Retire a bateria, puxando-a para trás. caixa da ferramenta ou da mala de transporte objectos metálicos soltos, como, por ex., parafusos, pregos, cli- 6.5 Transporte e armazenamento de baterias...
  • Page 90 Coloque a ferramenta sobre uma base. Empurre a guia do encosto paralelo por baixo do parafuso de aperto. Solte a alavanca de aperto da regulação da profun- didade de corte. Ajuste a largura de corte pretendida. A profundidade ajustada pode ser lida na Aperte bem o parafuso de aperto.
  • Page 91: Conservação E Manutenção

    8.1 Manutenção dos acessórios Carregue as baterias com os carregadores Hilti aprova- dos para baterias de iões de lítio. Remova quaisquer resíduos aderentes ao encabadouro NOTA dos acessórios e proteja-os da corrosão limpando-os, de - Não é...
  • Page 92: Avarias Possíveis

    Patilhas de fixação da bateria sujas. Limpe as patilhas de fixação e encai- plo clique audível. xar a bateria. Contacte um Centro de Assistência Técnica Hilti caso o pro- blema se mantenha. Ferramenta ou bateria aquece Avaria eléctrica. Desligue imediatamente a ferramenta, demasiado.
  • Page 93: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 94: Declaração De Conformidade Ce (Original)

    12 Declaração de conformidade CE (Original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designação: Serra circular a bateria FL‑9494 Schaan Tipo: SCW 22‑A Geração: Ano de fabrico: 2010 Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que Paolo Luccini Jan Doongaji este produto cumpre as seguintes normas ou documen-...
  • Page 95 OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING SCW 22‑A Accu-cirkelzaag In de tekst van deze handleiding wordt met »het appa- Lees de handleiding vóór het eerste gebruik raat« altijd de accu-cirkelzaag SCW 22‑A bedoeld. beslist door. Bedienings- en indicatie-elementen 1 Bewaar deze handleiding altijd bij het appa- raat.
  • Page 96: Beschrijving

    Gebruik het apparaat niet om knoesten en boomstammen af te zagen. Gebruik de accu-packs niet als energiebron voor andere niet-gespecificeerde verbruikers. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht.
  • Page 97 C < 10% 2.8 Tot de standaard leveringsomvang behoren: Apparaat Zaagblad Inbussleutel Handleiding Hilti-koffer (optioneel) Kartonnen verpakking (optioneel) Parallelaanslag Aansluiting voor stofzuiger Geleiderailadapter (optioneel) 2.9 Voor het gebruik van het apparaat is bovendien het volgende noodzakelijk: Voor SCW 22‑A een accu-pack B 22/3.3 Li‑Ion of B 22/2.6 Li‑Ion en een laadapparaat C4⁄36‑90 of C4⁄36‑350 of C4/36 of C4/36‑ACS.
  • Page 98: Toebehoren

    Leg de overige veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen trillingen ook vast, zoals: Onderhoud van het elektrisch gereedschap en de gereedschappen, warmhouden van handen, organisatie van de werkzaamheden. Geluids- en trillingsinformatie voor SCW 22-A (gemeten volgens EN 60745-2-5): Typisch A-gekwalificeerd geluidsvermogensniveau 104 dB (A) Typisch A-gekwalificeerd geluidsemissieniveau.
  • Page 99: Veiligheidsinstructies

    Triaxiale trillingswaarden (trillingsvectorsom) Zagen in hout, a 1,2 m/s² Onzekerheid (K) 1,5 m/s² Accu-pack B 22/3.3 Li-Ion B 22/2.6 Li-Ion Nominale spanning 21,6 V 21,6 V Capaciteit 3,3 Ah 2,6 Ah Energie-inhoud 71,28 Wh 56,16 Wh Gewicht 0,78 kg 0,78 kg Soort cellen Li-Ion Li-Ion...
  • Page 100: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    e) Ga zorgvuldig met het elektrisch apparaat om. ment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden. Controleer of bewegende delen correct functio- neren en niet vastklemmen en of onderdelen ge- b) Draag een persoonlijke beschermende uitrusting broken of zodanig beschadigd zijn dat de werking en altijd een veiligheidsbril.
  • Page 101: Overige Veiligheidsinstructies Voor Alle Zagen

    b) Kom niet met uw handen onder het werkstuk. worden genomen, kan de bediener de terugslag- Onder het werkstuk kan de beschermkap u niet tegen krachten echter onder controle houden. het zaagblad beschermen. b) Wanneer het zaagblad beklemd is geraakt of u het c) Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk werk onderbreekt, schakelt u de zaag uit en houdt aan.
  • Page 102 Leg de zaag niet op de werkbank of op de vloer krijgen, gebruikmaken van een geschikte, door zonder dat de onderste beschermkap het zaag- Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- blad bedekt. Een onbeschermd, nalopend zaagblad gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of beweegt de zaag tegen de zaagrichting in en zaagt mineraalstof.
  • Page 103: Inbedrijfneming

    Neem contact op met de Hilti- geschikte veiligheidsbril, een helm, oorbeschermers, service als het accupack afgekoeld is. werkhandschoenen en een licht stofmasker dragen. 5.3.5 Werkruimte 5.3.7 Afscherming a) Zorg voor een goede verlichting van het werkge- Schakel het apparaat niet in wanneer het zaagblad, bied.
  • Page 104: Bediening

    Trek het accu-pack naar achteren uit het apparaat. ATTENTIE Controleer alvorens het accupack in het apparaat te plaatsen of de contacten van het accupack en de 6.5 Transport en opslag van accu-packs contacten in het apparaat vrij zijn. Trek het accu-pack uit de vergrendelingspositie (werkpo- sitie) in de eerste vergrendelingspositie (transportpositie).
  • Page 105 Draai de klembout alleen zover in de grondplaat, dat De zaagdiepte kan traploos tussen 0 en 57 mm worden nog voldoende ruimte overblijft om de parallelaan- ingesteld. slag door te schuiven. Trek het accu-pack uit het apparaat. Schuif de geleiding van de parallelaanslag onder de Zet het apparaat op een ondergrond.
  • Page 106: Verzorging En Onderhoud

    8.1 Verzorging van het gereedschap Laad het accu-pack op met de goedgekeurde Hilti- acculaders voor Li‑Ion accu-packs. Verwijder vastzittend vuil en bescherm het oppervlak van AANWIJZING...
  • Page 107: Foutopsporing

    Voer defecte accu-packs onmiddellijk op een verantwoorde wijze af. Zorg ervoor dat kinderen hier niet mee in aanraking komen. Haal de accu-packs niet uit elkaar en verbrand ze niet. ATTENTIE Voer de accu-packs volgens de nationale voorschriften af of geef verbruikte accu-packs terug aan Hilti.
  • Page 108: Fabrieksgarantie Op Apparatuur

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 109: Generelle Anvisninger

    ORIGINAL BRUGSANVISNING SCW 22‑A Batteridrevet rundsav Betjenings- og visningselementer 1 Læs brugsanvisningen grundigt igennem før ibrugtagning. Batteri Opbevar altid brugsanvisningen sammen med Frigøringstaster med ekstrafunktion til aktivering af ladetilstandsvisning maskinen. Ladetilstands- og fejlvisning (lithium-ion-batteri) Sørg for, at brugsanvisningen altid følger med Tænd/sluk-knap ved overdragelse af maskinen til andre.
  • Page 110: Beskrivelse

    Brug ikke maskinen til at save i grene og træstammer med. Anvend ikke batterierne som energikilde for andre ikke specificerede forbrugere. Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker. Overhold forskrifterne i denne brugsanvisning med hensyn til drift, pleje og vedligeholdelse.
  • Page 111 C < 10 % 2.8 Medfølgende dele Maskine Savklinge Unbrakonøgle Brugsanvisning Hilti-kuffert (ekstratilbehør) Papemballage (ekstratilbehør) Parallelanslag Tilslutningsstuds til støvsuger Styreskinneadapter (ekstratilbehør) 2.9 Til brug af maskinen kræves desuden følgende: Til SCW 22‑A et batteri B 22/3.3 Li‑Ion eller B 22/2.6 Li‑Ion og en oplader C4⁄36‑90 eller C4⁄36‑350 eller C4/36 eller C4/36‑ACS.
  • Page 112: Tilbehør

    Støj- og vibrationsinformation for SCW 22-A (målt iht. EN 60745-2-5): Typisk A-vægtet lydeffektniveau 104 dB (A) Typisk A-vægtet lydtrykniveau...
  • Page 113: Sikkerhedsanvisninger

    Batteri B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Nominel spænding 21,6 V 21,6 V Kapacitet 3,3 Ah 2,6 Ah Energiindhold 71,28 Wh 56,16 Wh Vægt 0,78 kg 0,78 kg Batteritype Lithium-ion Lithium-ion Antal battericeller Dybafladningsbeskyttelse 5 Sikkerhedsanvisninger BEMÆRK d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er bereg- net til (f.eks.
  • Page 114: Yderligere Sikkerhedsanvisninger

    Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædnings- d) Hvis batteriet anvendes forkert, kan der løbe væ- genstande eller smykker. Hold hår, tøj og hand- ske ud af batteriet. Undgå at komme i kontakt sker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i med denne væske.
  • Page 115 ger sig frit og ikke berører savklingen eller andre dele Hvis savklingen kommer til at hænge fast eller klemmes ved nogen skærevinkel og -dybde. fast i et savspor, som lukkes sammen, blokeres den, og b) Kontrollér funktionen af fjederen til den neder- motorkraften slår saven tilbage i retning af brugeren;...
  • Page 116: Personligt Beskyttelsesudstyr

    Hilti til træ- og/eller Hvis batteriet er for varmt til at holde ved, kan mineralstøv, som er tilpasset til det pågældende det være defekt.
  • Page 117: Ibrugtagning

    Udskift batteriet rettidigt. Sæt samtidig det afladede er aktiveret (ikke trykket ind), inden batteriet sættes batteri til opladning, så det er klar til næste gang, der skal i. Brug kun de Hilti-batterier, der er godkendt til brug skiftes batteri. sammen med din maskine.
  • Page 118 7.1 Udskiftning af savklinge 7.3 Indstilling af skærevinkel 5 Maskinen kan indstilles til vinkelsnit i en hvilken som helst vinkel mellem 0 og 50º. Træk batteriet ud af maskinen. Løsn klemgrebet til indstilling af skærevinkel. Drej maskinen i den ønskede position. FORSIGTIG Spænd klemgrebet til indstilling af skærevinkel.
  • Page 119: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Hold maskinen, især gribefladerne, tørre, rene og fri afladningen automatisk, før battericellerne tager skade. for olie og fedt. Anvend ikke silikoneholdige plejemid- ler. Oplad batterierne med de godkendte Hilti-ladere til lithium-ion-batterier. Maskinhuset er fremstillet af et slagfast plastmateriale. BEMÆRK Grebene er fremstillet af et elastomer-materiale.
  • Page 120: Vedligeholdelse

    - Hvis et batteri ikke længere kan lades helt op, har det betjeningselementer, som ikke fungerer fejlfrit. Lad Hilti- mistet kapacitet som følge af alder eller overbelastning. serviceværkstedet reparere maskinen.
  • Page 121: Bortskaffelse

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti indsamler sine brugte maskiner til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Page 122: Ef-Overensstemmelseserklæring (Original)

    12 EF-overensstemmelseserklæring (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Betegnelse: Batteridrevet rundsav FL‑9494 Schaan Typebetegnelse: SCW 22‑A Generation: 2010 Produktionsår: Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt Paolo Luccini Jan Doongaji er i overensstemmelse med følgende direktiver og Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Page 123: Allmän Information

    Ha alltid detta uppslaget vid genomgång av bruksanvisningen. Snittdjupsskala I den här bruksanvisningen betecknar ”verktyget” alltid Manöverspak för pendelskyddskåpa den batteridrivna cirkelsågen SCW 22-A. 1 Allmän information 1.1 Riskindikationer 1.2 Förklaring av illustrationer och fler anvisningar FARA Varningssymboler Anger överhängande risker som kan leda till svåra per-...
  • Page 124: Beskrivning

    Använd inte verktyget för grenar och trädstammar. Använd inte batteriet som energikälla för andra ospecificerade belastningsobjekt. För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti. Observera de råd beträffande användning, skötsel och underhåll som ges i bruksanvisningen.
  • Page 125 C < 10 % 2.8 I standardutrustningen ingår Verktyg Sågblad Insexnyckel Bruksanvisning Hilti-verktygslåda (tillval) Kartongförpackning (tillval) Parallellanslag Anslutningsstos för dammsugare Adapter till styrskena (tillval) 2.9 Följande behövs också för drift av verktyget SCW 22‑A behöver ett batteripaket B 22/3.3 Li‑Ion eller B 22/2.6 Li‑Ion och en batteriladdare C4⁄36‑90 eller C4⁄36‑350 eller C4/36 eller C4/36‑ACS.
  • Page 126: Tillbehör

    3 Tillbehör Tillbehör till SCW 22‑A Beteckning Symbol Batteriladdare för litiumjonbatterier C 4/36 Batteriladdare för litiumjonbatterier C4/36‑ACS Batteriladdare för litiumjonbatterier C 4/36‑90 Batteriladdare för litiumjonbatterier C 4/36‑350 Batteri B 22/3.3 Li‑Ion Batteri B 22/2.6 Li‑Ion Parallellanslag Styrskena 4 Teknisk information Med reservation för tekniska ändringar! Verktyg SCW 22‑A...
  • Page 127: Säkerhetsföreskrifter

    Batteri B 22/3.3 Li-Ion B 22/2.6 Li‑Ion Märkspänning 21,6 V 21,6 V Kapacitet 3,3 Ah 2,6 Ah 71,28 Wh 56,16 Wh Energiinnehåll Vikt 0,78 kg 0,78 kg Celltyp Litiumjon Litiumjon Antal celler Skydd mot fullständig urladdning 5 Säkerhetsföreskrifter OBSERVERA Håll nätsladden på avstånd från värmekällor, olja, Säkerhetsföreskrifterna i kapitlet 5.1 innehåller alla all- skarpa kanter och rörliga delar.
  • Page 128: Användning Och Hantering Av Elverktyget

    kontrollera att dessa anordningar är rätt monte- 5.2 Extra säkerhetsföreskrifter rade och används korrekt. Används en dammsu- 5.2.1 Säkerhetsföreskrifter för alla sågar gare kan faror som orsakas av damm minskas. FARA 5.1.4 Användning och hantering av elverktyget Håll händerna borta från sågbladet och området a) Överbelasta inte verktyget.
  • Page 129 En oskyddad sågklinga som fort- rekommenderas av Hilti och som är anpassad för farande roterar förflyttar sågen i motsatt riktning mot detta elverktyg. Se till att det finns bra ventilation sågriktningen och sågar i allt som kommer i dess...
  • Page 130: Före Start

    Vid låga temperaturer sänks batterieffekten. Hantera inte Använd endast de godkända batterier och batterilad- batteriet förrän verktyget har stannat upp. Byt till det dare från Hilti som anges under "Tillbehör". andra batteriet i tid. Ladda batteriet direkt inför nästa FARA byte.
  • Page 131: Drift

    är aktiverad (ej intryckt) innan Ta bort lösa metalldelar som t.ex. skruv, spik, klämmor, batteriet sätts in. Använd endast de Hilti-batterier lösa skruvbits, ledningar eller metallspånor från väskan, som är godkända för verktyget.
  • Page 132 7.6 Montera/ställa in parallellanslag 6 Använd om möjligt en lämplig dammsugare eller Ta ut batteriet ur verktyget. dammavskiljare från Hilti för det aktuella arbetet. Om Skruva ner klämskruven i bottenplattan bara så långt dammsugningsmöjlighet saknas måste en andnings- att det fortfarande finns tillräckligt med plats för att mask med filterklass P2 användas.
  • Page 133: Skötsel Och Underhåll

    Använd inte verktyget om någon del är skadad Avbryt urladdningen så fort du märker att verktygets eller om manöverfunktionerna inte fungerar ordentligt. Låt effekt har sjunkit så varar batterierna längre. Hilti-service reparera verktyget. OBSERVERA Fortsätter du använda verktyget avbryts urladdningen 8.5 Kontroll efter skötsel- och underhållsarbeten automatiskt för att inte skada battericellerna.
  • Page 134: Felsökning

    Källsortera batterierna enligt nationella föreskrifter eller lämna tillbaka uttjänta batterier till Hilti. Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Page 135: Tillverkarens Garanti

    Denna garanti omfattar Hiltis samtliga skyldigheter och strikt föreskrivs i nationella bestämmelser. Framför ersätter alla tidigare eller samtida uttalanden, skriftliga allt kan Hilti inte hållas ansvarigt för direkta eller eller muntliga överenskommelser vad gäller garanti. 12 Försäkran om EU-konformitet (original)
  • Page 136: Spindellåsknapp

    ORIGINAL BRUKSANVISNING SCW 22‑A Batteridrevet sirkelsag Begrepet "maskinen" i denne bruksanvisningen viser all- Det er viktig at bruksanvisningen leses før tid til den batteridrevne sirkelsagen SCW 22-A. maskinen brukes for første gang. Betjeningselementer og grafiske elementer 1 Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen med maskinen.
  • Page 137: Forskriftsmessig Bruk

    Bruk ikke maskinen til kapping av grener og trestammer. Batteriene skal ikke brukes som energikilder for andre, ikke spesifiserte, forbrukere. For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt Hilti-tilbehør og -verktøy. Følg informasjonen i bruksanvisningen ang. bruk, stell og vedlikehold.
  • Page 138 C < 10 % 2.8 Deler som følger med som standard Maskin Sagblad Unbrakonøkkel Bruksanvisning Hilti-koffert (ekstrautstyr) Kartongemballasje (valgfritt) Parallellanlegg Monteringsstuss for støvsuger Ledeskinneadapter (ekstrautstyr) 2.9 Følgende er også nødvendig for drift av maskinen For SCW 22‑A, et batteri B 22/3.3 Li‑Ion eller B 22/2.6 Li‑Ion og en lader C4⁄36‑90 eller C4⁄36‑350 eller C4/36 eller C4/36‑ACS.
  • Page 139: Tekniske Data

    Fastsett ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot effekten av vibrasjonene, for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisering av arbeidsprosesser. Støy‑ og vibrasjonsinformasjon for SCW 22-A (målt iht. EN 60745-2-5): 104 dB (A) Typisk A‑veid lydeffektnivå...
  • Page 140: Sikkerhet På Arbeidsplassen

    Batteri B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Merkespenning 21,6 V 21,6 V Kapasitet 3,3 Ah 2,6 Ah Energiinnhold 71,28 Wh 56,16 Wh Vekt 0,78 kg 0,78 kg Celletype Li‑Ion Li‑Ion Celleblokk Dyputladingsbeskyttelse 5 Sikkerhetsregler INFORMASJON c) Hold elektroverktøyet unna regn og fuktighet. Risikoen for et elektrisk støt øker ved inntrenging Sikkerhetsanvisningene i kapittel 5.1 inneholder alle av vann i et elektroverktøy.
  • Page 141: Bruk Og Behandling Av Elektroverktøyet

    som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller i øynene, må du i tillegg oppsøke lege. Batteri- langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. væske som renner ut, kan føre til irritasjoner på g) Hvis det er montert støvavsugs- og oppsamlings- huden eller forbrenninger.
  • Page 142 Rekyl er resultat av feil bruk av og/eller feil bruksområde vinkelsnitt. Åpne nedre beskyttelseskappe med for sagen. Den kan hindres gjennom egnede forholds- trekkspaken, og slipp den så snart sagbladet er regler som beskrevet nedenfor. inne i arbeidsstykket. Ved alt annet sagearbeid skal den nedre beskyttelseskappen arbeide automatisk.
  • Page 143: Ta Maskinen I Bruk

    Hilti og d) Bruk ikke andre batterier enn de som er beregnet som er tilpasset dette elektroverktøyet. Sørg for at for den aktuelle maskinen. Hvis du bruker andre arbeidsplassen er godt luftet. Bruk av åndedretts- batterier eller bruker batteriene til andre formål, er...
  • Page 144: Bytte Sagblad

    Skyv inn batteriet i apparatet fra baksiden til det 6.2.1 Første gangs lading av nytt batteri smekker hørbart på plass med et dobbeltklikk ved Lad batteriene helt opp før første gangs bruk. anslag. FORSIKTIG Faller batteriet ned, kan det utgjøre 6.2.2 Opplading av brukt batteri en fare for deg selv eller andre.
  • Page 145 Parallellanlegget kan monteres på begge sider av grunn- FORSIKTIG platen. Om mulig bør du alltid bruke egnet Hilti støvav- sug/støvsuger. Hvis et avsug ikke er tilgjengelig 7.6 Montere / stille inn parallellanlegg 6 eller mulig, må en åndedrettsmaske av filterklasse P2 brukes.
  • Page 146 8 Service og vedlikehold FORSIKTIG batteriene Hilti-lader godkjent Før rengjøring skal batteriet tas ut av maskinen for å Li-Ion-batterier. forhindre utilsiktet start! INFORMASJON - Det er ikke nødvendig med oppfriskningslading som...
  • Page 147 9 Feilsøking Feil Løsning Mulig årsak Maskinen fungerer ikke. Batteriet er ikke satt riktig inn, eller Batteriet må festes med et tydelig batteriet er tomt. dobbeltklikk, eller batteriet må lades. Elektrisk feil. Ta batteriet ut av maskinen og kontakt Motek service. Batteriet er tomt/varmt.
  • Page 148: Produsentgaranti For Maskiner

    Hilti forbruks- med bruken av apparatet eller uriktig bruk av materiale, tilbehør og deler med apparatet.
  • Page 149: Alkuperäiset Ohjeet

    ALKUPERÄISET OHJEET Akkupyörösaha SCW 22‑A Käyttöelementit ja merkkivalot 1 Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen ko- neen käyttämistä. Akku Säilytä käyttöohje aina koneen mukana. Vapautuspainikkeet joissa lisätoimintona lataustilan näytön aktivointi Varmista, että käyttöohje on koneen mukana, Lataustila- ja häiriönäyttö (litiumioniakku) kun luovutat koneen toiselle henkilölle. Käyttökytkin Päälle kytkemisen salpa &...
  • Page 150: Kuvaus

    Metalleja ei saa sahata. Älä käytä konetta oksien tai puiden katkaisemiseen. Älä käytä koneen akkuja muiden määrittämättömien koneiden ja laitteiden virtalähteenä. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä koneessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisälaitteita. Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia ohjeita. 2.2 Kytkin...
  • Page 151: Lisävarusteet

    C < 10 % 2.8 Vakiona toimitettava varustus Kone Sahanterä Kuusiokoloavain Käyttöohje Hilti-laukku (lisävaruste) Pahvipakkaus (lisävaruste) Reunaohjain Imurin liitäntä Ohjainkiskoadapteri (lisävaruste) 2.9 Koneen käyttämiseen tarvitaan lisäksi Koneeseen SCW 22‑A akku B 22/3.3 Li‑Ion tai B 22/2.6Li‑Ion ja laturi C4⁄36‑90 tai C4⁄36‑350 tai C4/36 tai C4/36‑ACS.
  • Page 152: Tekniset Tiedot

    Nimi Lyhennenimi Laturi litiumioniakuille C 4/36‑350 Akku B 22/3.3 Li‑Ion Akku B 22/2.6 Li‑Ion Reunaohjain Ohjainkisko 4 Tekniset tiedot Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään! Kone SCW 22‑A Nimellisjännite (tasavirtajännite) 21,6 V Paino EPTA‑menettelyn 01/2003 mukaisesti 3,9 kg Mitat (P x L x K) 393 mm X 208 mm X 241 mm Pohjalevy 298 mm X 137 mm...
  • Page 153: Turvallisuusohjeet

    Akku B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Kennotyyppi Li-Ion Li-Ion Kennojen määrä Syväpurkautumissuoja Kyllä Kyllä 5 Turvallisuusohjeet HUOMAUTUS osista. Vahingoittuneet tai toisiinsa kietoutuneet joh- dot lisäävät sähköiskun vaaraa. Turvallisuusohjeet kappaleessa 5.1 sisältävät kaikki sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet, e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ainoas- jotka sovellettavien normien mukaan on esitettävä...
  • Page 154 lua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin 5.2 Muut turvallisuusohjeet tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. 5.2.1 Kaikkia sahoja koskevat turvallisuusohjeet b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voi käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä. Sähkötyökalu, VAKAVA VAARA jota ei enää voi käynnistää ja pysäyttää käynnistys- Älä...
  • Page 155 a) Pidä sahasta kunnolla molemmin käsin kiinni c) Avaa alempi teräsuojus käsin vain tehdessäsi tie- ja pidä kätesi asennossa, jossa pystyt hyvin tynlaista sahaustyötä kuten upotus- tai kulma- vastustamaan mahdollisia takaiskuvoimia. sahausta. Avaa alempi teräsuojus avausvivulla ja Pysyttele aina sahanterän sivulla, älä koskaan vapauta vipu heti, kun sahanterä...
  • Page 156: Käyttöönotto

    Aseta kone riittävän etäälle syttyvistä materiaaleista palovaarattomaan paikkaan, jossa 5.3.2 Sähkötyökalujen käyttö ja hoito voit valvoa konetta ja anna sen jäähtyä. Akun jäähdyttyä ota yhteys Hilti-huoltoon. a) Kiinnitä irrallinen työkappale. Käytä työkappaleen kiinnittämiseen sopivia kiinnittimiä tai ruuvipenk- 5.3.5 Työpaikka kiä.
  • Page 157: Akun Lataaminen

    (ei painettuna). Käytä aina vain koneeseen hyväksyt- tyä Hilti-akkua. VAKAVA VAARA VAROITUS Käytä vain Hilti-akkuja ja Hilti-latureita, jotka on mai- Tarkasta aina ennen akun paikalleen laittamista, et- nittu kohdassa "Lisävarusteet". tei akun liittimissä akussa ja koneessa/laitteessa ole vieraita esineitä.
  • Page 158 Moitteettoman sahausjäljen perusedellytys on terävä sa- Piirtoreuna vastaa sahanterän sisäreunaa. Tarkastuslasi hanterä. varmistaa, että näet piirtoreunan ja siten saat parempi- laatuisen sahausreunan. Sahanterän etupään aukossa ja pohjalevyn takapäässä on lisäpiirtoreunat. 7.1.1 Sahanterän irrottaminen 2 Varmista, että työkappale pysyy paikallaan. Irrota akku koneesta. Sijoita työkappale siten, että...
  • Page 159: Huolto Ja Kunnossapito

    Lataa akku aina vain Li-ioniakulle tarkoitetulla VAROITUS Hilti-laturilla. Pidä kone ja etenkin sen kahvapinnat kuivina, puh- HUOMAUTUS taina, öljyttöminä ja rasvattomina. Älä käytä silikonia - Akun virkistyslataaminen NiCd- tai NiMH-akkujen ta- sisältäviä hoitoaineita. paan ei ole tarpeen. - Lataamisen keskeyttäminen ei vaikuta akun kestoi- Koneen ulkokuori on valmistettu iskunkestävästä...
  • Page 160: Vianmääritys

    Akun pitää lukittua paikalleen kuul- akku on tyhjä. tavasti kaksi kertaa naksahtaen, tai akku on ladattava. Sähköinen vika. Irrota akku koneesta ja hakeudu Hilti- huoltoon. Akku on tyhjentynyt / kuuma. Syväpurkautumissuoja / elektroniikka kytkee pois päältä. Kiinnitä akku latu- riin ja tai anna sen jäähtyä.
  • Page 161: Valmistajan Myöntämä Takuu

    Hilti-koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen kotitalousjätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten sovellusten mukai- sesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava erilliskeräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen...
  • Page 162 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Επαναφορτιζόμενο δισκοπρίονο SCW 22‑A Στο κείμενο αυτών των οδηγιών χρήσης ο όρος "το ερ- Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε γαλείο" αναφέρεται πάντοτε στο επαναφορτιζόμενο δι- οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. σκοπρίονο SCW 22-Α. Φυλάσσετε τις παρούσες οδηγίες χρήσης Χειριστήρια...
  • Page 163: Κατάλληλη Χρήση

    Σύμβολα υποχρέωσης Σημείο αναγραφής στοιχείων αναγνώρισης στο εργα- λείο Η περιγραφή τύπου και ο κωδικός σειράς βρίσκονται στην πινακίδα τύπου του εργαλείου σας. Αντιγράψτε αυτά τα στοιχεία στις οδηγίες χρήσης και αναφέρετε πάντα αυτά τα στοιχεία όταν απευθύνεστε στην αντιπροσωπεία μας Χρησιμοποι- Χρησιμοποι- Χρησιμοποι-...
  • Page 164 Στόμιο σύνδεσης για ηλεκτρική σκούπα Αντάπτορας ραγών-οδηγών (προαιρετικά) 2.9 Για τη λειτουργία του εργαλείου απαιτούνται επιπρόσθετα Για το SCW 22-A μία επαναφορτιζόμενη μπαταρία B 22/3.3 Li-Ion ή B 22/2.6 Li‑Ion και ένας φορτιστής C4/36-90 ή C4/36‑350 ή C4/36 ή C4/36‑ACS. ΥΠΟΔΕΙΞΗ...
  • Page 165: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χρήστη από την επίδραση των κραδασμών, όπως για παράδειγμα: Συντήρηση ηλεκτρικού εργαλείου και εξαρτημάτων, διατήρηση χεριών σε κανονική θερμοκρασία, οργάνωση των σταδίων εργασίας. Πληροφορίες για θορύβους και κραδασμούς για SCW 22-A (υπολογισμένους κατά EN 60745-2-5): 104 dB (A) Τυπική μέτρηση στάθμης θορύβου τύπου Α...
  • Page 166: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    Τριαξονικές τιμές δόνησης (άθροισμα διανύσματος δόνησης) 1,2 m/s² Κοπή σε ξύλο, a 1,5 m/s² Ανακρίβεια (K) B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Επαναφορτιζόμενη μπαταρία 21,6 V 21,6 V Ονομαστική τάση 3,3 Ah 2,6 Ah Χωρητικότητα 71,28 Wh 56,16 Wh Περιεχόμενο ενέργειας 0,78 kg 0,78 kg Βάρος...
  • Page 167 όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών ληπτικά μέτρα ασφαλείας αποτρέπουν την ακούσια ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μία στιγμή εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. απροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργα- d) Φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησι- λείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματι- μοποιείτε...
  • Page 168 αυτόν τον τρόπο διασφαλίζεται ότι θα διατηρηθεί η εάν ο δίσκος λυγίσει ή ευθυγραμμιστεί λάθος μπορεί να ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου. δόντια της πίσω ακμής του δίσκου να καρφωθούν στην επιφάνεια του αντικειμένου, με αποτέλεσμα να βγει ο δίσκος από το διάκενο κοπής και να μετακινηθεί το 5.2 Πρόσθετες...
  • Page 169 5.3.1 Ασφάλεια προσώπων κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- a) Φοράτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπο- τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- ρεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο b) Κρατάτε το εργαλείο πάντα με τα δύο χέρια από...
  • Page 170: Θέση Σε Λειτουργία

    τήστε το εργαλείο σε ένα μη εύφλεκτο σημείο σε επαρκή απόσταση από εύφλεκτα υλικά, από όπου μπορείτε να το παρατηρείτε και αφήστε το να κρυώσει. Επικοινωνήστε με το σέρβις της Hilti Ελέγξτε την περιοχή εργασίας πριν από την έναρξη αφού κρυώσει η επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
  • Page 171: Τοποθέτηση Μπαταρίας

    φραγή ενεργοποίησης, πριν τοποθετήσετε την επα- ναφορτιζόμενη μπαταρία. Χρησιμοποιείτε μόνο τις εξαρτήματα, όπως π.χ. βίδες, καρφιά, συνδετήρες, απο- εγκεκριμένες από τη Hilti για το εργαλείο σας επα- συνδεδεμένες μύτες κατσαβιδιών, σύρματα ή ρινίσματα ναφορτιζόμενες μπαταρίες. από το βαλιτσάκι, την εργαλειοθήκη ή το δοχείο μεταφο- ράς...
  • Page 172 Απασφαλίστε το μοχλό σύσφιξης για τη ρύθμιση της ότι είναι καλά ακονισμένος. Προϋπόθεση για μια άψογη φαλτσογωνιάς. κοπή είναι ένας ακονισμένος δίσκος. Περιστρέψτε το εργαλείο στην επιθυμητή θέση. Σφίξτε το μοχλό σύσφιξης για τη ρύθμιση της φαλ- 7.1.1 Αφαίρεση δίσκου 2 τσογωνιάς.
  • Page 173 7.7.2 Διαμήκεις κοπές στις 0 ° Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εφαρμογή κατά το δυνατό μια κατάλληλη ηλεκτρική σκούπα / συσκευή Εφαρμόστε το πριόνι με την εγκοπή του αντάπτορα απομάκρυνσης σκόνης της Hilti. Εάν δεν υπάρχει ή ράγας-οδηγού στο κατακόρυφο τμήμα...
  • Page 174: Εντοπισμός Προβλημάτων

    ριστηρίων. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο, όταν έχουν Φορτίζετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με τους υποστεί ζημιά κάποια μέρη του ή όταν δεν λειτουργούν εγκεκριμένους φορτιστές της Hilti για επαναφορτιζόμε- άψογα τα χειριστήρια. Αναθέστε την επισκευή του εργα- νες μπαταρίες Li‑Ion. λείου στο σέρβις της Hilti.
  • Page 175: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
  • Page 176: Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία

    11 Εγγύηση κατασκευαστή, εργαλεία Η Hilti εγγυάται ότι το παραδοθέν εργαλείο είναι απαλ- διατάξεις. Η Hilti δεν ευθύνεται ιδίως για έμμεσες λαγμένο από αστοχίες υλικού και κατασκευαστικά σφάλ- ή άμεσες ζημιές από ελαττώματα ή επακόλουθα ματα. Η εγγύηση αυτή ισχύει μόνο υπό την προϋπόθεση...
  • Page 177: Általános Információk

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS SCW 22‑A Akkumulátoros körfűrész Jelen használati utasítás szövegében a »gép« szó mindig Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a az SCW 22‑A akkumulátoros körfűrészt jelöli. használati utasítást. Kezelő- és kijelzőegységek 1 Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt a géppel.
  • Page 178: Gép Leírása

    A géppel tilos fémeket fűrészelni. Ne használja a gépet ágak és fatörzsek fűrészelésére. Az akkuegységet ne használja más, nem specifikált berendezés energiaforrásaként. A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti tartozékokat és szerszámokat használjon. Kövesse a használatra, ápolásra vonatkozó tanácsainkat.
  • Page 179 C < 10 % 2.8 Az alapváltozat szállítási terjedelmébe tartozik Gép Fűrészlap Imbuszkulcs Használati utasítás Hilti bőrönd (opcionális) Kartoncsomagolás (opcionális) Párhuzamos ütköző Csatlakozócsonk porszívóhoz Vezetősín-adapter (opcionális) 2.9 A gép üzemeltetéséhez szükséges továbbá: az SCM 22‑A típushoz egy B 22/3,3 vagy B 22/2,6 Li‑Ion akkuegység és egy C4/36-90 vagy C4/36‑350 vagy C4/36 vagy C4/36‑ACS töltőkészülék.
  • Page 180: Tartozékok És Kiegészítők

    3 Tartozékok és kiegészítők Tartozékok az SCW 22‑A géphez Megnevezés Rövidítés Töltőberendezés Li‑ionos akkuegységhez C 4/36 C4/36‑ACS Töltőberendezés Li‑ionos akkuegységhez Töltőberendezés Li‑ionos akkuegységhez C 4/36‑90 Töltőberendezés Li‑ionos akkuegységhez C 4/36‑350 Akkuegység B 22/3.3 Li-Ion Akkuegység B 22/2.6 Li-Ion Párhuzamos ütköző Vezetősín 4 Műszaki adatok A műszaki változtatások jogát fenntartjuk!
  • Page 181: Biztonsági Előírások

    Akkuegység B 22/3.3 Li-Ion B 22/2.6 Li-Ion Névleges feszültség 21,6 V 21,6 V Kapacitás 3,3 Ah 2,6 Ah Energiatartalom 71,28 Wh 56,16 Wh Súly 0,78 kg 0,78 kg Cella fajtája Li‑ion Li‑ion Cellablokk Mélykisülés elleni védelem igen igen 5 Biztonsági előírások INFORMÁCIÓ...
  • Page 182: Elektromos Szerszám Használata És Kezelése

    ziszerszám használata jellegének megfelelően csök- san befolyásolhatják az elektromos kéziszerszám kenti a személyi sérülések kockázatát. működését. Használat előtt javíttassa meg a gép c) Kerülje el az elektromos kéziszerszám akaratlan megrongálódott alkatrészeit. Sok olyan baleset tör- ténik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kie- üzembe helyezését.
  • Page 183 maradjon, mint amennyi egy teljes fűrészfog ma- nyugodtan a munkadarabban addig, amíg a fű- gassága. résztárcsa leáll. Soha ne próbálja meg kivenni a d) A fűrészelendő munkadarabot soha ne tartsa a fűrészt a munkadarabból, vagy hátrafelé húzni a fűrészt addig, míg a fűrészlap mozog, egyébként kezében, illetve ne helyezze a lábára / térdére.
  • Page 184 Hilti által ajánlott és az elektromos szer- számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi porhoz alkalmas mobil porelszívót. Biztosítsa a munkahely jó szellőzését. Javasoljuk, hogy mun-...
  • Page 185: Üzembe Helyezés

    FIGYELEM Egy leeső akkuegység veszélyeztet- heti Önt és / vagy másokat. VESZÉLY Ellenőrizze, hogy az akkuegység megfelelően legyen Csak olyan Hilti akkuegységet és töltőberendezést rögzítve a gépben. használjon, amely fel van sorolva a Tartozékok címszó alatt. 6.4 Távolítsa el a gépből az akkuegységet VESZÉLY...
  • Page 186: Üzemeltetés

    nem kerülhetnek rövidre zárt állapotba. Távolítson el a fémforgácsok, ill. akadályozza meg ezen darabok érint- kofferből, a szerszámosládából vagy a szállítódobozból kezését az akkuegységgel. minden elmozdulásra képes fémdarabot, pl. csavarok, Az akkuegység küldésekor (közúti, vasúti, tengeri vagy szegek, kapcsok, szabad csavarozófejek, drótok vagy légi szállítással) tartsa be a vonatkozó...
  • Page 187 FIGYELEM alá. Lehetőleg minden alkalmazás során használjon meg- Állítsa be a megkívánt vágásszélességet. felelő Hilti porszívót/porelszívót. Ha nincs porelszívó, Húzza meg a rögzítő csavart. vagy nincs lehetőség a porelszívó használatára, ak- kor viseljen egy P2 szűrőosztályú feles légzőmaszkot. 7.7 Fűrészelés vezetősínekkel 7 Ezenkívül mindig gondoskodjon a helyiség jó...
  • Page 188: Ápolás És Karbantartás

    Kerülje el, hogy nedvesség jusson be a gépbe. része(i) van(nak), vagy ha bármelyik kezelőszerv hibásan Az első üzembe helyezés előtt töltse fel teljesen az akku- működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti egységet. szervizben. Az akkuegységek maximális élettartamának elérése ér- dekében fejezze be az akkuegység lemerítését, amint a...
  • Page 189: Hibakeresés

    Tisztítsa meg a patentfüleket és rete- hallható dupla kattanással. zettek. szelje be az akkuegységet. Keresse fel a Hilti Szervizt, ha a probléma to- vábbra is fennáll. Erős hőfejlődés a gépben vagy Elektromos hiba. Azonnal kapcsolja ki a gépet, vegye ki az akkuegységben.
  • Page 190: Gépek Gyártói Garanciája

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépe- ket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Center­ekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Page 191: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Akumulatorowa pilarka tarczowa SCW 22‑A Elementy obsługi i wskaźniki 1 Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- niecznie przeczytać instrukcję obsługi. Akumulator Niniejszą instrukcję obsługi przechowywać Przyciski blokujące z dodatkową funkcją aktywacji wskaźnika stanu naładowania zawsze wraz z urządzeniem. Wskaźnik stanu naładowania i zakłócenia (akumula- Urządzenie przekazywać...
  • Page 192: Opis

    (stal HSS). Nie wolno ciąć elementów metalowych. Nie stosować urządzenia do obcinania gałęzi i pni drzew. Nie stosować akumulatorów do zasilania innych, nie wyszczególnionych urządzeń odbiorczych. Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti.
  • Page 193 C < 10 % 2.8 W skład wyposażenia standardowego wchodzą Urządzenie Tarcza tnąca Klucz imbusowy Instrukcja obsługi Walizka Hilti (opcja) Opakowanie kartonowe (opcja) Ogranicznik równoległy Króciec przyłączeniowy do odkurzacza Adapter szyny prowadzącej (opcja) 2.9 Do eksploatacji urządzenia wymagane są Do urządzenia SCW 22‑A akumulator B 22/3.3 Li‑Ion lub B 22/2.6 Li‑Ion i prostownik C4⁄36‑90 lub C4⁄36‑350 lub C4/36 lub C4/36‑ACS.
  • Page 194: Osprzęt

    3 Osprzęt Akcesoria do SCW 22‑A Nazwa Skrót Prostownik do akumulatora Li-Ion C 4/36 Prostownik do akumulatora Li-Ion C4/36‑ACS Prostownik do akumulatora Li-Ion C 4/36‑90 Prostownik do akumulatora Li-Ion C 4/36‑350 Akumulator B 22/3.3 Li‑Ion Akumulator B 22/2.6 Li‑Ion Ogranicznik równoległy Szyna prowadząca 4 Dane techniczne Zmiany techniczne zastrzeżone!
  • Page 195: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Trójosiowe wartości dot. wibracji (suma wektorów wibracji) Cięcie drewna, a 1,2 m/s² Tolerancja błędu (K) 1,5 m/s² Akumulator B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Napięcie znamionowe 21,6 V 21,6 V Pojemność 3,3 Ah 2,6 Ah Pojemność energii 71,28 Wh 56,16 Wh Masa 0,78 kg 0,78 kg...
  • Page 196: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    zmęczonym lub znajdując się pod wpływem nar- e) Należy starannie pielęgnować elektronarzędzia. kotyków, alkoholu lub lekarstw.Chwila nieuwagi Kontrolować, czy ruchome części funkcjonują przy użytkowaniu elektronarzędzia może prowadzić bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie do poważnych obrażeń ciała. są...
  • Page 197 uchwyt lub obudowę silnika. Trzymanie pilarki oby- rzutu pilarka może odskakiwać do tyłu, jednak osoba dwiema rękami zapobiega skaleczeniu rąk. obsługująca może opanować siły odrzutu poprzez b) Nie wkładać rąk pod obrabiany materiał. Osłona zastosowanie odpowiednich środków ostrożności. nie chroni użytkownika przed tarczą tnącą pod obra- b) W przypadku zakleszczenia się...
  • Page 198: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy używać polecanego przez Hilti odpowiedniego jej drodze. Należy uwzględnić ruch bezwładny tarczy tnącej po wyłączeniu pilarki. odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z tym urządzeniem.
  • Page 199: Przygotowanie Do Pracy

    ZAGROŻENIE dzić, czy styki akumulatora i urządzenia są czyste i Stosować wyłącznie odpowiednie akumulatory i pro- wolne od ciał obcych. stowniki Hilti, które wymienione zostały w punkcie "Akcesoria". Wsunąć akumulator od tyłu w urządzenie do mo- mentu usłyszenia podwójnego kliknięcia.
  • Page 200: Obsługa

    OSTROŻNIE Spadający akumulator może stwo- 6.5 Transport i magazynowanie akumulatorów rzyć zagrożenie dla użytkownika i/lub osób trze- Przesunąć akumulator z pozycji zablokowania (pozycja cich. robocza) do pierwszej pozycji zazębienia (pozycja trans- Skontrolować prawidłowe zamocowanie akumula- portowa). tora w urządzeniu. W przypadku wyjęcia akumulatora z urządzenia na czas transportu lub magazynowania należy się...
  • Page 201 żeby przesunąć ogranicznik równoległy. OSTROŻNIE Wsunąć prowadnicę ogranicznika równoległego W zależności od wykonywanych prac stosować pod śrubę zaciskową. odpowiednie odkurzacze/odpylacze Hilti. Jeśli nie- Ustawić żądaną szerokość cięcia. dostępne jest jakiekolwiek urządzenie odsysające, Dokręcić śrubę zaciskową.
  • Page 202: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    ładowywanie akumulatora zostanie automatycznie prze- urządzenia! rwane, zanim dojdzie do zniszczenia ogniw. 8.1 Konserwacja narzędzi Akumulatory należy ładować za pomocą dopuszczonych prostowników Hilti przeznaczonych do akumulatorów Usuwać przywierający brud i chronić powierzchnie na- Li‑Ion. rzędzi przed korozją, przecierając je od czasu do czasu WSKAZÓWKA ściereczką...
  • Page 203: Usuwanie Usterek

    Zredukować siłę posuwową. Akumulator rozładowuje się Stan akumulatora nie jest optymalny. Przeprowadzić diagnozę w serwi- szybciej niż zwykle. sie Hilti lub wymienić akumulator na nowy. Po zablokowaniu tarczy tnącej Zadziałał mechanizm przeciwprzecią- Ponownie wcisnąć blokadę włączenia urządzenie nie uruchamia się...
  • Page 204: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Page 205: Deklaracja Zgodności We (Oryginał)

    12 Deklaracja zgodności WE (oryginał) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nazwa: Akumulatorowa pilarka FL‑9494 Schaan tarczowa Oznaczenie typu: SCW 22‑A Generacja: Rok konstrukcji: 2010 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy Paolo Luccini Jan Doongaji produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz...
  • Page 206: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Аккумуляторные циркулярные пилы SCW 22‑A Элементы управления и индикации 1 Перед началом работы обязательно изу- чите руководство по эксплуатации. Аккумулятор Кнопки блокировки с дополнительной функцией Всегда храните данное руководство по экс- активирования индикатора степени заряда акку- плуатации...
  • Page 207 Предписывающие знаки Расположение идентификационных данных на ин- струменте Тип и серийный номер инструмента указаны на за- водской табличке. Занесите эти данные в настоящее руководство по эксплуатации. Они необходимы при сервисном обслуживании инструмента и консульта- Используйте Используйте Используйте Используйте циях по его эксплуатации. защитные...
  • Page 208 Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инструменты производства Hilti. Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации. 2.2 Выключатель Основной выключатель с кнопкой блокировки включения 2.3 Рукоятки...
  • Page 209: Технические Характеристики

    УКАЗАНИЕ Могут входить в комплект поставки в зависимости от оснащения. 3 Принадлежности Принадлежности для SCW 22‑A Наименование Условные обозначения Зарядное устройство для аккумуляторов Li‑Ion C 4/36 Зарядное устройство для аккумуляторов Li‑Ion C4/36‑ACS Зарядное устройство для литий-ионного аккумуля- C 4/36‑90 торного блока Зарядное...
  • Page 210: Указания По Технике Безопасности

    Данные о шуме и вибрации для SCW 22‑A (измерения согласно EN 60745-2-5): А-скорректированное значение уровня шума 104 дБ (А) А-скорректированное значение уровня звукового 93 дБ (А) давления Погрешность приведенных выше показателей 3 дБ (А) уровня шума Значения вибрации по трем осям (векторная сумма) Пиление...
  • Page 211: Перед Включением

    или схлёстывания кабеля повышается риск 5.1.4 Использование и обслуживание поражения электрическим током. электроинструмента e) Если работы выполняются на открытом воз- a) Не допускайте перегрузки электроинстру- духе, применяйте только удлинительные ка- мента. Используйте электроинструмент, бели, которые разрешено использовать вне предназначенный именно для данной работы. помещений.
  • Page 212 c) Неиспользуемые аккумуляторы храните вдали g) Всегда используйте пильные диски нужного от скрепок, монет, ключей, иголок, винтов и размера с подходящим посадочным отвер- других мелких металлических предметов, ко- стием (напр., звездообразным или круглым). торые могут стать причиной замыкания кон- Пильные диски, которые...
  • Page 213 жет выскочить из пропила в заготовке или стать 5.3 Дополнительные указания по технике причиной возникновения отдачи. безопасности d) Поддерживайте плиты большого размера, 5.3.1 Безопасность персонала чтобы снизить риск отдачи в случае a) Надевайте защитные наушники. В результате защемления пильного диска. Под действием воздействия...
  • Page 214: Электрическая Безопасность

    с подходящим переносным кроме допущенных к эксплуатации с соответствующим инструментом. пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки При древесных опилок и/или минеральной пыли. использовании других аккумуляторов или же Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей при использовании аккумуляторов в иных целях зоны. Рекомендуется носить респиратор...
  • Page 215: Зарядка Аккумулятора

    разряженный аккумулятор на другой. Немедленно струмент выключен и заблокирован от включения заряжайте аккумулятор для последующей замены. (не нажат). Используйте только аккумуляторы Hilti, подходящие для вашего инструмента. Храните аккумулятор в сухом и прохладном месте. Никогда не оставляйте аккумулятор на солнце, на...
  • Page 216: Замена Пильного Диска

    7 Эксплуатация 7.1.2 Установка пильного диска 3 Выньте аккумулятор из инструмента. Очистите крепежный и зажимной фланцы. Установите крепежный фланец на место. Откройте виброзащитный кожух. УКАЗАНИЕ ОСТОРОЖНО Используйте только те пильные После продолжительной блокировки пильного диска диски, которые подходят для этой пилы. Со- автоматический...
  • Page 217 Отрегулируйте нужную ширину пропила. ОСТОРОЖНО Затяните зажимной винт. По возможности используйте подходящий пыле- сос Hilti. В случае невозможности или запрещения 7.7 Пиление с направляющей шиной 7 удаления пыли следует носить респиратор с филь- тром класса P2. Кроме того, для снижения кон- 7.7.1 Монтаж...
  • Page 218 струментом с поврежденными узлами и неисправ- Для максимального срока службы аккумулятора за- ными элементами управления и компонентами запре- ряжайте его при заметном снижении мощности ин- щается. Обратитесь в сервисную службу Hilti. струмента. УКАЗАНИЕ 8.5 Контроль после работ по уходу и...
  • Page 219: Поиск И Устранение Неисправностей

    шийся аккумулятор. Снизьте усилие подачи. Аккумулятор разряжается Состояние аккумулятора далеко от Проведите диагностику в сервис- быстрее обычного. ном центре Hilti или замените акку- оптимального. мулятор. После блокировки пильного Сработала система защиты от пере- Нажмите блокиратор включения и диска инструмент автоматиче- грузки...
  • Page 220: Гарантия Производителя

    следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Только для стран ЕС...
  • Page 221: Декларация Соответствия Нормам Ес (Оригинал)

    FL‑9494 Schaan лярные пилы Тип инструмента: SCW 22‑A Поколение: Год выпуска: 2010 Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что Paolo Luccini Jan Doongaji данная продукция соответствует следующим директи- Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management вам и нормам: 2006/42/ЕС, 2004/108/EG, 2006/66/ЕС, Business Area Electric Tools &...
  • Page 222: Originální Návod K Obsluze

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Akumulátorová okružní pila SCW 22‑A Ovládací a indikační prvky 1 Před uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte návod k obsluze. Akumulátor Tento návod k obsluze uchovávejte vždy u ná- Odjišťovací tlačítka s přídavnou funkcí aktivace ukazatele stavu nabití řadí.
  • Page 223: Popis

    Nepoužívejte pilu k odřezávání větví a kmenů. Nepoužívejte akumulátory jako zdroj energie pro jiné blíže neurčené spotřebiče. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze.
  • Page 224: Ochranná Zařízení

    C < 10 % 2.8 K rozsahu dodávky standardního vybavení patří Nářadí Pilový kotouč Inbusový klíč Návod k obsluze Kufr Hilti (volitelně) Kartonové balení (volitelně) Paralelní doraz Připojovací hrdlo pro vysavač Adaptér pro vodicí lištu (volitelně) 2.9 Pro provoz nářadí je navíc zapotřebí...
  • Page 225: Příslušenství

    3 Příslušenství Příslušenství pro SCW 22‑A Označení Krátké označení Nabíječka pro lithium-iontové akumulátory C 4/36 C4/36‑ACS Nabíječka pro lithium-iontové akumulátory Nabíječka pro lithium-iontové akumulátory C 4/36‑90 Nabíječka pro lithium-iontové akumulátory C 4/36‑350 Akumulátor B 22/3.3 Li‑Ion Akumulátor B 22/2.6 Li‑Ion Paralelní...
  • Page 226: Bezpečnostní Pokyny

    Akumulátor B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Jmenovité napětí 21,6 V 21,6 V Kapacita 3,3 Ah 2,6 Ah Množství energie 71,28 Wh 56,16 Wh Hmotnost 0,78 kg 0,78 kg lithium-iontový lithium-iontový Druh článku Počet článků v akumulátoru Ochrana proti hlubokému vybití 5 Bezpečnostní...
  • Page 227: Použití A Zacházení S Akumulátorovým Nářadím

    d) Dříve než elektrické nářadí zapnete, odstraňte se- bíky, šrouby nebo s jinými drobnými kovovými řizovací nástroje nebo šroubovák.Nástroj nebo klíč předměty, které by mohly způsobit přemostění ponechaný v otáčivém dílu nářadí/zařízení/přístroje kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může může způsobit úraz. způsobit popáleniny nebo požár.
  • Page 228 tím, která má za následek, že se pila nekontrolovaně páčkou a přesvědčte se, že se pohybuje volně a při nadzvedne a pohybuje se z obrobku ven směrem k pra- libovolném úhlu i každé hloubce řezu se nedotýká covníkovi; ani pilového kotouče, ani jiných dílů. když...
  • Page 229: Uvedení Do Provozu

    Poškozené akumulátory (například akumulátory na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporu- s trhlinami, prasklými částmi, ohnutými, zaraže- čený společností Hilti, určený pro toto elektrické nými nebo vytaženými kontakty) se nesmí nabíjet nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště. ani dále používat.
  • Page 230: Nabíjení Akumulátoru

    6.3 Vložení akumulátoru do nářadí POZOR Před vložením akumulátoru zkontrolujte, zda je ná- řadí vypnuté a zda je aktivovaná pojistka proti za- pnutí (není stisknutá). Používejte jen akumulátory Hilti schválené pro dané nářadí. NEBEZPEČÍ POZOR Používejte pouze akumulátory a nabíječky Hilti uve- Před nasazením akumulátoru zkontrolujte, zda jsou...
  • Page 231 POZOR 7.4 Řez podle rysky Přesvědčte se, že upínaný pilový kotouč odpovídá Vpředu na základové desce pily je ryska jak pro přímý technickým požadavkům a je dobře nabroušen. Ostrý řez, tak i pro šikmé řezy (0º a 45º), takže lze provádět pilový...
  • Page 232: Čistění A Údržba

    POZOR pilového kotouče s vodicí lištou. Pro příslušné práce používejte pokud možno vhodný vysavač/odlučovač prachu Hilti. Pokud odsávání není 7.7.4 Plošné úhlové řezy k dispozici nebo není možné, používejte respirátor UPOZORNĚNÍ filtrační třídy P2. Navíc vždy zajistěte řádné větrání, Ryska úhlu řezu udává...
  • Page 233: Odstraňování Závad

    Akumulátor musí zaskočit se slyši- je vybitý. telným dvojitým cvaknutím, příp. se musí nabít. Elektrická závada. Vyjměte akumulátor z nářadí a kon- taktujte servis firmy Hilti. Akumulátor je vybitý/přehřátý. Ochrana proti hlubokému vybití/elektronika vypne. Akumulátor zasuňte do nabíječky nebo nechte vychladnout.
  • Page 234: Záruka Výrobce Nářadí

    Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
  • Page 235 PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Akumulátorová ručná okružná píla SCW 22‑A Ovládacie a indikačné prvky 1 Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte návod na obsluhu. Akumulátor Tento návod na obsluhu odkladajte vždy spolu Odisťovacie tlačidlá s prídavnou funkciou aktivácie ukazovateľa stavu nabitia s náradím.
  • Page 236: Opis

    Pílou sa nesmú píliť kovy. Náradie nepoužívajte na odvetvovanie a pílenie stromov. Akumulátory nepoužívajte ako zdroje energie pre iné nešpecifikované spotrebiče. Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslušenstvo a nástroje Hilti. Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu, uvedené v návode na používanie.
  • Page 237 C < 10 % 2.8 Do rozsahu dodávky štandardnej výbavy patria Náradie Pílový list Inbusový kľúč Návod na používanie Kufor Hilti (voliteľný) Kartónový obal (voliteľný) Paralelný doraz Pripájací nátrubok na vysávač dbAdaptér pre vodiacu koľajnicu (voliteľný) 2.9 Na používanie náradia je taktiež potrebné...
  • Page 238: Príslušenstvo

    3 Príslušenstvo Príslušenstvo pre SCW 22‑A Označenie Symbol Nabíjačka lítium-iónových akumulátorov C 4/36 C4/36‑ACS Nabíjačka pre lítium-iónové akumulátory Nabíjačka lítium-iónových akumulátorov C 4/36‑90 Nabíjačka lítium-iónových akumulátorov C 4/36‑350 Akumulátor B 22/3.3 Li‑Ion Akumulátor B 22/2.6 Li‑Ion Paralelný doraz Vodiaca koľajnica 4 Technické...
  • Page 239: Bezpečnostné Pokyny

    Akumulátor B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑ion Menovité napätie 21,6 V 21,6 V Kapacita 3,3 Ah 2,6 Ah Množstvo energie 71,28 Wh 56,16 Wh 0,78 kg 0,78 kg Hmotnosť lítium-iónový lítium-iónový Druh akumulátorového článku Počet článkov v batérii Ochrana proti hlbokému vybitiu áno áno 5 Bezpečnostné...
  • Page 240: Používanie A Starostlivosť O Elektrické Náradie

    prenášaním sa uistite, že je vypnuté. Pri prenášaní návanú činnosť. Používanie elektrického náradia na elektrického náradia s prstom na vypínači alebo iné než určené účely môže viesť k nebezpečným pri pripojení zástrčky do zásuvky v čase, keď je situáciám. elektrické náradie zapnuté, hrozí riziko úrazu. 5.1.5 Použitie a starostlivosť...
  • Page 241 e) Nepoužívajte tupé alebo poškodené pílové ko- náradia budú pod napätím a môžu spôsobiť úraz túče. Pílové kotúče s tupými alebo nesprávne roz- elektrickým prúdom. vedenými zubami spôsobujú v dôsledku príliš úzkej Pri pozdĺžnych rezoch vždy používajte paralelný štrbiny rezu zvýšené trenie, zasekávanie pílového doraz alebo iné...
  • Page 242: Osobné Ochranné Prostriedky

    Dbajte na dobré osvetlenie pracoviska. a/alebo minerálny prach odporúčaný spoločnos- b) Postarajte sa o dobré vetranie pracoviska. Nedos- ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- tatočne vetrané pracoviská môžu spôsobiť ujmy na starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- zdraví...
  • Page 243: Pred Použitím

    Skontrolujte, či je akumulátor spoľahlivo zasunutý do náradia. NEBEZPEČENSTVO 6.4 Odstránenie akumulátora z náradia Používajte len nabíjačky Hilti určené pre akumulátory Hilti, ktoré sú uvedené v časti Príslušenstvo. Stlačte obidve odisťovacie tlačidlá. Akumulátor vytiahnite z náradia smerom dole. NEBEZPEČENSTVO Pred vložením akumulátora do príslušnej nabíjačky...
  • Page 244 Náradie nožnicovým pohybom nadvihnite a utiahnu- POZOR tím zvieracej páky nastavte hĺbku rezu. Používajte chrániče sluchu. Náradie a pílenie vytvárajú hluk. Pôsobenie nadmerného hluku môže viesť k strate sluchu. 7.3 Nastavenie uhla rezu 5 Náradie možno nastaviť na šikmé rezy na ľubovoľný uhol 7.1 Výmena pílového kotúča v rozmedzí...
  • Page 245: Údržba A Ošetrovanie

    POZOR výstupok vodiacej koľajnice. Pokiaľ je to možné, používajte pri každom druhu práce vhodný vysávač Hilti. Pokiaľ odsávanie nie je 7.7.3 Pozdĺžne rezy pri uhloch do 50° k dispozícii alebo nie je možné, používajte ochrannú Pílu vonkajšou hranou adaptéra pre vodiacu koľajnicu masku s filtrom triedy P2.
  • Page 246: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    škodené alebo ovládacie prvky nefungujú bezchybne. Skladovanie akumulátorov pri vysokých teplotách pro- Náradie nechajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. stredia (za oknami) je nevhodné, ovplyvňuje životnosť akumulátora a zvyšuje samovybíjanie článkov. 8.5 Kontrola po vykonaní ošetrenia a údržby - Ak sa akumulátor už...
  • Page 247: Likvidácia

    Zariadenia Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
  • Page 248: Vyhlásenie O Zhode Es (Originál)

    12 Vyhlásenie o zhode ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označenie: Akumulátorová ručná FL‑9494 Schaan okružná píla SCW 22‑A Typové označenie: Generácia: Rok výroby: 2010 Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok Paolo Luccini Jan Doongaji je v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami:...
  • Page 249: Opće Upute

    Skala dubine reza Riječ «alat» u tekstu ove upute za uporabu uvijek se Upravljačka poluga za klatni štitnik odnosi na akumulatorsku kružnu pilu SCW 22-A. 1 Opće upute 1.1 Pokazatelji opasnosti i njihovo značenje 1.2 Objašnjenje piktograma i ostali naputci...
  • Page 250: Opis

    Obvezujući znakovi Mjesto identifikacijskih podataka na alatu Oznaka tipa i serije navedeni su na označnoj pločici Vašeg alata. Unesite ove podatke u Vašu uputu za uporabu i pozivajte se na njih kod obraćanja našem zastupništvu ili servisu. Nosite Nosite Nosite Nosite Tip: zaštitne...
  • Page 251 C < 10 % 2.8 Sadržaj isporuke standardne opreme obuhvaća Alat List pile Imbus ključ Uputa za uporabu Hilti kovčeg (opcijski) Kartonska ambalaža (opcijski) Paralelni graničnik Priključak za usisivač Adapter za vodilicu (opcijski) 2.9 Uz to je za rad alata potrebno Za SCW 22‑A akumulatorski paket B 22/3.3 Li-Ion ili B 22/2.6 Li‑Ion i punjač...
  • Page 252: Pribor

    Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prije djelovanja titranja kao npr.: Održavanje električnog alata i usadnika, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada. Informacije o buci i vibracijama za SCW 22-A (izmjereno prema EN 60745-2-5): Tipična razina jačine zvuka prema ocjeni A 104 dB (A) 93 dB (A) Tipična razina emisije zvučnog tlaka prema ocjeni A.
  • Page 253: Sigurnosne Napomene

    Akumulator B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Dimenzionirani napon 21,6 V 21,6 V Kapacitet 3,3 Ah 2,6 Ah Održavanje energije 71,28 Wh 56,16 Wh 0,78 kg 0,78 kg Težina Vrsta ćelija Li‑ion Li‑ion Ćelijski blok Zaštita od dubinskog pražnjenja 5 Sigurnosne napomene NAPOMENA c) Alat držite dalje od kiše ili vlage.
  • Page 254: Dodatne Sigurnosne Napomene

    Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću isperite s vodom. Ako tekućina dođe u dodir s ili nakit. Neka vaša kosa, odjeća i rukavice budu očima, odmah zatražite liječničku pomoć. Iscurjela što dalje od pomičnih dijelova. Mlohavu odjeću, tekućina može dovesti do nadražaja kože ili opeklina. nakit ili dugu kosu mogu zahvatiti pomični dijelovi 5.1.6 Servisiranje alata.
  • Page 255 Donji štitnik otvarajte rukom samo kod posebnih prašine koji je preporučio Hilti za drvo i/ili mine- rezova kao što su "potopni i kutni rezovi". Otvorite ralnu prašinu i koji je usklađen za ovaj električni donji štitnik polugom za povlačenje unatrag i pu-...
  • Page 256: Prije Stavljanja U Pogon

    OPASNOST paket za sljedeću zamjenu. Upotrebljavajte samo predviđene Hilti akumulatorske pakete i Hilti punjače navedene u poglavlju "Pribor". Akumulatorski paket čuvajte na hladnom i suhom mjestu. Akumulatorski paket ne čuvajte na suncu, na radijatorima ili iza staklenih površina. Akumulatorski paketi se pri...
  • Page 257: Posluživanje

    šću utvrdite da je alat isključen a blokada uklapanja paketima. aktivirana (ne pritisnuta). Upotrebljavajte samo Hilti akumulatorske pakete dozvoljene za Vaš alat. Prilikom slanja akumulatorskih paketa (cestovnim, že- ljezničkim, brodskim ili zračnim transportom) poštujte važeće nacionalne i međunarodne transportne propise.
  • Page 258 Imbus ključem okrećite vijak za pričvršćivanje lista Osigurajte predmet obrade od pomicanja. pile dok svornjak za blokadu u potpunosti ne uskoči Predmet obrade rasporedite tako da se list pile ispod u ležište. njega slobodno pokreće. Otpustite pričvrsni vijak ključem daljnjim okretanjem Uvjerite se da je uključno/isključna sklopka na alatu u smjeru kazaljke na satu.
  • Page 259: Čišćenje I Održavanje

    Postavite vodilicu s nultom točkom na rub predmeta Hilti. Ako usisivanje ne postoji ili nije moguće, treba obrade i okrećite vodilicu toliko daleko dok željeni koristiti respirator klase filtriranja P2. Uz to se uvijek kut na kutnoj skali ne bude ležao nasuprot nultoj pobrinite za dobro provjetravanje kako biste što više...
  • Page 260: Traženje Kvara

    S alatom ne radite, kada su dijelovi 8.4 Održavanje oštećeni ili kada dijelovi za posluživanje ne funkcioniraju UPOZORENJE besprijekorno. Alat odnesite na popravak u Hilti servisnu Popravke električnih dijelova smije obavljati samo službu. električar. 8.5 Kontrola nakon radova na čišćenju i održavanju Redovito provjeravajte je li na vanjskim dijelovima alata došlo do oštećenja i funkcioniraju li besprijekorno svi ele-...
  • Page 261: Jamstvo Proizvođača Za Alate

    Akumulatorske pakete zbrinite prema nacionalnim propisima ili istrošene akumulatorske pakete vratite natrag tvrtci Hilti. Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje. O tome pitajte servisnu službu Hilti ili Vašeg prodajnog savjetnika.
  • Page 262 IZVIRNA NAVODILA Akumulatorska krožna žaga SCW 22‑A Elementi za upravljanje in prikazovanje 1 Pred začetkom uporabe obvezno preberite navodila za uporabo. Akumulatorska baterija Navodila za uporabo vedno hranite skupaj z Tipka za sprostitev z dodatno funkcijo aktiviranja prikaza stanja napolnjenosti orodjem.
  • Page 263: Opis

    Znaki za obveznost Mesto identifikacijskih podatkov na orodju Tipska oznaka in serijska oznaka se nahajata na tip- ski ploščici na orodju. Te podatke prepišite v navodila za uporabo in jih vedno navedite v primeru morebitnih vprašanj za našega zastopnika ali servis. Uporabljajte Uporabljajte Uporabljajte...
  • Page 264 2.8 V obseg dobave standardne opreme spada Orodje Žagin list Imbus ključ Navodila za uporabo Kovček Hilti (opcija) Kartonska embalaža (opcija) Vzporedno vodilo Priključni nastavek za sesalec za prah Adapter za vodilo (opcija) 2.9 Za uporabo orodja je potrebna naslednja dodatna oprema Za SCW 22‑A so primerne akumulatorske baterije B 22/3.3 Li‑Ion ali B 22/2.6 Li‑Ion in polnilniki C4⁄36‑90 ali C4⁄36‑350...
  • Page 265: Pribor

    3 Pribor Pribor za SCW 22‑A Naziv Kratka oznaka Polnilec za litij‑ionsko akumulatorsko baterijo C 4/36 Polnilec za litij‑ionsko akumulatorsko baterijo C4/36‑ACS Polnilec za litij‑ionsko akumulatorsko baterijo C 4/36‑90 Polnilec za litij‑ionsko akumulatorsko baterijo C 4/36‑350 Akumulatorska baterija B 22/3.3 Li‑Ion Akumulatorska baterija B 22/2.6 Li‑Ion Vzporedno vodilo...
  • Page 266: Varnostna Opozorila

    Akumulatorska baterija B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Nazivna napetost 21,6 V 21,6 V Zmogljivost 3,3 Ah 2,6 Ah Kapaciteta energije 71,28 Wh 56,16 Wh 0,78 kg 0,78 kg Teža Vrsta celic litij-ionske litij-ionske Število celic Zaščita pred prekomernim praznje- njem 5 Varnostna opozorila NASVET...
  • Page 267: Uporaba In Ravnanje Z Električnim Orodjem

    b) Za pogon električnih orodij uporabljajte samo za- ki se nahajata na vrtečem se delu orodja, lahko povzročita nezgodo. nje predvidene akumulatorske baterije. Uporaba e) Izogibajte se neobičajni telesni drži. Poskrbite za drugačnih akumulatorskih baterij lahko povzroči te- lesne poškodbe in požar. varno stojišče in ohranite ravnotežje.
  • Page 268 5.2.2 Ostala varnostna opozorila za vse žage zadrževati ali pritrjevati v odprtem položaju. Če vam žaga nehote pade na tla, se lahko spodnji zašči- Vzroki in preprečevanje povratnih udarcev: tni pokrov skrivi. S pomočjo ročice odprite zaščitni - povratni udarec je trenutna reakcija zatikajočega se, pokrov in se prepričajte, ali je pokrov prosto pomičen stisnjenega ali nepravilno balansiranega žaginega lista.
  • Page 269 Pri uporabi drugih aku- njen mobilni sesalnik za prah lesa in/ali mineralov, mulatorskih baterij oziroma pri uporabi baterij v druge ki ga priporoča Hilti. Poskrbite za dobro prezrače- namene obstaja nevarnost požara in eksplozije. vanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite e) Prepovedano je polnjenje in uporaba poškodo-...
  • Page 270: Pred Začetkom Uporabe

    čajte, ali je orodje izklopljeno in aktivirana zapora za naslednjo menjavo. vklopa (ni pritisnjena). Uporabljajte samo akumula- torske baterije Hilti, ki so predvidene za vaše orodje. Akumulatorske baterije skladiščite na hladnem in suhem mestu. Akumulatorskih baterij ne puščajte na soncu, na PREVIDNO ogrevalnih telesih ali za steklenimi šipami.
  • Page 271: Uporaba

    7 Uporaba PREVIDNO Uporabljajte samo žagine liste, ki so predvideni za to orodje. Upoštevajte puščico za smer vrtenja na žaginem listu. Namestite nov žagin list. Nataknite zunanjo vpenjalno prirobnico. NASVET Pritisnite gumb za zaporo vretena. Po blokadi žaginega lista se orodje ne zažene samo Pritrdite vpenjalno prirobnico z vrtenjem priteznega od sebe, ko popustite podajalno silo.
  • Page 272 NASVET PREVIDNO Žago je možno dodatno opremiti z adapterjem vodila. Če je le možno, pri delu uporabljajte ustrezen Hilti- jev sesalec za prah/odpraševalnik. Če odsesavanje ni Če je nameščeno vzporedno vodilo, ga odstranite. mogoče, pri delu uporabljajte polovično masko za za- Vstavite osnovno ploščo v stransko spono adapterja...
  • Page 273: Nega In Vzdrževanje

    Če nadaljujete z uporabo, se praznjenje avtomatsko pre- torsko baterijo, da preprečite nenamerni vklop orodja! kine, še preden bi lahko prišlo do poškodb celic baterije. 8.1 Nega orodja Akumulatorske baterije polnite s predpisanimi polnilci Hilti za litij-ionske akumulatorske baterije. Odstranite sprijeto umazanijo in zaščitite površino svo- NASVET jega orodja pred korozijo tako, da ga občasno obrišete z...
  • Page 274: Recikliranje

    Odslužene akumulatorske baterije odstranite v skladu z nacionalnimi predpisi ali jih oddajte Hiltiju. Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Page 275: Garancija Proizvajalca Orodja

    čisti posredno ali posredno škodo zaradi napak, za izgube na pravilen način v skladu z navodili za uporabo Hilti; ali stroške, povezane z uporabo ali nezmožnostjo ter da je zagotovljena tehnična enotnost, kar pomeni, da uporabe orodja za kakršenkoli namen.
  • Page 276: Общи Указания

    ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ SCW 22‑A Акумулаторен циркуляр Елементи за управление и индикация 1 Преди работа прочетете настоящото Ръко- водство за експлоатация и съблюдавайте Акумулатор указанията в него. Стопорни бутони с допълнителна функция Акти- виране на индикацията за състояние на зареж- Съхранявайте...
  • Page 277: Употреба По Предназначение

    Препоръчителни знаци Място на идентификационните данни върху уреда Означението на типа и серийният номер са посочени върху табелката на уреда. Препишете тези данни във Вашето Ръководство за експлоатация и при възник- нали въпроси винаги ги съобщавайте на нашето пред- ставителство или сервиз. Да...
  • Page 278 Спазвайте указанията за експлоатация, обслужване и поддръжка, посочени в Ръководството за експлоатация. 2.2 Ключ Ключ за включване/изключване с блокировка на включването 2.3 Ръкохватки Ръкохватка и допълнителна ръкохватка 2.4 Защитен механизъм Предпазен щит и подвижен предпазен щит 2.5 Смазване Смазване със смазка 2.6 Защита...
  • Page 279: Технически Данни

    3 Принадлежности Принадлежности за SCW 22‑A Обозначение Съкратено обозначение Зарядно устройство за литиево-йонен акумулатор C 4/36 Зарядно устройство за литиево-йонен акумулатор C4/36‑ACS Зарядно устройство за литиево-йонен акумулатор C 4/36‑90 Зарядно устройство за литиево-йонен акумулатор C 4/36‑350 Акумулатор B 22/3.3 Li‑Ion Акумулатор...
  • Page 280: Указания За Безопасност

    Триосови стойности на вибрациите (Векторна сума на вибрациите) Рязане в дърво, a 1,2 м/сек² Отклонение (K) 1,5 м/сек² Акумулатор B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Номинално напрежение 21,6 V 21,6 V Капацитет 3,3 Ah 2,6 Ah Енергоресурс 71,28 Wh 56,16 Wh Тегло...
  • Page 281 c) Извадете щепсела от контакта и/или акуму- 5.1.3 Безопасен начин на работа латора, преди да предприемете действия по a) Бъдете концентрирани, следете внимателно настройка на уреда или смяна на принадлеж- действията си и постъпвайте предпазливо и ностите, или преди да приберете уреда. Тази разумно.
  • Page 282: Допълнителни Указания За Безопасност

    в очите, потърсете допълнително лекарска по- ято води до това, че неконтролираният циркуляр се мощ. Електролитът може да предизвика изгаряния повдига и се отмества от детайла в посока на обслуж- на кожата ващия уреда; когато дискът се закачи или заклещи в затварящия 5.1.6 Сервиз...
  • Page 283 n) Никога не натискайте бутона за застопоряване варя веднага. Никога не закачвайте или завър- звайте долния предпазен щит в отворено по- на шпиндела, когато дискът се върти. ложение. Ако циркулярът по невнимание падне o) Не насочвайте уреда към хора. на земята, долният предпазен щит може да се p) Пригодете...
  • Page 284: Въвеждане В Експлоатация

    5.3.4 Грижливо отношение към акумулаторите 5.3.5 Работно място a) Спазвайте специалните нормативни изисква- a) Осигурете добро осветление на работната пло- ния за транспорт, съхранение и експлоатация щадка. на литиево-йонни акумулатори. b) Осигурете добро проветряване на работното b) Не излагайте акумулаторите на високи темпе- място.
  • Page 285 Плъзнете докрай акумулатора от задната страна 6.2.1 Първоначално зареждане на нов в уреда, докато се застопори с двойно щракване. акумулатор ВНИМАНИЕ Ако акумулаторът падне, може Преди използване за първи път заредете акумулатора да причини наранявания на Вас или на други докрай.
  • Page 286 димостта по време на рязане и с това осигурява по- Разхлабете затягащия болт с ключа чрез допъл- добър срез. Допълнителни показалци за среза има на нително завъртане в посока на часовниковата предния изрез за диска и в края на основната плоча. стрелка.
  • Page 287 случай може да се стигне до допир на диска за рязане гато съдържат добавки за дървообработването (хро- с водещата шина. мати, средства за защита на дървен материал). 7.7.4 Рязане под ъгъл ВНИМАНИЕ За съответното приложение използвайте УКАЗАНИЕ възможно подходяща прахосмукачка на Хилти Показаният...
  • Page 288: Локализиране На Повреди

    да се работи, но своевременно би трябвало да го УКАЗАНИЕ замените с нов. - Не е необходимо извършване на възобновяващо зареждане, за разлика от NiCd или NiMH акумула- тори. 8.4 Поддръжка - Прекъсването на процеса на зареждане не пони- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ жава...
  • Page 289: Третиране На Отпадъци

    Неизправност Възможна причина Отстраняване Няма/ има намалена смука- Запушен канал за стърготините. Почистете канала за стърготините. телна мощност. 10 Третиране на отпадъци ВНИМАНИЕ При неправилно третиране на отпадъците от оборудването могат да възникнат следните ситуации: При изгаряне на частите от пластмаси може да се отделят отровни газове, които могат да доведат до заболявания на хората. Батериите...
  • Page 290: Декларация За Съответствие С Нормите На Ес (Оригинал)

    12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Акумулаторен циркуляр Обозначение: FL‑9494 Schaan SCW 22‑A Обозначение на типа: Поколение: Година на производс- 2010 тво: Декларираме на собствена отговорност, че този Paolo Luccini Jan Doongaji продукт отговаря на следните директиви и стандарти:...
  • Page 291: Manual De Utilizare Original

    MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL SCW 22‑A Ferăstrău circular cu acumulatori Elemente de comandă şi indicatoare 1 Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obli- gatoriu manualul de utilizare. Pachet de acumulatori Taste pentru deblocare cu funcţia auxiliară Activa- Păstraţi întotdeauna acest manual de utilizare rea indicatorului stării de încărcare în preajma aparatului.
  • Page 292: Descriere

    Nu folosiţi aparatul pentru retezarea crengilor şi a trunchiurilor de buşteni. Nu folosiţi pachetele de acumulatori ca surse de energie pentru alţi consumatori nespecificaţi. Pentru a evita pericolele de vătămare, folosiţi numai scule şi accesorii originale Hilti. Respectaţi indicaţiile din manualul de utilizare privind exploatarea, întreţinerea şi îngrijirea.
  • Page 293 2.8 Setul de livrare al echipamentului standard cuprinde Aparat Pânză de ferăstrău Cheie Inbus Manual de utilizare Casetă Hilti (opţional) Ambalaj de carton (opţional) Opritor paralel Ştuţ de racord pentru aspiratorul de praf Adaptor pentru şina de ghidare (opţional) 2.9 Pentru punerea în exploatare a aparatului, este necesar suplimentar Pentru SCW 22‑A un pachet de acumulatori B 22/3.3 Li‑Ion sau B 22/2.6 Li‑Ion şi un redresor C4⁄36‑90 sau C4⁄36‑350...
  • Page 294: Accesorii

    3 Accesorii Accesorii pentru SCW 22‑A Denumire Prescurtare Redresor pentru pachetul de acumulatori Li‑Ion C 4/36 Redresor pentru pachetul de acumulatori Li‑Ion C4/36‑ACS Redresor pentru pachetul de acumulatori Li‑Ion C 4/36‑90 Redresor pentru pachetul de acumulatori Li‑Ion C 4/36‑350 Pachet de acumulatori B 22/3.3 Li‑Ion Pachet de acumulatori B 22/2.6 Li‑Ion...
  • Page 295: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    Valorile triaxiale ale vibraţiilor (suma vectorială a vibraţiilor) 1,2 m/s² Tăiere cu ferăstrăul în lemn, a Insecuritatea (K) 1,5 m/s² Pachet de acumulatori B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Tensiunea nominală 21,6 V 21,6 V Capacitatea 3,3 Ah 2,6 Ah Conţinut energetic 71,28 Wh 56,16 Wh...
  • Page 296 vraţi o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică e) Îngrijiţi sculele electrice cu multă atenţie. Con- dacă sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa trolaţi funcţionarea impecabilă a componentelor drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un mo- mobile şi verificaţi dacă acestea nu se blochează, ment de neatenţie în timpul lucrului cu scula electrică...
  • Page 297 b) Nu duceţi mâinile sub piesa care se prelucrează. unui recul, ferăstrăul circular poate sări pe direcţie Capota de protecţie nu vă poate oferi protecţie faţă înapoi, însă operatorul poate stăpâni forţele de recul de pânza de ferăstrău sub piesa care se prelucrează. prin măsuri de precauţie adecvate.
  • Page 298 îi stau în cale. Acordaţi atenţie în aceste caz zaţi un aparat mobil pentru desprăfuire adecvat intervalului de post-funcţionare a ferăstrăului. şi recomandat de Hilti, pentru lemn şi/ sau praf mineral, adaptat acestei scule electrice. Asiguraţi 5.3 Instrucţiuni suplimentare de protecţie a muncii o aerisire bună...
  • Page 299: Punerea În Funcţiune

    În timpul folosirii maşinii, utilizatorul şi persoanele se răcească. Luaţi legătura cu centrul de service aflate în apropiere trebuie să poarte echipament de Hilti după ce pachetul de acumulatori s-a răcit. protecţie adecvat: ochelari, cască de protecţie, căşti antifonice, mănuşi şi o mască uşoară de protecţie 5.3.5 Locul de muncă...
  • Page 300: Modul De Utilizare

    6.5 Transportul şi depozitarea pachetelor de împotriva conectării este activată (neapăsată). Uti- acumulatori lizaţi numai pachetele de acumulatori Hilti avizate pentru aparatul dumneavoastră. Trageţi pachetul de acumulatori din poziţia blocată (pozi- ţia de lucru) în prima poziţie de fixare (poziţia de transport).
  • Page 301 Detaşaţi şurubul de fixare şi flanşa de prindere ex- bună. Indicatoarele de trasare suplimentare sunt la decu- terioară. pajul frontal pentru pânza de ferăstrău şi la capătul plăcii Deschideţi capota de protecţie pendulară prin raba- de bază. tare şi înlăturaţi pânza de ferăstrău. Asiguraţi piesa care se prelucrează...
  • Page 302: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Folosiţi pentru aplicaţia de lucru respectivă pe cât Conduceţi ferăstrăul cu marginea exterioară a adaptorului posibil un aspirator de praf/desprăfuitor Hilti adecvat. pentru şina de ghidare de-a lungul pragului şinei de Dacă nu există niciun sistem de aspirare sau dacă...
  • Page 303: Identificarea Defecţiunilor

    încă posibil, însă deteriorare a elemenţilor din acumulatori. va trebui să îl înlocuiţi la timp cu altul nou. Încărcaţi pachetele de acumulatori cu redresoarele Hilti avizate pentru pachetele de acumulatori Li‑Ion. 8.4 Întreţinerea INDICAŢIE ATENŢIONARE...
  • Page 304: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti oferă deja servicii de preluare a aparatelor vechi în vederea revalorificării. Vă rugăm să solicitaţi relaţii la serviciul de asistenţă tehnică sau la reprezentanţa comercială Hilti.
  • Page 305: Declaraţia De Conformitate Ce (Originală)

    Garanţia de faţă cuprinde toate obligaţiile de acordare a pective vor fi trimise fără întârziere la centrul comercial garanţiei din partea firmei Hilti şi înlocuieşte toate decla- competent Hilti, imediat după constatarea deficienţei. raţiile precedente sau din prezent, precum şi convenţiile scrise sau verbale privitoare la acordarea garanţiei.
  • Page 306 Bağlama cıvatası Bu kullanım kılavuzunun metninde »alet«, daima akülü Kesme derinliği skalası daire testere SCW 22-A'yı belirtir. Hareketli koruma başlığı için kumanda kolu 1 Genel bilgiler 1.1 Uyarı metinleri ve anlamları 1.2 Piktogramların açıklaması ve diğer uyarılar TEHLİKE...
  • Page 307: Usulüne Uygun Kullanım

    Metaller testereyle kesilmemelidir. Ağaç dalları ve ağaç köklerini kesmek için aleti kullanmayınız. Akü paketlerini enerji kaynağı olarak uygun olmayan başka aletlerle kullanmayınız. Yaralanma tehlikelerini önlemek için sadece orijinal Hilti aksesuar ve aletlerini kullanınız. Kullanım kılavuzundaki çalıştırma, bakım ve koruma bilgilerine uyunuz.
  • Page 308 2.8 Standart donanımın teslimat kapsamına aşağıdakiler dahildir Alet Testere bıçağı Allen anahtar Kullanım kılavuzu Hilti takım çantası (opsiyonel) Karton ambalaj (opsiyonel) Paralel dayanak Toz emici için bağlantı ağzı Kılavuz ray adaptörü (opsiyonel) 2.9 Aletin işletimi için ilave olarak gerekli olanlar SCW 22‑A için akü...
  • Page 309: Teknik Veriler

    3 Aksesuar SCW 22‑A için aksesuarlar Kısa işaret Tanım Li‑Ion akü paketleri için şarj cihazı C 4/36 Li‑Ion akü paketleri için şarj cihazı C4/36‑ACS Li‑Ion akü paketleri için şarj cihazı C 4/36‑90 Li‑Ion akü paketleri için şarj cihazı C 4/36‑350 Akü...
  • Page 310: Güvenlik Uyarıları

    Akü paketi B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Çalışma gerilimi 21,6 V 21,6 V Kapasite 3,3 Ah 2,6 Ah Enerji içeriği 71,28 Ws 56,16 Ws Ağırlık 0,78 kg 0,78 kg Akü elemanı çeşidi Lityum iyon Lityum iyon Akü elemanı bloğu evet evet Aşırı...
  • Page 311: Ek Güvenlik Uyarıları

    eldivenleri hareket eden parçalardan uzak durulayınız. Sıvı gözlere temas ederse ayrıca tutunuz.Bol kıyafetler, takı veya uzun saçlar hareket doktor yardımı isteyiniz.Dışarı akan akü sıvısı cilt eden parçalara takılabilir. tahrişine ve yanmalarına yol açabilir. g) Toz emme tutma tertibatları monte 5.1.6 Servis edilebiliyorsa, bunların bağlı...
  • Page 312 bükülebilir. Koruma muhafazasını geriye çekme Testere bıçağı kapanan testere aralığında takılırsa ya da kolu ile açınız ve serbest çalıştığından emin olunuz sıkışırsa, bloke olur ve motor gücü, testereyi kullanıcı ve tüm kesme açılarında ve derinliklerinde testere yönünde geriye iter; bıçağına veya diğer parçalara temas etmemesine Testere bıçağı...
  • Page 313: Kişisel Koruyucu Donanım

    çekilmiş akü paketleri) şarj edilmeye ve aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral kullanılmaya devam edilmemelidir. tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir Akü paketi tutmak için çok sıcaksa, arızalı olabilir. mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi Aleti yanıcı malzemelerden yeterli bir uzaklıkta, havalandırılmasını...
  • Page 314 6.4 Akü paketinin aletten çıkartılması TEHLİKE Sadece "Aksesuar" bölümünde yazılı, öngörülen Hilti Her iki kilit açma düğmesine basınız. akü paketlerini ve Hilti şarj aletlerini kullanınız. Akü paketini aletten arkaya doğru çekiniz. TEHLİKE 6.5 Akü paketlerinin taşınması ve depolanması Akü paketini ilgili şarj aletine yerleştirmeden önce, Akü...
  • Page 315 Ortaya çıkan bu maddeler solunum yollarına ve gözlere Akü paketini aletten çıkartınız. zarar verebilir. Aleti düz bir altlığın üstüne koyunuz. Kesme derinliği ayar mekanizmasının sıkıştırma DİKKAT kolunu gevşetiniz Kulaklık takınız. Alet ve kesme işlemi ses çıkartır. Aşırı Koruma başlığının arka tarafına yerleştirilmiş olan sesten dolayı...
  • Page 316 Ana plakayı komple kılavuz ray adaptörüne DİKKAT oturtunuz. İlgili uygulama için mümkünse uygun bir Hilti toz Her iki sürgüyü dayanağa kadar içeri bastırarak emici/toz giderici kullanınız. Emme olanağı mevcut kılavuz ray adaptörünü kilitleyiniz. değilse ya da mümkün değilse, P2 filtre sınıfından bir solunum koruma maskesi kullanılmalıdır.
  • Page 317: Hata Arama

    Bu akü paketi ile çalışma halen mümkündür, Alet çalıştırılmaya devam edilirse, akü elemanları akü paketini yenisi ile değiştirmeniz gerekmemektedir. hasarlanmadan, deşarj otomatik olarak sonlanır. Akü paketlerini Li-Ion akü paketleri için izin verilen Hilti 8.4 Bakım şarj cihazlarını şarj ediniz. İKAZ UYARI Elektrik parçalarındaki onarımlar sadece elektronik...
  • Page 318: Aletlerin Üretici Garantisi

    Akü paketlerini ulusal yönetmeliklere göre imha ediniz veya kullanılmış akü paketlerini Hilti'ye iade ediniz. Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz.
  • Page 319: Ab Uygunluk Açıklaması (Orijinal)

    12 AB Uygunluk açıklaması (Orijinal) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Akülü daire testere İşaret: FL‑9494 Schaan Tip işareti: SCW 22‑A Jenerasyon: Yapım yılı: 2010 Bu ürünün aşağıdaki yönetmeliklere ve normlara Paolo Luccini Jan Doongaji uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda açıklıyoruz: Head of BA Quality and Process...
  • Page 320 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ SCW 22‑A ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺋ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ...
  • Page 321 ‫ﺻ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻘ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻭ‬ ، Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬...
  • Page 322 ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺰ ﻴ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ) ‫ﺗ‬ Hilti ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﻴ ﻘ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﻴ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺰ ﻴ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ) ‫ﺗ‬ ‫ﻥ‬...
  • Page 323 ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻠ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ SCW 22‑A ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻠ ﻤ‬ ‫ﻟ...
  • Page 324 ‫ﺯ ﺍ‬ ‫ﺰ ﺘ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻣ‬ ‫) ﺭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺎ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺛ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺛ‬ ‫ﺯ ﺍ‬ ‫ﺰ ﺘ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻗ‬...
  • Page 325 ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ ﺍ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻔ ﻴ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺒ ﻠ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺮ ﺛ‬ ‫ﺆ ﺗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬...
  • Page 326 ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻤ‬ ‫ُ ﺳ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ء ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ت‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻄ‬...
  • Page 327 ‫ﺔ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ ﻛ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻤ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫. ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﻳ‬...
  • Page 328 ‫ﻞ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺑ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Page 329 ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ ﺰ‬ ‫ﺨ ﺗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻘ ﻧ‬ ‫ﺶ‬ ‫ﻳ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻟ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻠ ﺤ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻟ...
  • Page 330 ‫ﻨ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺣ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻧ ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺍ‬...
  • Page 331 ‫. ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ‬ Hilti ‫. ﺪ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻐ‬...
  • Page 332 ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ ﻧ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺠ‬...
  • Page 333 Business Area Electric Tools & EN ISO 12100 Tools & Accessories Accessories 01/2012 01/2012 ‫ـ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 Kaufering 86916 Deutschland...
  • Page 334: Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA SCW 22‑A Ar akumulatoru darbināms ripzāģis Vadības un indikācijas elementi 1 Pirms iekārtas lietošanas noteikti izlasiet šo instrukciju. Akumulatora bloks Vienmēr uzglabājiet instrukciju kopā ar ie- Atbloķēšanas taustiņi ar papildu funkciju - uzlādes statusa indikācijas aktivēšanu kārtu. Uzlādes statusa un traucējumu indikācija (litija jonu Ja iekārta tiek nodota citai personai, iekārtai akumulatora blokam)
  • Page 335 Neizmantojiet iekārtu zaru un koku stumbru zāģēšanai. Nelietojiet akumulatoru blokus kā enerģijas avotu citām ierīcēm, kam tie nav paredzēti. Lai izvairītos no savainošanās, izmantojiet tikai oriģinālos Hilti piederumus un instrumentus. Ievērojiet lietošanas instrukcijas norādījumus par iekārtas lietošanu, apkopi un ekspluatācijas stāvokļa uzturēšanu.
  • Page 336 C < 10 % 2.8 Standarta aprīkojuma komplektā ietilpst Iekārta Zāģa asmens Iekšējā sešstūra atslēga Lietošanas instrukcija Hilti koferis (opcija) Kartona iepakojums (opcija) Paralēlā atdure Īscaurule putekļu nosūcēja pieslēgšanai Vadotnes sliedes adapters (opcija) 2.9 Iekārtai nepieciešamais papildu aprīkojums SCW 22‑A paredzēts akumulatora bloks B 22/3.3 Li‑Ion vai B 22/2.6 Li‑Ion un lādētājs C4⁄36‑90, C4⁄36‑350, C4/36 vai C4/36‑ACS.
  • Page 337: Tehniskie Parametri

    3 Piederumi SCW 22‑A piederumi Apzīmējums Saīsinājums Lādētājs litija jonu akumulatora blokam C 4/36 Lādētājs litija jonu akumulatora blokam C4/36‑ACS Lādētājs litija jonu akumulatora blokam C 4/36‑90 Lādētājs litija jonu akumulatora blokam C 4/36‑350 Akumulatora bloks B 22/3.3 Li‑Ion Akumulatora bloks B 22/2.6 Li‑Ion Paralēlā...
  • Page 338: Drošība Darba Vietā

    Akumulatora bloks B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Nominālais spriegums 21,6 V 21,6 V Kapacitāte 3,3 Ah 2,6 Ah 71,28 Wh 56,16 Wh Enerģija Svars 0,78 kg 0,78 kg Bateriju veids Litija jonu Litija jonu Elementu bloks Aizsardzība pret pastiprinātu izlādi Jā...
  • Page 339 uz slēdža vai ja ieslēgta iekārta tiek pievienota elek- 5.1.5 Ar akumulatoru darbināmas iekārtas lietošana triskajam tīklam, iespējams nelaimes gadījums. un apkope d) Pirms elektroiekārtas ieslēgšanas jānoņem a) Akumulatora uzlādei jālieto tikai ražotāja ieteiktie visi regulēšanas piederumi uzgriežņu lādētāji.Noteikta veida akumulatoriem paredzēts lā- atslēgas.Regulēšanas piederumi uzgriežņu...
  • Page 340: Papildu Drošības Norādījumi

    Garenvirziena zāģēšanai vienmēr lietojiet atduri palielinās berze, kā arī zāģa ripas iestrēgšanas vai vai taisnu malas vadotni. Tādējādi tiks palielināta atsitiena risks. zāģējuma precizitāte un samazināts instrumenta ie- Pirms zāģēšanas pievelciet dziļuma un leņķa re- strēgšanas risks. gulēšanas skrūves.Ja Jūs maināt noregulējumus g) Vienmēr lietojiet tikai atbilstoša izmēra zāģa ri- zāģēšanas laikā, zāģa ripa var iestrēgt un izraisīt pas ar piemērotu stiprinājuma atveri (piemēram,...
  • Page 341 Lai sasniegtu augstu putekļu Ja akumulatora bloks ir tik karsts, ka to nevar sa- nosūkšanas efektivitāti, lietojiet piemērotu, Hilti tvert, iespējams, ka tas ir bojāts. Novietojiet iekārtu ieteiktu mobilo putekļu nosūcēju, kas paredzēts atdzišanai vietā, kas atrodas pietiekamā attālumā...
  • Page 342 UZMANĪBU Akumulatora bloka nokrišana var ap- draudēt Jūs vai citus cilvēkus. BRIESMAS Jāpārbauda, vai akumulatora bloks ir kārtīgi nofik- Jālieto tikai paredzētie Hilti akumulatora bloki un Hilti sējies iekārtā. lādētāji, kas minēti nodaļā "Piederumi". 6.4 Akumulatora bloka izņemšana no iekārtas BRIESMAS Jānospiež...
  • Page 343 Izņemiet no kofera, instrumentu kārbas vai transportēša- 6.5 Akumulatora bloku transportēšana un nas iepakojuma nenostiprinātus metāla priekšmetus, pie- uzglabāšana mēram, skrūves, naglas, skavas, skrūvēšanas uzgaļus, Pavelciet akumulatora bloku un pārvietojiet to no nofik- stieples vai metāla skaidas, vai citādā veidā nodrošiniet, sētās pozīcijas (darba stāvokļa) pirmajā...
  • Page 344 Ieskrūvējiet fiksācijas skrūvi pamatnes plāksnē tikai Ja vien iespējams, izmantojiet konkrētajam lietoju- tik dziļi, lai paliktu pietiekami daudz vietas paralēlās mam piemērotu Hilti putekļsūcēju / nosūkšanas ierīci. atdures iebīdīšanai. Ja putekļu nosūcējs nav uzstādīts vai tā izmantošana Iebīdiet paralēlās atdures vadotni zem fiksācijas nav iespējama, jālieto elpvadu aizsardzības respira-...
  • Page 345 8 Apkope un uzturēšana UZMANĪBU Izmantojiet uzlādei sertificētus Hilti lādētājus, kas pare- Pirms tīrīšanas darbu uzsākšanas jānoņem akumula- dzēti litija jonu akumulatoru blokiem. tora bloks, lai novērstu nejaušas ieslēgšanās iespē- NORĀDĪJUMS jas! - Šiem akumulatoru blokiem nav jāveic atjaunojošā...
  • Page 346: Traucējumu Diagnostika

    Tā rezultātā šīs personas var savainoties pašas vai savainot citus, vai radīt vides piesārņojumu. UZMANĪBU Bojāti akumulatora bloki nekavējoties jāutilizē. Tie nedrīkst būt pieejami bērniem. Nekādā gadījumā nemēģiniet akumulatora blokus izjaukt vai sadedzināt. UZMANĪBU Akumulatora bloki jāutilizē saskaņā ar nacionālajiem normatīviem vai jānodod atpakaļ Hilti.
  • Page 347: Iekārtas Ražotāja Garantija

    "Hilti" iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam. Tikai ES valstīs Neizmetiet elektroiekārtas sadzīves atkritumos!
  • Page 348 ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA SCW 22‑A Diskinis pjūklas Šios naudojimo instrukcijos tekste vartojamas žodis Prieš pradėdami naudotis atidžiai perskaity- „prietaisas“ visada reiškia akumuliatorinį diskinį pjūklą kite naudojimo instrukciją. SCW 22‑A. Šią naudojimo instrukciją visada saugokite Valdymo ir indikacijos elementai 1 kartu su prietaisu. Akumuliatorius Perduokite prietaisą...
  • Page 349: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Nenaudokite prietaiso šakoms ir medžių kamienams pjauti. Nenaudokite akumuliatorių kaip maitinimo šaltinio kitiems nenurodytiems energijos imtuvams. Norėdami išvengti pavojaus susižaloti, naudokite tik originalius „Hilti“ priedus ir įrankius. Laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų dėl darbo su įrenginiu, jo priežiūros ir remonto.
  • Page 350 2.8 Standartiniu atveju tiekiamame komplekte yra Prietaisas Pjovimo diskas Vidinis šešiabriaunis raktas Naudojimo instrukcija „Hilti“ lagaminas (galimas priedas) Kartoninė pakuotė (galimas priedas) Lygiagreti atrama Prijungimo atvamzdis dulkių siurbliui Kreipiančiosios adapteris (galimas priedas) 2.9 Kad prietaisą būtų galima eksploatuoti, papildomai reikalinga: prietaisui SCW 22‑A akumuliatorius B 22/3.3 Li‑Ion arba B 22/2.6 Li‑Ion ir kroviklis C4/36‑90, C4/36‑350, C4/36 arba...
  • Page 351: Techniniai Duomenys

    3 Priedai SCW 22‑A reikmenys Pavadinimas Sutrumpintas žymėjimas Kroviklis ličio jonų akumuliatoriui C 4/36 C4/36‑ACS Kroviklis ličio jonų akumuliatoriui Kroviklis ličio jonų akumuliatoriui C 4/36‑90 Kroviklis ličio jonų akumuliatoriui C 4/36‑350 Akumuliatorius B 22/3.3 Li‑Ion Akumuliatorius B 22/2.6 Li‑Ion Lygiagreti atrama Kreipiančioji liniuotė...
  • Page 352: Saugos Nurodymai

    Akumuliatorius B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Nominalioji maitinimo įtampa 21,6 V 21,6 V Talpa 3,3 Ah 2,6 Ah Energijos imlumas 71,28 Wh 56,16 Wh Svoris 0,78 kg 0,78 kg Akumuliatoriaus elementų tipas LiIon LiIon Elementų blokas Apsauga nuo visiško iškrovimo 5 Saugos nurodymai NURODYMAS tuvais.
  • Page 353: Elektrinio Įrankio Naudojimas Ir Elgesys Su Juo

    b) Elektriniuose įrankiuose galima naudoti tik konk- sisukančioje dalyje esantis įrankis ar paliktas raktas gali tapti sužalojimų priežastimi. rečiai jiems skirtus akumuliatorius. Naudojant kito- e) Venkite nepatogių kūno padėčių. Dirbdami stovė- kius akumuliatorius, kyla pavojus susižaloti ir sukelti gaisrą. kite tvirtai ir visada išlaikykite kūno pusiausvyrą. c) Nenaudojamo akumuliatoriaus nelaikykite šalia Taip galėsite geriau kontroliuoti elektrinį...
  • Page 354 Jūsų diskiniam pjūklui, todėl užtikrina optimalų jo 5.2.3 Saugos nurodymai diskiniams pjūklams su našumą bei eksploatavimo saugumą. paslankiu apsauginiu gaubtu a) Nenaudokite pjūklo, jei apatinis apsauginis gaub- 5.2.2 Kiti saugos nurodymai visiems pjūklams tas yra nepaslankus ir iškart neužsidaro. Niekada Atatrankos priežastys ir jos išvengimo būdai: neužblokuokite ir neužfiksuokite apatinio apsau- atatrankos jėga yra staigi prietaiso reakcija į...
  • Page 355 įtaisą, skirtą šiam elektriniam įrankiui. Pasirūpin- vėsti. Kai akumuliatorius atvės, kreipkitės į „Hilti“ kite, kad darbo vieta būtų gerai vėdinama. Reko- techninį centrą. menduojama užsidėti P2 filtravimo klasės respira- torių.
  • Page 356: Akumuliatoriaus Įkrovimas

    Patikrinkite, ar akumuliatorius gerai prisitvirtino prie- taise. 6.4 Akumuliatoriaus išėmimas iš prietaiso -PAVOJINGA- Paspauskite abu atblokavimo mygtukus. Naudokite tik numatytus „Hilti" akumuliatorius ir kro- Akumuliatorių iš prietaiso traukite atgaline kryptimi. viklius, kurie yra nurodyti skyrelyje „Reikmenys“. 6.5 Akumuliatorių transportavimas ir laikymas -PAVOJINGA- Akumuliatorių...
  • Page 357 Atlaisvinkite pjovimo gylio nustatymo svirtį. dulkės ir pjuvenos. Šios sujudintos medžiagos gali pa- Nustatytą gylį rodo užpakalinėje apsauginio gaubto kenkti kvėpavimo takams ir akims. pusėje esanti iškila žyma. Kirpimo formos judesiais pakelkite prietaisą ir, pri- ATSARGIAI verždami užspaudimo svirtį, nustatykite pjovimo Užsidėkite ausines.
  • Page 358: Prietaiso Priežiūra

    ATSARGIAI adapterį. Naudodami pjūklą, pagal galimybes prijunkite tin- Abu skląsčius įspausdami iki atramos, kreipiančio- kamą „Hilti“ dulkių siurblį ar dulkių gaudymo įtaisą. sios adapterį užfiksuokite. Jei dulkių išsiurbimo įrangos nėra arba tokios įrangos negalima sumontuoti, užsidėkite P2 filtravimo klasės 7.7.2 Išilginiai pjūviai 0° kampu respiratorių.
  • Page 359: Gedimų Aptikimas

    Nenaudokite prietaiso, jeigu jo detalės yra apgadintos arba netinkamai veikia valdymo įtaisai. - Įkrovimo proceso pertraukimas neturi įtakos akumulia- Jeigu reikia, atiduokite prietaisą remontuoti į „Hilti“ tech- toriaus ilgaamžiškumui. ninį centrą. - Įkrovimą galima bet kada nutraukti ir tai neturi įtakos akumuliatoriaus ilgaamžiškumui.
  • Page 360: Prietaiso Gamintojo Teikiama Garantija

    Akumuliatorius utilizuokite vadovaudamiesi šalyje galiojančiais teisės aktais arba grąžinkite seną akumuliatorių „Hilti“ techninės priežiūros skyriui. Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau turi atstovybes, kuriose priimami seni prietaisai.
  • Page 361: Eb Atitikties Deklaracija (Originali)

    12 EB atitikties deklaracija (originali) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Pavadinimas: Diskinis pjūklas FL‑9494 Schaan Tipas: SCW 22‑A Karta: Pagaminimo metai: 2010 Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad šis Paolo Luccini Jan Doongaji gaminys atitinka šių direktyvų ir normų reikalavimus: Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Page 362: Üldised Juhised

    ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Akuketassaag SCW 22‑A Seadme osad ja märgutuled 1 Enne seadme esmakordset kasutamist lugege tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- Vabastusnupud lisafunktsiooniga laetuse astme näidu aktiveerimiseks res. Laetuse astme ja veanäit (Li-ioon aku) Juhend peab jääma seadme juurde ka siis, kui Lüliti (sisse/välja) annate seadme edasi teistele isikutele.
  • Page 363: Kirjeldus

    Kasutada ei tohi saekettaid, mis ei vasta toodud parameetritele (nt läbimõõt, paksus), lõike- ja lihvkettaid, samuti kõrglegeeritud kiirlõiketerasest (HSS-terasest) saekettaid. Metallide saagimine on keelatud. Ärge kasutage seadet okste saagimiseks ja puude langetamiseks. Akude kasutamine teiste seadmete toiteallikana on keelatud. Vigastuste vältimiseks kasutage ainult Hilti originaaltarvikuid. Pidage kinni kasutusjuhendis toodud kasutus- ja hooldusjuhistest.
  • Page 364 C < 10 % 2.8 Seadme standardvarustusse kuulub Seade Saeketas Sisekuuskantvõti Kasutusjuhend Hilti kohver (lisavarustus) Kartongpakend (lisavarustus) Paralleelrakis Tolmuimejaliitmik Juhtsiini adapter (lisana) 2.9 Seadme kasutamiseks on lisaks vajalik Mudelil SCW 22‑A aku B 22/3.3 Li‑Ion või B 22/2.6 Li‑Ion ja akulaadija C4⁄36‑90 või C4⁄36‑350 või C4/36 või C4/36‑ACS.
  • Page 365: Lisatarvikud

    Seadme kasutaja kaitseks vibratsiooni toime eest rakendage täiendavaid kaitseabinõusid, näiteks hooldage seadmeid ja tarvikuid korralikult, hoidke käed soojad, tagage sujuv töökorraldus. Andmed müra ja vibratsiooni kohta mudelil SCW 22-A (mõõdetud kooskõlas standardiga EN 60745-2-5): A-filtriga korrigeeritud helivõimsuse tase 104 dB (A) A-filtriga korrigeeritud helirõhu tase...
  • Page 366: Ohutusnõuded

    B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Nimipinge 21,6 V 21,6 V Mahtuvus 3,3 Ah 2,6 Ah Energiasisaldus 71,28 Wh 56,16 Wh Kaal 0,78 kg 0,78 kg Akuelementide tüüp liitium-ioon liitium-ioon Elementide plokk Kaitse süvatühjenemise eest 5 Ohutusnõuded JUHIS c) Kaitske seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elekt- riseadmesse on sattunud vett, on elektrilöögi oht Punktis 5.1 esitatud ohutusnõuded sisaldavad kõiki elekt- suurem.
  • Page 367: Täiendavad Ohutusnõuded

    saate seadet ootamatutes olukordades paremini vahel tekkiv lühis võib põhjustada tulekahju või põle- kontrollida. tusi. Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu rii- d) Väärkasutuse korral võib akuvedelik akust välja deid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad voolata. Vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku seadme liikuvatest osadest eemal.
  • Page 368 jääda, mille tagajärjel tuleb saeketas lõikejäljest välja ja mine kettakaitse tagasitõmbehoova abil ja va- saag paiskub kasutaja suunas. bastage see kohe, kui saeketas on tunginud too- Tagasilöök on valede ja/või ebasobivate töövõtete taga- rikusse. Kõikide teiste saagimistööde puhul peab järg. Seda saab järgnevalt kirjeldatud sobivate ettevaa- alumine kettakaitse automaatselt töötama.
  • Page 369: Kasutuselevõtt

    Teie vaateväljas, ja laske sead- a) Kinnitage töödeldav detail korralikult. Kasutage mel jahtuda. Kui aku on jahtunud, pöörduge Hilti töödeldava detaili kinnitamiseks kinnitusvahen- hooldekeskusesse. deid või kruustange. Nii püsib detail paigal kindla- malt kui käega hoides, samuti jäävad nii mõlemad...
  • Page 370: Aku Paigaldamine

    Eemaldage kohvrist, tööriistakastist või trans- vajutatud). Kasutage üksnes seadme jaoks ette näh- portimiseks kasutatavast pakendist lahtised metalldetai- tud Hilti akusid. lid, nt kruvid, naelad, klambrid, lahtised kruvikeeramis- otsakud, traadid ja metallitükid või hoidke ära nimetatud osakeste kokkupuude akudega.
  • Page 371 Vabastage kinnituskruvi, keerates võtit edasi päri- Veenduge, et saag on juhtlülitist välja lülitatud. päeva. Paigaldage seadmesse aku. Võtke kinnituskruvi ja välimine kinnitusseib maha. Asetage seadme alustald toorikule nii, et saeketas Tõmmake pendelkettakaitse eemale ja võtke saeke- ei puutu veel toorikuga kokku. tas maha.
  • Page 372: Hooldus Ja Korrashoid

    Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. 8 Hooldus ja korrashoid ETTEVAATUST Laadige akusid Li-ioon-akude jaoks ette nähtud Hilti aku- Enne puhastustööde alustamist eemaldage aku, et laadijatega. vältida seadme soovimatut käivitumist! JUHIS - Akude värskenduslaadimine nagu NiCd- või NiMH-...
  • Page 373: Veaotsing

    Kasutusressursi ammendanud akud utiliseerige vastavalt kohalikele nõuetele või toimetage Hilti müügiesinduse poolt näidatud aadressil. Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võtavad Hilti esindused vanu seadmeid utiliseerimiseks vastu. Lisainfot saate Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest.
  • Page 374: Tootja Garantii Seadmetele

    ülevõtvatele siseriiklikele õigusaktidele tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta. 11 Tootja garantii seadmetele Hilti garanteerib, et tarnitud seadmel ei esine materjali- seadustega. Eelkõige ei vastuta Hilti otseste, kaud- ega tootmisvigu. Garantii kehtib tingimusel, et seadet sete, juhuslike ega järgnevate kahjustuste, kahjude...
  • Page 378 オリジナル取扱説明書 SCW 22‑A 充電式サーキュラーソー 操作部/表示部名称 1 ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みくださ い。 バッテリーパック 追加機能 (充電状態インジケーター作動) 付きリ この取扱説明書は必ず工具と一緒に保管してくだ リースボタン さい。 充電状態および故障インジケーター (Li-Ion バッテ リーパック) 他の人が使用する場合には、 本体と取扱説明書 ON/OFF スイッチ を一緒にお渡しください。 スイッチオンロック & 補助グリップ スピンドルロックボタン 目次 頁 アレンレンチ 1 一般的な注意 切り込み角度スケール 2 製品の説明 § 切り込み角度設定用リリースレバー 3 アクセサリー 平行ストッパー用クランピングスクリュー...
  • Page 379 義務表示 機種名 ・ 製造番号の表示箇所 機種名および製造番号は本体の銘板に表示されていま す。 当データを御自身の取扱説明書にメモ書きしてお き、 お問い合わせなどの必要な場合に引用してくださ い。 保護メガネ 保護ヘル 耳栓を着 保護手袋 機種名 : を着用して メットを着 用してくだ を着用して ください 用してくだ さい ください さい 製品世代 : 01 製造番号 : 粉じんの多 い作業にお いては、 防じんマス クを着用し てください 略号 ご使用前 リサイク 電圧 直流...
  • Page 380 2.2 スイッチ スイッチオンロック付き ON/OFF スイッチ 2.3 グリップ グリップと補助グリップ 2.4 安全機構 保護カバーと振動防止カバー 2.5 潤滑 グリス塗布 2.6 本体の過負荷および過熱保護機構 本体には電子過負荷保護機構および過熱保護機構が装備されています。 過負荷および過熱の際、 本体は自動的にオ フになります。 ON/OFF スイッチを放して押し直すと、 オンになるまでに時間がかかる場合があります (本体の冷 却段階) 。 2.7 Li‑Ion バッテリーパックの充電状態 Li-Ion バッテリーパックを使用する際には、 リリースボタンを軽く押すと (抵抗が感じられる程度まで - ロック解 除はしない) 、 充電状態を表示させることができます。 バッテリーパック背面のインジケーターは次の情報を提供し ます。 LED 点灯...
  • Page 381 3 アクセサリー SCW 22‑A 用アクセサリー 名称 略号 C 4/36 Li‑Ion バッテリーパック用充電器 C 4/36‑ACS Li‑Ion バッテリーパック用充電器 C 4/36‑90 Li‑Ion バッテリーパック用充電器 C 4/36‑350 Li‑Ion バッテリーパック用充電器 B 22/3.3 Li‑Ion バッテリーパック B 22/2.6 Li‑Ion バッテリーパック 平行ストッパー ガイドレール 4 製品仕様 技術データは予告なく変更されることがあります。 SCW 22‑A 本体 21.6 V 電圧...
  • Page 382 B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion バッテリーパック 21.6 V 21.6 V 電圧 3.3 Ah 2.6 Ah 容量 71.28 Wh 56.16 Wh エネルギー含量 0.78 kg 0.78 kg 重量 Li‑Ion Li‑Ion セルの種類 セルブロック数 あり あり 過放電保護 5 安全上の注意 d) 電動工具を持ち運んだり、 吊り下げたり、 コンセ 注意事項...
  • Page 383 g) 吸じんシステムの接続が可能な場合には、 これらの 5.1.6 サービス システムが適切に接続、 使用されていることを確 a) 電動工具の修理は必ず認定サービスセンターにお申 認してください。 吸じんシステムを利用することに し付けください。 また、 必ず純正部品を使用してく より、 粉じん公害を防げます。 ださい。 これにより電動工具の安全性が確実に維 持されます。 5.1.4 電動工具の使用および取扱い a) 無理のある使用を避けてください。 作業用途に適し 5.2 その他の安全上の注意 た電動工具を使用してください。 適切な電動工具 5.2.1 すべてのソーに対する安全上の注意 の使用により、 能率よく、 スムーズかつ安全な作業 が行えます。 危険 b) スイッチに支障がある場合には、 電動工具を使用し 切断領域やソーブレード付近に手を差し出さないで ないでください。 スイッチで始動および停止操作の ください。...
  • Page 384 に引っかかり、 ソーブレードがカットギャップから外れ さい。 損傷した部品、 固着した付着物、 切り屑 て作業者の方に跳ね返ることがあります。 の堆積は下部保護カバーの作動を鈍らせます。 反力は、 ソーを間違ったおよび/または不適切な方法 c) 「プランジカットおよび斜めカット」 のような特別 で使用したことの結果として生じるものです。 反力 な切断の場合のみ、 手で下部保護カバーを開いてく は、 以下に示すような適切な予防措置を取ることで防 ださい。 下部保護カバーを戻りレバーで開き、 ソー 止することができます。 ブレードが作業材料に入り込んだらすぐにレバーを 放してください。 他のすべての切断作業の場合、 a) ソーは両手でしっかりと支え、 反力を受け止めるこ 下部保護カバーは自動的に作動しなければなりませ とができるように腕を構えます。 ソーブレードは必 ん。 ず側部をつかみ、 ソーブレードを身体のすぐ前に d) ワークベンチまたは床にソーを置く場合は、 必 置かないようにしてください。 反力がある場合、 ず下部保護カバーでソーブレードを保護してくださ...
  • Page 385 さい。 これを守らないと、 火災、 爆発、 腐食の危 の特定の粉じんは、 特に木材処理用の添加剤 (ク ロム塩酸、 木材保護剤) が使用されている場合、 険があります。 発ガン性があるとされています。 アスベストが含ま d) 必ず本体用に許可されたバッテリーパックを使用し れる母材は、 必ず専門家が処理を行うようにしてく てください。 その他のバッテリーパックを使用し ださい。 できるだけ集じん装置を使用してくださ たり、 他の目的でバッテリーパックを使用すると、 い。 集じん効果を高めるには、 当電動工具に適し 火災や爆発の危険があります。 たヒルティ推奨の木材 / 鉱物粉じん用移動式集じ e) 損傷したバッテリーパック (例えば亀裂や破損箇 ん機を使用してください。 作業場の換気に十分配 所があったり、 電気接点が曲がっていたり、 押し 慮してください。 フィルタークラス P2 の防じん 戻されていたり、...
  • Page 386 態) になっていることを確認してください。 必ず本体 6.2 バッテリーパックの充電 用に許可されたヒルティバッテリーパックを使用してく ださい。 注意 バッテリーパックを本体に挿入する前に、 バッテリー パックの接点と本体の接点に異物が付いていないか確 危険 認してください。 必ず指定されたヒルティバッテリーパックと、「アクセ サリー」 の項に記載のヒルティ充電器を使用してくださ バッテリーパックを本体の後部にあてがいながら、 い。 カチッカチッと音がするまで挿入します。 注意バッテリーパックが落下して怪我をする恐れが 危険 あります。 バッテリーパックを充電器にセットする前に、 バッテ バッテリーパックが本体にしっかりと固定されてい リーパックの表面の汚れを落とし、 乾かしてくださ ることを確認してください。 い。 充電方法については、 充電器の取扱説明書を参 照してください。 6.4 本体からバッテリーパックを取り出す 6.2.1 バッテリーパックの初充電 バッテリーの両サイドにあるリリースボタンを押し ます。 はじめてお使いになる前にはバッテリーパックをフル充 バッテリーパックを本体から後ろへ引き抜きます。 電してください。...
  • Page 387 注意 7.4 ポインターに基づく切断 取り付けるソーブレードが技術的な要求を満たし、 よ 本体の前側ベースプレートには、 直線切りおよび斜め切 く切れることを確認してください。 鋭いソーブレード り用のポインター (0 º および 45 º) があり、 選択し は正常な切断の前提条件です。 た切り込み角度に応じて正確な切断を行うことができ ます。 ポインターエッジはソーブレードの内側にきま 7.1.1 ソーブレードの取り外し 2 す。 サイトウィンドウからポインターがよく見えるの で、 カッティングエッジの仕上がりが良くなります。 バッテリーパックを本体から引き出します。 さらに補助ポインターがソーブレードの前側開口部と スピンドルロックボタンを押して、 その状態を ベースプレートの終端部にあります。 保ちます。 作業材料を動かないように固定します。 アレンレンチでソーブレードの固定用ネジを回し、 ソーブレードが作業材料の下で自由に回転できるよ ロックピンを完全にかみ合わせます。 うに、 作業材料を配置してください。 レンチを使用して時計方向にさらに回して固定用ネ...
  • Page 388 7.7.3 50 ° 以下での縦カット ん (特に木材加工用の添加剤としてクロム酸塩、 木材 保護剤が使用されている場合) です。 ガイドレールアダプターの外側エッジを利用して、 ソー をガイドレールのフレームに沿って動かします。 これ 注意 により、 ソーブレードとガイドレールの接触を避けるこ 各作業に応じて、 最も適したヒルティ集じん機/吸じ とができます。 ん装置を使用してください。 吸じん装置がない場合や使 用できない場合は、 フィルタークラス P2 の呼吸保護マ 7.7.4 フラットな斜め切り スクを着用してください。 空気中の粉じん量を減らす 注意事項 ため、 作業場の換気に十分配慮してください。 表示された切り込み角度は、 ストレートの直角切断から ずれる角度を示します。 注意 他の母材を加工するには、 業界団体による特別要求事項 ガイドレールのゼロポイントを作業材料のエッジに に関して事業者が明らかにする必要があります。 合わせ、...
  • Page 389: 故障かな? と思った時

    管すると、 バッテリーパックの寿命に影響が出て、 本体の全ての表面パーツに損傷がないか、 また全ての装 セルの自己放電率が上昇します。 置が支障なく作動するか確認してください。 パーツが損 - バッテリーパックが完全に充電できなくなった場合 傷していたり、 装置が正しく作動しない場合は、 本体 は、 劣化や過負荷で容量が低下しています。 この を使用しないでください。 修理が必要な場合は、 弊社 バッテリーパックで作業を続けることはまだ可能です 営業担当またはヒルティ代理店 ・ 販売店にご連絡くださ が、 適当な時期にバッテリーパックを新品と交換して い。 ください。 8.5 手入れと保守を行った後の点検 8.4 保守 手入れ、 保守の作業を済ませた後は、 全ての安全機構 警告事項 が装着され、 正常に作動していることを確認しなければ なりません。 本体の電気系統部分の修理は訓練された修理スペシャリ ストのみができます。 9 故障かな? と思った時 症状...
  • Page 390 10 廃棄 注意 装備を誤った方法で廃棄すると、 次のような危険があります : プラスチック部分の燃焼時には人体に有害な有毒ガ スが発生します。 電池は損傷したりあるいは激しく加熱されると爆発し、 毒害、 火傷、 腐食または環境汚染の危 険があります。 廃棄について十分な注意を払わないと、 権限のない者が装備を誤った方法で使用する可能性があり ます。 このような場合、 ご自身または第三者が重傷を負ったり環境を汚染する危険があります。 注意 故障したバッテリーパックはただちに廃棄してください。 バッテリーパックは子供の手の届かない所に置いてくださ い。 バッテリーパックを分解したり、 燃やしたりしないでください。 注意 バッテリーは、 各国の規制に従って廃棄してください。 本体の大部分の部品はリサイクル可能です。 リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されなければなりませ ん。 多くの国でヒルティは、 古い電動工具をリサイクルのために回収しています。 詳細については弊社営業担当ま たはヒルティ代理店 ・ 販売店にお尋ねください。 EU 諸国のみ 本体を一般ゴミとして廃棄してはなりません。 古い電気および電子工具の廃棄に関するヨーロッパ基準と各国の法律に基づき、 使用済みの電気工具 は一般ゴミとは別にして、...
  • Page 391 12 EU 規格の準拠証明(原本) Hilti Corporation 、 Feldkircherstrasse 100 、 名称 : 充電式サーキュラーソー FL‑9494 Schaan SCW 22‑A 機種名 : 製品世代 : 2010 設計年 : こ の 製 品 は 以 下 の 基 準 と 標 準 規 格 に 適 合 し て い...
  • Page 392: 오리지널 사용설명서

    오리지널 사용설명서 SCW 22‑A 배터리 충전식 원형 톱 본 사용 설명서에서 "기기"란 항상 배터리 충전식 원형 처음 이 제품을 사용하기 전에 본 사용설명서를 톱 SCW 22‑A를 지칭합니다. 반드시 읽으십시오. 조작요소 및 표시요소 1 이 사용설명서는 항상 기기와 함께 보관하십시오. 배터리 기기를...
  • Page 393 금속을 절단해서는 안됩니다. 나뭇가지 및 나무의 줄기를 절단하기 위해 이 기기를 사용하지 마십시오. 배터리를 명시되지 않은 다른 기기의 에너지 공급원으로서 사용하지 마십시오. 부상의 위험을 방지하기 위해, Hilti 순정품 액세서리와 공구만을 사용하십시오. 사용설명서에 있는 작동, 관리 그리고 수리에 대한 정보에 유의하십시오. 2.2 스위치...
  • Page 394 C < 10 % 2.8 표준 공급 사양 기기 톱날 알렌키 사용설명서 Hilti 공구 박스 (선택사양) 골판지 패킹 (옵션) 병렬 스톱 진공청소기를 위한 컨넥터 가이드 레일 어댑터 (옵션) 2.9 기기 작동을 위해 추가로 필요함 SCW 22‑A용 배터리 팩 B 22/3.3 Li‑Ion 또는 B 22/2.6 Li‑Ion 및 충전기 C4⁄36‑90 또는 C4⁄36‑350 또는 C4/36 또는...
  • Page 395 명칭 표시 C 4/36‑350 Li‑Ion 배터리용 충전기 B 22/3.3 Li‑Ion Li-Ion 배터리 팩 B 22/2.6 Li‑Ion Li-Ion 배터리 병렬 스톱 가이드 레일 4 기술자료 기술적인 사양은 사전 통고없이 변경될 수 있음! 기기 SCW 22‑A 21.6 V 정격 전압 (직류전압) 3.9 kg EPTA‑Procedure 01/2003에...
  • Page 396 B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion 배터리 0.78 kg 0.78 kg 무게 Li-Ion Li-Ion 셀 종류 셀 개수 과방전 방지 있음 있음 5 안전상의 주의사항 지침 손상되거나 엉킨 전원 케이블은 감전 위험을 5.1장의 안전상의 주의사항에는 사용설명서에 실린 높입니다. 사용 가능 기준에 따라 작동시켜야 하는 전동공구에 e) 실외에서...
  • Page 397 전동공구를 사용하면, 지정된 성능 한도 내에서 더 잡으십시오. 양쪽 손으로 톱을 잡고 있으면, 톱날로 효율적으로 안전하게 작업할 수 있습니다. 인해 손이 다치지 않습니다. b) 스위치가 고장난 전동공구는 사용하지 마십시오. b) 공작물 아래쪽을 잡지 마십시오. 안전반이 있어도 스위치가 작동되지 않는 전동공구는 위험하므로, 공작물...
  • Page 398 흡인율을 극대화 시키기 위해서는, 이 전동공구에 여십시오. 하부 안전반을 뒤로 당기는 레버로 열고 적합하게 설계된, 목재 그리고/또는 광물질 먼지를 톱날이 공작물 안으로 들어가면 하부 안전반을 흡인하는, Hilti가 권장하는 오리지날 이동식 다시 놓으십시오. 다른 모든 절단작업에서는 하부 먼지흡인기를 사용하십시오. 작업공간을 충분히 안전반이 자동으로 작동해야 합니다.
  • Page 399 배터리 팩이 다루기에 너무 뜨거운 경우, 고장일 5.3.3 전기에 관한 안전수칙 수 있습니다. 기기를 가연성 소재와 충분한 간격을 유지하면서, 관찰이 가능한, 비연소 장소에 설치하고 기기를 냉각시키십시오. 배터리 팩 냉각 후 Hilti 서비스센터에 문의하십시오. 5.3.5 작업장 작업을 시작하기 전에, 예를 들면 금속 탐지기를...
  • Page 400 6.5 배터리의 운반 및 보관 있는지 그리고 스위치ON로크가 활성화되어 있지 않은지(눌러지지 않았는지) 확인하십시오. 귀하의 공구에 배터리를 로크 위치(작업위치)에서 빼내고 최초 래칫 허용된 Hilti 배터리만을 사용하십시오. 위치(운반위치)에 끼우십시오. 배터리를 운반 또는 보관을 위해 기기로부터 분리할 주의 경우, 배터리 접점이 단락되지 않도록 유의하십시오.
  • Page 401 너도밤나무 먼지가 그렇습니다. 7.6 병렬 스톱 설치/설정 6 주의 배터리를 기기에서 빼내십시오. 각 작업을 위해 가능하면 적합한 Hilti 진공청소기/먼지제거기를 사용하십시오. 진공기능이 병렬 스톱을 통과할 수 있는 공간이 충분히 없거나 사용 가능하지 않을 경우, 필터 등급 P2의 호흡 남아있을 정도로 클램핑 볼트를 돌려 베이스...
  • Page 402 공구를 계속해서 작동할 경우, 배터리 셀이 손상될 작동하지 않도록 하기 위해, 배터리를 제거하십시오! 가능성이 있으면, 방전은 자동으로 종료됩니다. 8.1 삽입공구의 관리 배터리를 리튬 이온 배터리용으로 승인된 Hilti-충전기를 이용하여 충전하십시오. 고착되어 있는 오염물질을 제거하고, 오일을 묻힌 지침 천으로 필요할 때마다 문질러 공구의 표면이 부식되지...
  • Page 403 주의 배터리를 국가별 규정에 따라 폐기처리하거나 또는 폐기된 배터리를 Hilti사로 보내주십시오. Hilti 기기는 대부분이 재사용 가능한 재료로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 오래된 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의 고객 서비스부나 귀하의 판매회사에 문의하십시오.
  • Page 404: Eg-동일성 표시(오리지널)

    사용과 관련된 직접/간접적인 결함 또는 2차적인 손상, 청소하였어야 하며, 기술적인 통일성이 보장되어야 손실 또는 비용에 대해서는 책임을 지지 않습니다. 합니다. 즉 기기에 Hilti사의 순정 소모품, 액세서리 부품 특정한 목적을 위해 개조하거나 사용하는데 대한 보증은 그리고 대체부품만을 사용했어야 합니다. 명확하게 배제됩니다.
  • Page 405 9 故障排除 £ 鋸柵 10 廢棄機具處置 旋轉防護套 11 製造商保固-機具 ¡ 底盤 12 EC歐規符合聲明(原版) 防護套 軟管連接頭(碎屑導向器) 1 這些號碼參照對應的圖案。圖案說明可以在封面的內 起子軸 摺頁中找到。在研讀操作說明時,請將此頁打開。 安裝凸緣 本操作說明中所稱「機具」係指SCW 22-A充電式圓鋸。 夾緊凸緣 固定螺拴 切割深度刻度 旋轉防護套操作機桿 1 一般使用說明 1.1 安全須知及其意義 1.2 圖形符號之說明及其他資訊 危險 警告標誌 用於告知可能會發生對人體造成嚴重傷害甚至死亡的立即 性危險情況。 警告 用於告知可能會發生造成人員受傷或死亡之重度危險情 一般警告 警告:有電...
  • Page 406 遵守標誌 機具上辨識資料的位置 型號及序號位在機具或機器的型號識別牌上。請在操作說 明中記下該資料,並在詢問Hilti代表人員或維修部門時參 考該資料。 型號: 配戴護目鏡 配戴安全帽 配戴保 配戴防 護耳罩 護手套 產品代別: 01 序號: 配戴口罩 符號 使用前請閱 廢棄材 伏特 直流電 讀本操 料回收 作說明 無負載下額 每分鐘轉數 直徑 鋸刀片 定轉速 2 產品說明 2.1 按照指示使用產品 本機具為手持充電式圓鋸。 本機具專用於切割木材或近似木材的基材、塑膠、石膏灰泥板、石膏纖維板及合成基材,深度可達57 mm以 及0 °到50 °間的斜角切割。 不得在會危害人體健康的材料(例如:石綿)上作業。...
  • Page 407 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦ C < 25 % LED 1 C < 10 % 2.8 標準項目供應數 電動機具 鋸片 六角形插座扳手 操作說明 Hilti工具箱(選配) 厚紙箱(選配) 鋸柵 鋸屑吸取器的連接段 導軌錐形套(選配) 2.9 其他操作本機具所需項目 SCW 22‑A專用的一個B 22/3.3 Li‑Ion電池或是一個B 22/2.6 Li‑Ion電池,以及C4⁄36‑90或C4⁄36‑350或C4/36或C4/36‑ACS充 電器。 附註 這些項目可能會隨附於機具,視版本而定。...
  • Page 408 20 mm 鋸片軸尺寸 切割深度附刻度設定 托架0°:57 mm 托架45°:42 mm 4,000/min 無負載下轉速 附註 本資訊表所提供之震動噪音量已參照EN 60745標準測量,並可用來比較不同機具之噪音。它也可作為噪音量的初步評 估。註明之震動噪音量表示機具主要應用時之數值。若機具於不同之用途使用,搭配不同的配件或在保養不良的情況 下,其震動噪音有可能有所不同。在作業過程中,這有可能大幅提高噪音量。當機具關閉或開啟,但未進行任何作業 時,其震動噪音量也應列入考量。在作業過程中,這有可能大幅降低其噪音量。確認其他安全措施,以保護操作員不受 震動影響,例如,保養機具與其配件、操作前保持雙手溫暖、作業型式之安排等。 SCW 22-A噪音及震動資訊(量測標準依據EN 60745-2-5): 典型A加權聲功率級數 104 dB(A) 典型A加權音壓級數 93 dB(A) 無法判定的聲功率級數 3 dB(A) 三軸震動值(震動向量和) 1.2 m/s² 切割木材, a 1.5 m/s² 無法判定(K) B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion...
  • Page 409 5 安全說明 附註 穿著適當服裝。請勿穿寬鬆的衣服或配戴珠寶。 頭髮、衣服與手套應遠離移動性零件。移動性零件 5.1一節中的安全規範,包含依照各種適用標準,必須列 可能會夾到寬鬆的衣服、珠寶或長髮。 示於操作說明上的所有機具安全規範。 因此,其中可能 g) 如果機具可連接吸塵裝置與集塵設備,請連接並適當 有些與本機具無關。 使用這些設備。使用集塵裝置可降低與粉塵有關的危 險。 5.1 一般電動機具安全警告 5.1.4 機具的使用與保養 警告 a) 不可強制使用機具。依據用途使用正確的機具。根據 請詳閱所有的安全警示及說明。 未能遵守以下警示及 設計的速率使用機具可更快速安全地完成工作。 說明可能會造成電擊事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 b) 機具如果無法利用開關將其開啟及關閉時,請勿使 儲存所有警示和說明以供將來參考。 注意事項中所 用。任何無法以開關控制的機具都很危險且需要修 稱的「機具」係指使用電源(有線)或電池(無線) 理。 的電動機具。 c) 在進行任何調整、更換配件、或貯放電動機具前, 請先將插頭拔離插座,或將電池匣自電動機具卸 5.1.1 工作區域安全 下。此預防安全措施可降低機具意外啟動的危險。...
  • Page 410 生的粉塵可能對人體有害。操作人員與旁觀者接觸或 控制板會因其自身的重量而下垂。必須在控制板下方 吸入粉塵可能會引起過敏並 / 或造成呼吸系統疾病。 兩側,靠近切割線和控制板邊緣處放置支撐物。 像是橡木與山毛櫸木材的粉塵已列為致癌物質,尤其 e) 勿使用已經鈍化或損壞的刀片。不夠鋒利的刀片或未 是當它們使用調濕塗料(鉻酸鹽、木材防腐劑)時。 正確置入的刀片會形成狹窄的缺口,導致刀片過度摩 包含石綿之基材務必由專人處理。 在能使用吸塵裝置 擦、刀片黏合和反作用力。 的工作場所中請使用吸塵裝置。 若要提高收集粉塵的 在切割前,務必拉緊刀片深度和斜角調整鎖定 效率,請使用Hilti所建議之適合木材及 / 或礦物粉塵 桿。切割時刀片位移,會造成刀片黏合或反作用力。 真空吸塵器。 請確保工作場所適當的通風。 建議使 g) 在牆上或其他盲蔽區域執行切割時,請格外小 用等級P2之防塵面罩或過濾器。請依照國家法規處理 心。以突出的刀片切割物件,會造成反作用力。 您作業的基材。 5.2.3 下方防護套功能 5.3.2 機具的使用與保養 a) 每次使用前,請檢查下方的防護套是否正確閉合。 a) 固定工件 請使用固定夾或架子來固定工件。這會比以 如果下方的防護套無法自由移動且立即閉合,請勿使 手來握住工件更穩固,而且可以讓您空出雙手來操作...
  • Page 411 讓機具靜置冷卻。待電池靜置冷卻後,請聯絡Hilti維 5.3.3 電力安全 修中心。 5.3.5 工作場所 a) 請確保工作場所有足夠的照明。 b) 請確保工作場所有適當的通風。 在通風不良的工作場 所接觸粉塵有損健康。 開始工作前,請先檢查工作區域(例如使用金屬探測器) 以確保隱藏的電纜線、瓦斯管或水管無外露。例如,當不 5.3.6 人員防護配備 小心鑽到電纜線時,電動機具外部的金屬零件會導電。 這會大大增加發生電擊意外的危險。 5.3.4 電池的使用與保養 a) 遵守適用於鋰電池之運送、貯放與使用的特別指示。 b) 請勿讓電池暴露在高溫或接觸火焰。 如此可預防爆炸 的危險。 c) 請勿拆解、擠壓或焚燒電池,且不可將電池置放在溫 度超過80°C的環境中。 與腐蝕性物質接觸會有發生 火災、爆炸或受傷的風險。 d) 請勿將電池使用在未經認可之機具或設備上。 使用其 機具運轉時使用者及在近處的人,必須配戴合適的護目鏡 他電池,或將電池用在原設計以外的用途可能會發生 及安全帽、聽力保護耳罩、保護性手套和呼吸保護口罩。 火災與爆炸。 e) 請勿充電或繼續使用受損電池(意即有龜裂、破損 、...
  • Page 412 6.5 電池組的搬運和貯放 若您要切斷電池組與機具的連接以進行搬運或貯放,請確 認電池組接點未短路。 移除機殼、工具箱或攜帶盒上鬆 將電池組從鎖定位置(作業位置)移出,然後移至第一個 脫的金屬零件,例如螺絲、鋼釘、夾子、鬆脫的螺絲鑽 彈簧扣拴位置(搬運位置)。 頭、電線或金屬切屑,或防止這些零件接觸電池組。 無論以道路、鐵路、海運或空運方式運送電池組,均需遵 守國家和國際搬運法規。 7 操作 注意 僅能使用此電鋸適用的鋸片。依鋸片上的旋轉 方向箭頭使用。 安裝新鋸片。 安裝外側的凸緣。 按下起子軸鎖定開關。 附註 將固定螺拴以逆時針方向旋入以固定夾緊凸緣。 若鋸片卡住,則施加於工具的壓力卸除時,該機具不會自 使用機具前,請先檢查鋸片是否已連接穩固。 動重新啟動。必須再次按下開啟聯鎖裝置及On/Off按鈕。 7.2 調整切割深度 4 注意 附註 請使用防護手套。 鋸齒的切割邊緣非常銳利。切割邊緣 切割深度應設定為比欲切割的基材厚約5到10mm。 會導致割傷的危險。 切割深度可自0到57 mm作無級調整。 注意 從電動機具中將電池取出。 戴上保護眼鏡與防塵面罩。 操作電鋸時,粉塵和碎屑會 將機具放置在支撐表面上。 飛揚到空中。粉塵和碎屑會對眼睛和呼吸系統造成傷害。...
  • Page 413 設定想要的切割寬度。 粉塵會危害人體健康,並導致呼吸系統和皮膚方面之疾病 鎖緊固定螺拴。 與過敏症狀。 7.7 於導引滑軌上使用電鋸 7 警告 7.7.1 安裝導引滑軌錐形套 8 某些粉塵將會導致癌症。這包括了礦物粉塵與橡木及 / 或 山毛櫸木的粉塵,尤其是當它們帶有木材加工之化學藥 附註 劑(鉻酸鹽、木材防腐劑)時。 電鋸可與導引滑軌錐形套配件搭配使用。 注意 若已安裝鋸柵,請將鋸柵卸下。 無論用途為何,請盡可能使用適合的Hilti鋸屑吸取器 / 除 將底座安裝於導引滑軌錐形套的側邊固定溝槽內。 塵器。若無除塵系統或無法使用,請使用P2過濾器等級 將底座完全插入導引滑軌錐形套內。 的呼吸保護器配合半罩式口罩。此外,為讓粉塵保持低含 將兩側盡量推進提供的承座,直到導引滑軌錐形套 量,請隨時確保通風良好。 緊固為止。 注意 7.7.2 以0 °縱向切割 商業及工業使用者必須諮詢負責的協會,以確認在其他材 將電鋸放到導引滑軌上,讓螺紋導入錐形套的溝槽。 質上使用工具時,必須遵守的特殊要求條件。 7.7.3 50 °以內的縱向切割...
  • Page 414 - 在任何時刻充電皆不會對電池壽命造成不良影響。電池 8.4 維護 不會記憶(如NiCd或NiMH電池般)。 警告 - 為達最佳狀態,電池最好完全充電並儲放在涼爽乾燥 電動機具電力部分的修復工作僅可由經訓練的電力專員進 處。避免在周圍高溫的地方(例如窗戶)進行電池充 行。 電。如此會減少電池使用壽命並增加其自放電率。 - 如果電池無法再達到完全充電狀態,有可能是因電池老 請定期檢查機具外部零件有否損壞,並確定所有控制裝 化或過度使用引起的電容量損失。這種情況下的電池可 置皆可正常運作。如果有零件受損或控制裝置無法正常 能可以繼續使用,但應該在適當時機予以更換。 運作,請勿操作機具。應將機具交付Hilti維修中心進行維 修。 8.5 機具維護及保養後的檢查 在完成機具的維護及保養工作後,請檢查所有防護與安全 裝置是否已安裝且能正常運作。 9 故障排除 故障 可能原因 故障排除 機具不會運轉。 電池已放電或安裝不正確。 電池在安裝時必須聽到兩聲喀搭聲, 否則電池即需充電。 電力故障 將電池自機具移除並與Hilti維修中心聯 絡。 電池已放電 / 過熱。 過量放電保護 / 電子式開關關閉。將電...
  • Page 415 效。這表示在本機具上僅可使用原廠Hilti耗材、部件與備 之直接、間接、偶發或後續損害、損失或費用不負賠償責 用零件。 任。尤其明確排除關於機具之適售性或其特定用途上之適 用性的默示擔保。 此保固僅能提供該機具整個使用壽命期間免費修復或更換 零件服務。正常磨損、損耗所造成的零件維修或更換不在 發現產品有瑕疵時,請立即將機具或相關零件送至當 保固範圍內。 地Hilit行銷機關修理或替換。 本條款為Hilti所有的保固責任,並取代先前或同時期就保 固責任所達成的註解及口頭或書面協議。 12 EC歐規符合聲明(原版) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 產品名稱: 充電式圓鋸 FL‑9494 Schaan SCW 22‑A 型號: 產品代別: 2010 製造年份: 本公司在此聲明,我們的唯一責任在於本產品符合 Paolo Luccini Jan Doongaji 下列指示或標準: 2006/42/EC, 2004/108/EC, Head of BA Quality and Process Executive Vice President 2006/66/EC,...
  • Page 416 10 废弃处置 锯片防护罩 (上部防护罩) 11 制造商保修 – 工具 软管接头 (碎屑导流器) 12 EC 符合性声明(原稿) 驱动主轴 安装用法兰 夹紧用法兰 1 有关这些编号请参考相应的示图。示图可以在折页上 夹紧螺钉 找到。当学习操作说明时,应保持将这些折页打开。 切割深度尺 在本操作说明中,“电动工具”是指 SCW 22-A 充电式无 摆式防护罩操纵杆 绳圆锯。 1 概述信息 1.1 安全提示及其含义 1.2 象形图的解释和其它信息 -危险- 警告符号 用于让人们能够注意到可能会导致严重身体伤害或致命的 迫近危险。 -警告- 用于让人们能够注意到可能会导致严重人身伤害或致命的 一般警告...
  • Page 417 责任符号 电动工具上标识数据的位置 型号名称和序列号可以在机器或工具的标牌上找到。将这 些数据记录在您的操作说明上,当向您的 Hilti 公司代表 或服务部门提出查询时,将总是需要它们作为参考。 型号: 戴上护 戴上安全帽 戴上护 戴上防 目装置 耳装置 护手套 分代号: 01 序列号: 戴上呼吸防 护装置 符号 请在使用之 返回废料用 直流电 前阅读操 于回收。 作说明 无负荷下的 每分钟转数 直径 锯片 额定转速 2 描述 2.1 产品使用指南 本电动工具为手持充电式无绳圆锯。 本电动工具设计用于切割木材、类似木材的材料、塑料、石膏板、石膏纤维板和切割深度达 57 mm 的复合物以及进行...
  • Page 418 2.4 保护装置 锯片防护罩和摆式防护罩 2.5 润滑 润滑脂润滑 2.6 电动工具过载和过热保护 本电动工具配有电子保护系统,以防止过载和过热。当发生过载和过热时,电动工具将会自动关闭。在释放“打开/关 闭”开关后,当再次按下该开关时电动工具可能不会立即重新启动 (电动工具正在冷却)。 2.7 锂离子电池充电状态 当使用锂离子电池时,通过轻轻按压其中一个释放按钮可以指示电池充电状态 (按压,直至感觉到阻力 – 千万不要释放 电池)。电池后部的显示屏提供以下信息: LED 持续亮起 LED 闪烁 充电状态 C LED 1、2、3、4 C ≧ 75 % LED 1、2、3 50% ≦ C < 75% LED 1、2 25% ≦ C < 50% LED 1 10 % ≦...
  • Page 419 支架45°:42 mm 4,000/min 无负荷速度 -注意- 本信息表中给出的振动传导水平是按照 EN 60745 中给定的标准化测试进行测量的,可用于比较一个工具与另一个工 具。它还可用于初步评价受振动影响的程度。表中发布的振动传导水平只适用于本电动工具的主要应用场合。如果将电 动工具用于不同的应用场合、使用不同的配件或维护不良,则振动传导水平可能不同,而且这可能会显著增加操作者在 整个工作期间受振动影响的程度。对受振动影响程度的估计还应考虑当关闭电动工具或当它运行但实际未进行工作时的 情况,这样可以显著减少操作者在整个工作期间受振动影响的程度。此外,应确定附加安全措施,以保护操作者免受振 动影响,例如:正确维护电动工具和配件、保持双手温暖、制订合理的工作计划等。 SCW 22-A 的噪声和振动信息 (按照 EN 60745-2-5 测量): 典型的 A 加权声功率级 104 dB(A) 典型的 A 加权声压级 93 dB(A) 给定声级的不确定性 3 dB(A) 三维振动值 (振动向量和) 1.2 m/s² 在木材中切割, a 1.5 m/s²...
  • Page 420 5 安全说明 -注意- d) 在打开电动工具之前,必须拿掉任何调整键或扳 手。让扳手或调整键留在电动工具的旋转部件上可 章节5.1中的安全规定包括电动工具的所有一般性安全规 能会导致人身伤害。 定,按照适用标准,必须将这些安全规定列在操作说明 e) 不要操之过急。应时刻保持正确的站姿和平衡。这在 中。因此,所列的某些规定可能与本电动工具无关。 意外情况下能够更好地控制电动工具。 应正确穿着。不要穿着松垮的衣服或佩戴首饰。让头 5.1 一般电动工具安全警告 发、衣服和手套远离运动部件。松垮的衣服、首饰或 长发会卡在运动部件中。 -警告- g) 如果提供有用于连接除尘和集尘设施的装置,应确保 请阅读所有安全警告和操作说明。 不遵守安全警告和 将它们连接好并正确使用。使用除尘装置可以减少与 操作说明可能会导致电击、火灾和/或严重人身伤害。 灰尘相关的危险。 请保存所有安全警告和操作说明,以供将来参考。 在 所有警告中,词语“电动工具”是指您的通过主电源操 5.1.4 电动工具的使用和维护 作的电动工具 (带电缆) 或通过自身电池操作的电动工 a) 不要强制使用电动工具。针对您的应用场合使用正确 具 (不带电缆)。 的电动工具。正确的电动工具在其额定设计值范围内 将能够更好和更安全地工作。 5.1.1 工作区域安全...
  • Page 421 切割前,锯片深度和斜角调整夹紧杆必须可靠固 5.2 有关所有圆锯的安全说明 定。切割时,若锯片调整发生移位,则可能导致锯 5.2.1 切割步骤 片卡滞和反冲。 g) 当锯入现有墙壁或其它盲区时,应极其小心。伸入的 -危险- 锯片可能会切割到引起反冲的物体。 应保持双手远离切割区域和锯片。保持第二只手在辅 助把手或电动机壳体上。若用两只手握住圆锯,则可 5.2.3 下部防护功能 (摆式防护罩) 保证手不会被锯片切割到。 a) 在每次使用之前,应总是检查摆式防护罩是否已适 b) 不得将电动工具伸入工件的下方进行切割。否则防护 当闭合。若摆式防护罩不能自由运动和即刻闭合, 罩不能对工件下方的锯片为您进行防护。 则不得操作圆锯。切勿将摆式防护罩夹在或系在打开 c) 针对工件的厚度,调整切割深度。在工件的下方应不 位置。当圆锯意外掉落时,摆式防护罩可能会弯曲。 能看到锯齿的全部长度。 用操纵杆升起摆式防护罩,并确保其能自由运动且 d) 切勿用手握住正在被切割的工件或将工件搁在腿上。 不会接触锯片或其它任何部件 (在所有角度和切割深 应将工件紧固在稳定的工作台上。正确支撑工件很重 度)。 要,可最大程度地防止身体部位的危险曝露、锯片卡 b) 检查摆式防护罩弹簧的操作。若防护罩和弹簧不能正 滞或失控。 常工作,则在使用前必须对其进行维修。部件损坏、 e) 当执行切削工具可能会接触到隐藏导线的操作时,...
  • Page 422 不得将未经许可的电池用于为电动工具或设备供电。 木和山毛榉木灰尘,特别是在带木材调节添加剂 (铬 如果使用其它电池或将电池用于非指定用途,则会有 酸盐、木材防腐剂) 时。含石棉的材料只能由专业人 火灾和爆炸危险。 员进行处理。 在能使用除尘装置时应尽可能使用。 e) 对于已损坏的电池 (例如出现裂纹、部件断裂、触点 为达到高水平的除尘效果,在使用本电动工具时, 弯曲或压入和/或拉出的电池),请不要充电或继续使 应使用 Hilti 公司推荐的适合于木材灰尘和/或矿物 用。 灰尘的真空吸尘器类型。 确保工作场所良好通风。 建议使用过滤等级为 P2 的防尘面罩。遵守有关工作 若电池变得过热而不能触摸,则表明有故障。 将本 材料的国家要求。 工具置于可观察到的位置,使其远离易燃材料,并让 其冷却下来。在电池已冷却后,即联系喜利得维修部 5.3.2 电动工具的使用和维护 门。 a) 固定工件。必要时可使用夹子或台钳固定工 5.3.5 工作区域 件。这样,工件可比用手固定更稳固,而且可以腾出 双手来操作电动工具。 a) 确保工作场所保持良好照明。...
  • Page 423 将电池从后部推入电动工具中,推到底,直至听到 6.2.1 首次为新电池充电 接合的“双咔哒”声。 在首次使用电池之前,要给电池完全充电。 -小心- 如果电池掉落,则可能会对自己或他人造成 人身伤害。 6.2.2 为先前使用过的电池充电 检查并确认电池已牢固地就位在电动工具中。 在将电池插入相应的充电器之前,应确保电池外表面清洁 和干燥。 6.4 从电动工具上拆下电池 有关充电步骤的更多详细信息,请参考充电器的操作说 按下两个电池释放按钮。 明。 将电池朝后拉出电动工具。 锂离子电池组可随时投入使用,即使当仅充部分电量时。 通过 LED 显示指示充电进度 (参见充电器操作说明)。 6.5 电池组的运输和存储 6.3 安装电池 将电池组拉出锁止位置 (工作位置) 并移至第一个咔哒止动 位 (运输位置)。 -小心- 如为了运输或存储而从电动工具上拆下电池组,则应确 在安装电池之前,检查并确保电动工具处于关闭状态且接 保电池组的触点不会被短路。将松散的金属部件如螺钉、 通联锁装置已启动 (即未按下)。仅可使用适用于本电动工 钉子、夹子、螺钉套头、电线或金属屑等从盒子、工具箱 具的喜利得电池。...
  • Page 424 释放切割深度调整夹紧杆。 将底座完全插入导轨适配器中。 可从锯片防护罩后部凸起的指示器标记上读取深度 通过将两个滑块按入到底锁止导轨适配器。 设置。 7.7.2 0° 时的纵向切割 以剪式运动提起电动工具,并通过闭合夹紧杆设置 期望的切割深度。 将圆锯置于导轨上,使拱肋嵌入适配器凹槽中。 7.7.3 50° (最大) 时的纵向切割 7.3 设置切割角 5 小心引导圆锯,以便导轨适配器外边缘沿着导轨上的拱肋 对于斜角切割,圆锯可设置在 0 和 50° 之间的任何角 运行。否则锯片会与导轨发生接触。 度。 从电动工具上拉出电池。 7.7.4 穿过工件表面切割一个角度 释放切割角度调整夹紧杆。 -注意- 将电动工具旋转到期望的位置。 指示的切割角度为偏离直角切割直线的角度。 紧固切割角度调整夹紧杆。 定位好导轨 (令零位标记位于工件的边缘),然后旋转 7.4 沿着线切割 导轨直到角度刻度上显示的期望角度与零位标记相 在电动工具底座的前部有指示直线切割或斜角切割 (0° 和 对。...
  • Page 425 8 维护和保养 -小心- -注意- 在开始清洁之前,为了防止意外启动,应从电动工具上拆 如果继续使用电动工具,则在电池单元格遭受损坏之前, 下电池。 将会自动停止电池进一步放电。 8.1 维护插入工具 用经过批准适用于锂离子电池的 Hilti 充电器给电池充 电。 清除插入工具上的污物和灰尘,并通过使用浸油抹布不时 -注意- 擦拭来防止插入工具出现腐蚀。 - 不需要进行调节性充电 (这对镍镉或镍氢电池需要) 。 - 充电过程中断对电池寿命没有负面影响。 8.2 维护电动工具 - 随时都可以开始充电,这对电池寿命没有负面影响, -小心- 但没有记忆效应 (镍镉或镍氢电池有)。 保持电动工具清洁和没有油脂,特别是其把手表面。不要 - 为了获得最好的结果,电池应在完全充电状态下存放在 使用含硅的清洁剂。 凉爽、干燥的地方。避免在高温下 (如阳光照射的窗户 处) 给电池充电,因为这对电池寿命有负面影响,并加 电动工具的外壳由耐冲击塑料制成。把手部分由合成橡胶 快其自放电速度。...
  • Page 426 无吸力/吸力降低。 碎屑排出器通道堵塞。 清洁碎屑排出器通道。 10 废弃处置 -小心- 不正确地废弃处置设备可能会产生严重后果:塑料部件燃烧会产生危害健康的有毒烟雾。电池如果损坏或暴露在极高的 温度下,可能会发生爆炸,从而导致中毒、烧伤、酸蚀或环境污染。如果废弃处置疏忽,则可能会造成设备的未授权或 不正确的继续使用,从而导致严重的人身伤害、第三方伤害和环境污染。 -小心- 有故障的电池应立即废弃处置。不要让儿童接触到它们。不要试图打开或解体电池,也不要用焚化方法进行废弃处置。 -小心- 按照国家法规废弃处理电池或将其交回喜利得公司。 Hilti 电动工具或设备的大多数制作材料都可以回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。在许多国家中,Hilti 公 司已经对旧电动工具或设备的回收利用作了安排。有关进一步的信息,请咨询您的 Hilti 公司客户服务部门或 Hilti 公司 代表。 仅限于欧洲国家 不允许将电动工具与家用垃圾一起处理! 遵守欧洲指令和地区法律有关废弃电气和电子设备的规定,并且废弃处置的实施应该符合国家法律。必须 单独收集已达到使用寿命期限的电气设备,并以环保的方式进行回收。 11 制造商保修 – 工具 Hilti 公司保证工具在出厂时不存在材料和制造工艺方面的 是:Hilti 公司在任何情况下均不对因工具使用不当或无 缺陷。本保修有效的前提条件是:按照 Hilti 公司操作说 法使用而导致的或与之有关的直接性、间接性、偶然性、 明正确操作、处理、清洁和维护工具,并将工具维持在良 必然性的物品损坏、财产损失、额外费用负责。本保修范...
  • Page 427 12 EC 符合性声明(原稿) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 名称: 无绳圆锯 FL‑9494 Schaan SCW 22‑A 型号: 分代号: 2010 设计年份: 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列指令 Paolo Luccini Jan Doongaji 和标准: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/66/EC, Head of BA Quality and Process Executive Vice President 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5,...
  • Page 428 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3928 | 0613 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in China © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 434723 / A2 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070513 / 000 / 01...

Table des Matières