Masquer les pouces Voir aussi pour BRS-CC:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Einbauanleitung / EN Mounting instructions
FR Guide d'installation/ ES Guía de instalación
BRS-CC
DE Wartungssstation
EN Maintenance station
FR Station d'entretien
ES Unidad de mantenimiento
www.binzel-abicor.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Abicor Binzel BRS-CC

  • Page 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Einbauanleitung / EN Mounting instructions FR Guide d‘installation/ ES Guía de instalación BRS-CC DE Wartungssstation EN Maintenance station FR Station d‘entretien...
  • Page 2: Table Des Matières

    BRS-CC Original Einbauanleitung © Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Mitteilung Änderungen an dieser Einbauanleitung durchzuführen, die durch Druckfehler, eventuelle Ungenauigkeiten der enthaltenen Informationen oder Verbesserung dieses Produktes erforderlich werden. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt.
  • Page 3: Sicherheit

    BRS-CC 1 Identifikation 1 Identifikation Die Wartungsstation BRS-CC wird in der Industrie und im Gewerbe zur automatischen Reinigung des Gasdüseninnenraumes von MIG/MAG Schweißbrennern eingesetzt. Die BRS-CC dient als Präventivmaßnahme zur Verlängerung der Brennerstandzeiten und der Wartungsintervalle. Die Rahmenkonstruktion besteht aus einem Aluminiumguss in dem die Pneumatikventile integriert sind. Diese Einbauanleitung beschreibt nur die Wartungsstation BRS-CC.
  • Page 4: Persönliche Schutzausrüstung (Psa) De

    2 Sicherheit BRS-CC 2.3 Persönliche Schutzausrüstung (PSA) Um Gefahren für den Nutzer zu vermeiden wird in dieser Anleitung das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung (PSA) empfohlen. • Sie besteht aus Schutzanzug, Schutzbrille, Atemschutzmaske Klasse P3, Schutzhandschuhen und Sicherheitsschuhen. 2.4 Klassifizierung der Warnhinweise Die in der Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise sind in vier verschiedene Ebenen unterteilt und werden vor potenziell gefährlichen Arbeitsschritten angegeben.
  • Page 5: Angaben Für Den Notfall De

    BRS-CC 3 Produktbeschreibung 2.6 Angaben für den Notfall Unterbrechen Sie im Notfall sofort folgende Versorgungen: • Versorgungspsannung • Druckluft Weitere Maßnahmen entnehmen Sie der Betriebsanleitung der Stromquelle oder der Dokumentation weiterer Peripheriegeräte. 3 Produktbeschreibung WARNUNG Gefahren durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung können vom Gerät Gefahren für Personen, Tiere und...
  • Page 6: Technische Daten De

    3 Produktbeschreibung BRS-CC 3.1 Technische Daten ø 9 Abb. 1 Technische Daten Temperatur der Umgebungsluft + 5 °C bis + 50 °C Relative Luftfeuchtigkeit bis 90 % bei 20 °C Tab. 1 Umgebungsbedingungen im Betrieb Lagerung im geschlossenen Raum, Temperatur der Umgebungsluft + 5 °C bis + 50 °C...
  • Page 7 BRS-CC 3 Produktbeschreibung Druckluftanschluss G1/4“ ø Lichte Weite min. 6 mm Nenndruck 6 bar Arbeitsdruck 6 - 8 bar Druckluftqualität (ISO 8573-1:2010) min. Klasse 4 Tab. 4 Pneumatik Verteilerblock 4 Eingänge der 5/2 Wegeventile Ansteuerung 24 V DC Leistungsaufnahme 4,5 W Tab.
  • Page 8: Verwendete Zeichen Und Symbole De

    Millimeter [mm] Tab. 11 Maße 3.3 Typenschild Die Wartungsstation BRS-CC ist mit einem Typenschild am Gehäuse gekennzeichnet. Beachten Sie für alle Rückfragen folgende Angaben: • Gerätetyp, Gerätenummer, Identnummer, Baujahr 3.4 Verwendete Zeichen und Symbole In der Betriebsanleitung werden folgende Zeichen und Symbole verwendet:...
  • Page 9: Funktionsbeschreibung

    BRS-CC 5 Funktionsbeschreibung 5 Funktionsbeschreibung Für den Reinigungsvorgang wird der Brenner mit dem zylindrischen Teil der Gasdüse in der Spannvorrichtung geklemmt. Der auf die Gasdüsen- und Brennergeometrie abgestimmte Fräser fährt mit Hilfe von Druckluft in den Gasdüseninnenraum und löst dort anhaftende Schweißspritzer. In Verbindung mit der Ausblasfunktion (Option) durch das Schlauchpaket wird der Reinigungsprozess optimiert.
  • Page 10: Baugruppe Einsprüheinheit Vi De

    5 Funktionsbeschreibung BRS-CC 5.2 Baugruppe Einsprüheinheit VI Schmutzteller Rücklauf Sammelbehälter (1 Liter Flasche) Drosselventil zum Einstellen des Außenhülle und Injektor für Gasdüse NW13 - NW19 1 Liter Vorratsflasche mit Antispritzerschutzmittels 5/2 Wegeventil für Einsprüheinheit (ein-aus) Antispritzerschutzmittel Vakuumgeber VG Rückschlagventil Abb. 3 Baugruppe Einsprüheinheit VI...
  • Page 11: Baugruppen Optionen/Zubehör De

    BRS-CC 5 Funktionsbeschreibung 5.4 Baugruppen Optionen/Zubehör Prisma Verdrehsichere Befestigung mit einer Zylinderschraube M5x16 in der Spannvorrichtung. Fräser Fräserabmaße werden durch Gasdüsen- und Brennergeometrie bis max. 50mm Eintauchtiefe be- stimmt. Lieferbar für alle Standard WH- und Robobrennerausführungen von NW 13-19. Magnetventil (24 V DC) Ident.-Nr.
  • Page 12: Inbetriebnahme

    6 Inbetriebnahme BRS-CC 6 Inbetriebnahme GEFAHR Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten: • Spannungsversorgung unterbrechen. • Druckluftversorgung unterbrechen. HINWEIS • Beachten Sie folgende Angaben:  2 Sicherheit auf Seite DE-3 •...
  • Page 13: Drahtabschneidevorrichtung Dav De

    BRS-CC 6 Inbetriebnahme 7 Da die BRS-LC im drucklosen Zustand eingerichtet wird, muss zum Abnehmen der Abstandhülse zuerst die Gasdüse wieder aus der Spann-Position (2) herausgefahren werden. HINWEIS • Programmieren Sie während des Reinigungsvorganges auch: „Ausblasen durch das Schlauchpaket“. Der gelöste Schmutz wird von innen herausgeblasen.
  • Page 14: Fräser Montieren De

    Spannposition einrichten  Abb. 5 Inbetriebnahme auf Seite DE-12 1 Brenner mit Gasdüse (1) senkrecht zur Werkzeugachse (Fräserachse) über die BRS-CC (3) führen (P1). 2 Spannposition (P2) anfahren. Achten Sie darauf, dass der zylindrische Teil der Gasdüse (1) gleichmäßig am Prisma (2) anliegt.
  • Page 15: Druckluftmotor Einrichten De

    BRS-CC 6 Inbetriebnahme 6.7 Druckluftmotor einrichten Spannvorrichtung Schrauben Druckluftmotor Abstandshülse Gasdüse Führungsschlitten Fräser Abb. 9 Druckluftmotor einrichten  Abb. 5 Inbetriebnahme auf Seite DE-12 1 Motorklemmung im Führungsschlitten (4) mit den Schrauben (3) lösen. 2 Druckluftmotor (5) in seiner Halterung zurückziehen.
  • Page 16: Elektroanschluss Herstellen De

    6 Inbetriebnahme BRS-CC 6.8 Elektroanschluss herstellen Zur Ventilansteuerung sind vier Roboterausgänge 24 V DC sowie ein Robotereingang 24 V DC erforderlich. HINWEIS Die Reinigungsstation muss während der Einrichtarbeiten druckluft- und spannungsfrei sein und bleiben! • Der Gasdüsendurchmesser muss mit dem des Prismas übereinstimmen.
  • Page 17 BRS-CC 6 Inbetriebnahme 6.9 Ablaufdiagramm Reinigen & Position P1 Position P3 Einsprühen anfahren anfahren Input Ursache feststellen Position P4 Ready = 1 u. beseitigen nein anfahren Ausgang Position P2 Y4 = 1 anfahren Ausgang Wartezeit Y2 = I ca. 1 sek.
  • Page 18: Pneumatik Anschließen De

    6 mm Lichte Weite erforderlich, der mittels Anschlussverschraubung (nicht im Lieferumfang erhalten) an der Anschlussplatte am Geräteständer befestigt wird. Vorteilhaft ist ein Absperrventil in der Zuleitung. Damit kann die BRS-CC für eventuelle Installations- und Wartungsarbeiten schnell und einfach drucklos geschaltet werden.
  • Page 19: Betrieb

    • Die Bedienung der Wartungsstation BRS-CC ist ausschließlich befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) vorbehalten. • Da die Wartungsstation BRS-CC in ein Schweißsystem eingebunden ist, müssen Sie im Betrieb die Betriebsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten z.B. Schweißbrenner und Robotersteuerung beachten.
  • Page 20: Wartungsintervalle

    9 Wartung und Reinigung BRS-CC 9.1 Wartungsintervalle HINWEIS • Die angegebenen Wartungsintervalle sind Richtwerte und beziehen sich auf den Einschichtbetrieb. Beachten Sie die Angaben der EN 60974-4 Inspektion und Prüfung während des Betriebes von Lichtbogenschweißeinrichtungen sowie die jeweiligen Landesgesetze und -richtlinien.
  • Page 21: Störungen Und Deren Behebung

    BRS-CC 10 Störungen und deren Behebung 10 Störungen und deren Behebung GEFAHR Verletzungsgefahr und Geräteschäden durch unautorisierte Personen Unsachgemäße Reparaturen und Änderungen am Produkt können zu erheblichen Verletzungen und Geräteschäden führen. Die Produktgarantie erlischt bei Eingriff durch unautoristierte Personen. • Bedienungs-, Wartungs-, Reinigungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) durchgeführt werden.
  • Page 22: Drahtabschneidevorrichtung Dav

    10 Störungen und deren Behebung BRS-CC 10.3 Drahtabschneidevorrichtung DAV Störung Ursache Behebung Keine Schneidfunktion • Druckluftzuführung / Schlauchverbindung • Alle Zuleitungen zum Zylinder und unterbrochen Verschraubungen überprüfen • Wegeventil Y3 schaltet nicht • Signalausgang Robotersteuerung überprüfen • Ventilschieber hängt • Wegeventil Y3 austauschen Schlechte Schneidleistung •...
  • Page 23: Demontage

     8 Außerbetriebnahme auf Seite DE-19. 12 Entsorgung Um die Wartungsstation BRS-CC ordnungsgemäß zu entsorgen, müssen Sie es zuerst demontieren. Bei der Entsorgung sind die örtlichen Bestimmungen, Gesetze, Vorschriften, Normen und Richtlinien zu beachten.  Kapitel 11 Demontage auf Seite DE-23 12.1 Werkstoffe...
  • Page 24 BRS-CC English Translation of the original mounting instructions © The manufacturer reserves the right, at any time and without prior notice, to make such changes and amendments to these mounting instructions which may become necessary due to misprints, inaccuracies or improvements to the product. Such changes will however be incorporated into subsequent editions of the Instructions.
  • Page 25: Identification

    1 Identification 1 Identification The BRS-CC maintenance station is used in industry and the trade to automatically clean the gas nozzle interior of MIG/MAG welding torches. The BRS-CC serves as a preventive measure to extend the service life of torches and enable longer maintenance intervals. The frame structure is made from cast aluminium with integrated pneumatic valves.
  • Page 26: Personal Protective Equipment (Ppe) En

    2 Safety BRS-CC 2.3 Personal protective equipment (PPE) To avoid danger to the user, these instructions recommend the use of personal protective equipment (PPE). • This consists of protective clothing, safety goggles, a class P3 respiratory mask, protective gloves and safety shoes.
  • Page 27: Emergency Information En

    BRS-CC 3 Product description 2.6 Emergency information In case of emergency, immediately disconnect the following supplies: • Power supply • Compressed air Further measures can be found in the operating instructions for the power source or the documentation for other peripheral devices.
  • Page 28 3 Product description BRS-CC Ambient temperature +5°C to +50°C Relative humidity Up to 90% at 20°C Tab. 1 Ambient conditions during operation Storage in a closed environment, ambient temperature +5°C to +50°C Ambient temperature for shipment -10°C to +55°C Relative humidity Up to 90% at 20°C...
  • Page 29: Nameplate

    Tab. 11 Dimensions 3.3 Nameplate The BRS-CC maintenance station is labelled with a nameplate on the housing. When making enquiries, please note the following information: • Device type, device number, ID number, year of construction 3.4 Signs and symbols used...
  • Page 30 4 Scope of delivery BRS-CC 4.1 Transport Although the items delivered are carefully checked and packaged, it is not possible to fully exclude the risk of transport damage. Goods-in inspection Use the delivery note to check that everything has been delivered.
  • Page 31: Functional Description

    BRS-CC 5 Functional description 5 Functional description For cleaning, the torch is clamped in the clamping device on the cylindrical part of the gas nozzle. The reamer, which is tailored to the gas nozzle and torch geometry, moves into the gas nozzle interior through the use of compressed air and removes any adhering weld spatter.
  • Page 32: Injection Unit Vi Sub-Assembly En

    5 Functional description BRS-CC 5.2 Injection unit VI sub-assembly Drip cup Return to storage tank (1 litre bottle) Flow control valve for adjusting Envelope and injector for gas nozzles with nominal 1 litre storage bottle with anti-spatter fluid the anti-spatter fluid...
  • Page 33: Optional Assemblies/Accessories En

    BRS-CC 5 Functional description 5.4 Optional assemblies/accessories Prism Anti-twist fastening with cylinder head screw M5x16 in the clamping device. Reamer The reamer dimensions are determined based on the gas nozzle and torch geometry for an immersion depth up to 50 mm. It can be delivered for all standard WH and robot torch versions with nominal diameters from 13 mm to 19 mm.
  • Page 34: Putting Into Operation

    6 Putting into operation BRS-CC 6 Putting into operation DANGER The following instructions must be adhered to throughout all maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work: • Disconnect the power supply • Interrupt the compressed-air supply. NOTICE • Please take note of the following instructions: ...
  • Page 35: Brs-Lc Cleaning Station En

    BRS-CC 6 Putting into operation 6.1 BRS-LC cleaning station  Fig. 5 Putting into operation on page EN-12 1 Move the torch with the gas nozzle vertically to the tool axis over the BRS-LC (1). 2 Approach the clamping position (2). The cylindrical part of the gas nozzle must have even contact with the clamping prism.
  • Page 36: Mounting The Reamer En

     Fig. 5 Putting into operation on page EN-12 1 Move the torch with the gas nozzle (1) vertically to the tool axis (reamer axis) over the BRS-CC (3) (P1). 2 Approach the clamping position (P2). Make sure that the cylindrical part of the gas nozzle (1) lies evenly against the prism (2).
  • Page 37: Setting Up The Compressed-Air Motor En

    BRS-CC 6 Putting into operation 6.7 Setting up the compressed-air motor Clamping device Screws Compressed-air motor Distance sleeve Gas nozzle Guide block Reamer Fig. 9 Setting up the compressed-air motor  Fig. 5 Putting into operation on page EN-12 1 Loosen the compressed-air motor from the guide block (4) by removing the screws (3).
  • Page 38: Establishing The Electrical Connection En

    6 Putting into operation BRS-CC 6.8 Establishing the electrical connection Four 24 V DC robot outputs and one 24 V DC robot input are required to control the valves. NOTICE The cleaning station must be and remain without compressed air and tension during setup! •...
  • Page 39 BRS-CC 6 Putting into operation 6.9 Flow chart Clean and Approach Approach inject position P1 position P3 Input Determine and Approach Ready = 1 eliminate cause position P4 Output Approach Y4 = 1 position P2 Output Waiting time Y2 = I Approx.
  • Page 40: Connecting The Pneumatic System En

    (not included). A shut-off valve in the supply line is recommended. This allows the BRS-CC to be quickly and simply depressurised in order to carry out any installation and maintenance work.
  • Page 41: Operation

    • The BRS-CC maintenance station may only be operated by qualified personnel (in Germany see TRBS 1203). • As the BRS-CC maintenance station is integrated into a welding system, the operating instructions of the welding components, such as welding torch and robot mount, must be observed during operation.
  • Page 42: Maintenance And Cleaning

    9 Maintenance and cleaning BRS-CC 9 Maintenance and cleaning Scheduled maintenance and cleaning are prerequisites for a long service life and trouble-free operation. During such activities, observe the following: DANGER Risk of injury due to unexpected start-up The following instructions must be adhered to throughout all maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work: •...
  • Page 43: Troubleshooting

    BRS-CC 10 Troubleshooting 10 Troubleshooting DANGER Risk of injury and machine damage when handled by unauthorized persons Improper repair work and modifications to the product may lead to serious injuries and damage to the device. The product warranty will be rendered invalid if the device is handled by unauthorized persons.
  • Page 44 11 Disassembly BRS-CC 10.3 DAV wire cutting device Fault Cause Troubleshooting No cutting function • Compressed-air supply/hose connection • Check all supply lines leading to the cylinder interrupted and threaded fittings • Directional valve Y3 does not switch • Check the signal output of the robot control •...
  • Page 45 12 Disposal 12 Disposal For the BRS-CC maintenance station to be properly disposed of, it first must be disassembled. When disposing of the system, local regulations, laws, provisions, standards and guidelines must be observed.  Section 11 Disassembly on page EN-22.
  • Page 46 BRS-CC Traduction des guide d'installation dórigine © Le constructeur se réserve le droit de modifier ce guide d'installation à tout moment et sans avis préalable pour des raisons d’erreurs d’impression, d’imprécisions éventuelles des informations contenues ou d’une amélioration de ce produit. Toutefois, ces modifications ne seront prises en considération que dans de nouvelles versions des guide d'installation.
  • Page 47: Identification

    La station d'entretien BRS-CC est utilisée dans l'industrie et l'artisanat pour nettoyer automatiquement l'intérieur de la buse gaz des torches de soudage MIG/MAG. La station BRS-CC sert de mesure préventive pour prolonger la durée de vie des torches et les intervalles d'entretien. Le châssis dans lequel les vannes pneumatiques sont intégrées est fait en aluminium moulé.
  • Page 48: Équipement De Protection Individuelle (Epi) Fr

    2 Sécurité BRS-CC 2.3 Équipement de protection individuelle (EPI) Afin d'éviter des risques pour l'utilisateur, il est recommandé de porter un équipement de protection individuelle (EPI). • L'équipement de protection individuelle comprend des vêtements de protection, des lunettes de protection, un masque de protection respiratoire classe P3, des gants de protection et des chaussures de sécurité.
  • Page 49: Instructions Concernant Les Situations D'urgence Fr

    BRS-CC 3 Description du produit 2.6 Instructions concernant les situations d'urgence En cas d'urgence, coupez immédiatement les alimentations suivantes : • Alimentation électrique • Air comprimé D'autres mesures sont décrites dans le mode d'emploi de la source de courant ou dans la documentation des dispositifs périphériques supplémentaires.
  • Page 50: Caractéristiques Techniques Fr

    3 Description du produit BRS-CC 3.1 Caractéristiques techniques ø 9 Fig. 1 Caractéristiques techniques Température de l'air ambiant +5 °C à +50 °C Humidité relative de l'air Jusqu'à 90 % à 20 °C Tab. 1 Conditions environnementales pendant l'exploitation Stockage en lieu clos, température de l'air ambiant +5 °C à...
  • Page 51 BRS-CC 3 Description du produit Raccord d'air comprimé G1/4" ø Diamètre intérieur 6 mm min. Pression nominale 6 bars Pression de service 6 - 8 bars Qualité de l'air comprimé (ISO 8573-1:2010) Classe 4 min. Tab. 4 Bloc de distribution pneumatique 4 entrées des distributeurs 5/2...
  • Page 52: Plaque Signalétique Fr

    Tab. 11 Dimensions 3.3 Plaque signalétique La station d'entretien BRS-CC comporte une plaque signalétique au niveau du boîtier. Pour tout renseignement complémentaire, les informations suivantes sont nécessaires : • Type d'appareil, numéro d'appareil, numéro de référence, année de construction 3.4 Signes et symboles utilisés Dans le mode d'emploi, les signes et symboles suivants sont utilisés :...
  • Page 53: Description Du Fonctionnement

    BRS-CC 5 Description du fonctionnement 5 Description du fonctionnement Pour le nettoyage, la partie cylindrique de la buse gaz de la torche est serrée dans l'étau. La fraise adaptée à la géométrie de la buse gaz et de la torche est introduite à l'intérieur de la buse gaz à l'aide d'air comprimé...
  • Page 54: Composants De L'unité De Pulvérisation Vi Fr

    5 Description du fonctionnement BRS-CC 5.2 Composants de l'unité de pulvérisation VI Tasse d'égouttement Retour réservoir collecteur Vanne d'étranglement pour régler Revêtement et injecteur pour buse gaz diamètre (bouteille d'un litre) la quantité de liquide nominal 13 à 19 mm Liquide anti-adhérent (bouteille d'un litre)
  • Page 55: Options/Accessoires Fr

    BRS-CC 5 Description du fonctionnement 5.4 Options/accessoires Mors Fixation à l'aide d'une vis cylindrique M5x16 dans l'étau. Fraise Les dimensions de la fraise sont déterminées par la géométrie de la buse gaz et de la torche jusqu'à la profondeur d'insertion max. de 50 mm. Disponible pour toutes les versions standards des torches WH et ROBOT d'un diamètre nominal de 13 à...
  • Page 56: Mise En Service

    6 Mise en service BRS-CC 6 Mise en service DANGER Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de montage, de démontage et de réparation, veillez à ce que : • l'alimentation électrique soit coupée • l'alimentation en air comprimé soit coupée.
  • Page 57: Unité De Pulvérisation Vi Fr

    BRS-CC 6 Mise en service 6 Tenez le curseur de guidage en position inférieure et alignez le moteur avec l'entretoise montée avec la buse gaz (9). 7 Comme la BRS-LC est mise hors pression, vous devez retirer la buse gaz de la position de serrage (2) pour pouvoir enlever l'entretoise.
  • Page 58: Montage De La Fraise Fr

    1 Déplacez la torche avec la buse gaz (1) perpendiculairement à l'axe outil (axe fraise) au-dessus de la station BRS-CC (3) (P1). 2 Placez la torche en position de serrage (P2). Veillez à ce que la partie cylindrique de la buse gaz (1) soit alignée avec le mors (2).
  • Page 59: Réglage Du Moteur Pneumatique Fr

    BRS-CC 6 Mise en service 6.7 Réglage du moteur pneumatique Étau Moteur pneumatique Entretoise Buse gaz Curseur de guidage Fraise Fig. 9 Réglage du moteur pneumatique  Fig. 5 Mise en service à la page FR-12 1 Desserrez les vis de serrage (3) du moteur dans le curseur de guidage (4).
  • Page 60: Branchement Électrique Fr

    6 Mise en service BRS-CC 6.8 Branchement électrique Quatre sorties du robot 24 V c.c. et une entrée du robot 24 V c.c. sont nécessaires pour la commande de la vanne. AVIS Lors des travaux de réglage, veillez à ce que la station de nettoyage soit hors pression et hors tension ! •...
  • Page 61 BRS-CC 6 Mise en service 6.9 Schéma fonctionnel Nettoyer & Déplacer en Déplacer en pulvériser position P1 position P3 Entrée Déterminer et Déplacer en Prêt = 1 éliminer la cause position P4 Sortie Déplacer en Y4 = 1 position P2...
  • Page 62: Raccordement Du Système Pneumatique Fr

    BRS-CC. AVERTISSEMENT • Jusqu'à la fin des travaux d'installation, la station d'entretien BRS-CC doit rester hors pression. AVIS • La puissance de coupe de la station coupe-fil DAV dépend de la pression de service et du fil-électrode utilisé...
  • Page 63: Fonctionnement

    élément de l'installation, par ex. la torche de soudage et la commande du robot. • Veillez à ce que la station d'entretien BRS-CC ne soit utilisée qu'avec la tôle frontale. 1 Mettez en marche la commande du robot.
  • Page 64: Intervalles D'entretien

    10 Dépannage BRS-CC 9.1 Intervalles d'entretien AVIS • Les intervalles d'entretien indiqués sont des valeurs approximatives se rapportant à un fonctionnement par équipes de 8 h. Veuillez observer les indications de la norme EN 60974-4 Inspection et essais lors de l'utilisation de matériel de soudage à...
  • Page 65: Unité De Nettoyage Brs-Lc

    BRS-CC 10 Dépannage 10.1 Unité de nettoyage BRS-LC Défaut Cause Solution Le moteur pneumatique ne • Alimentation en air comprimé / raccordement • Contrôlez toutes les conduites d'alimentation du tuyau interrompu menant au vérin et tous les raccords à vis fonctionne pas •...
  • Page 66 11 Démontage BRS-CC 10.3 Station coupe-fil DAV Défaut Cause Solution Pas de fonction de coupe • Alimentation en air comprimé / • Contrôlez toutes les conduites d'alimentation raccordement du tuyau interrompu menant au vérin et tous les raccords à vis •...
  • Page 67 BRS-CC 12 Élimination 12 Élimination Pour éliminer correctement la station d'entretien BRS-CC, vous devez d'abord la démonter. Lors de l'élimination, les spécifications, lois, prescriptions, normes et directives locales doivent être respectées.  Chapitre 11 Démontage à la page FR-22 12.1 Matériaux Ce produit est composé...
  • Page 68 BRS-CC Traducción del guía de instalación original © El fabricante se reserva el derecho a cambiar este instructivo de servicio sin previo aviso en cualquier momento que esto pudiera ser necesario como resultado de errores de imprenta, errores en la información recibida o mejoras en el producto. Estos cambios, sin embargo, podrían ser tomados en cuenta en posteriores emisiones.
  • Page 69: Identificación Es

    MIG/MAG. La estación BRS-CC sirve como medida de prevención para prolongar la duración de la antorcha y los intervalos de mantenimiento. El marco en el que están integradas las válvulas neumáticas es de aluminio fundido. Esta guía de instalación describe únicamente la estación de mantenimiento BRS-CC.
  • Page 70: Equipo De Protección Individual (Epi) Es

    2 Seguridad BRS-CC 2.3 Equipo de protección individual (EPI) A fin de evitar riesgos para el usuario, en el presente manual se recomienda el uso de equipo de protección individual (EPI). • El equipo de protección individual consiste en un traje de protección, gafas de protección, máscara de protección respiratoria de la clase P3, guantes de protección y zapatos de seguridad.
  • Page 71: Indicaciones Para Emergencias Es

    BRS-CC 3 Descripción del producto 2.6 Indicaciones para emergencias En caso de emergencia, interrumpa inmediatamente los siguientes suministros: • Tensión de alimentación • Aire comprimido Para conocer más medidas, consulte el manual de instrucciones de la fuente de corriente o la documentación del resto de aparatos periféricos.
  • Page 72 3 Descripción del producto BRS-CC Temperatura ambiental De +5 °C a +50 °C Humedad relativa del aire Hasta 90 % a 20 °C Tab. 1 Condiciones ambientales durante el funcionamiento Almacenamiento en espacio cerrado; temperatura ambiental De +5 °C a +50 °C Transporte;...
  • Page 73: Abreviaturas Es

    Medidas 3.3 Placa de identificación La estación de mantenimiento BRS-CC está provista de una placa de identificación en la carcasa. Indique los datos siguientes cuando se ponga en contacto con nosotros para cualquier pregunta: • Tipo de aparato, número de aparato, número de identificación, año de fabricación 3.4 Signos y símbolos utilizados...
  • Page 74: Relación De Material Suministrado Es

    4 Relación de material suministrado BRS-CC 4 Relación de material suministrado • Estación de mantenimiento BRS-CC completamente montada • Kit de conexión con válvula antirretorno • Líquido antiproyecciones (botella de 1 litro) • Botella vacía • 1 casquillo distanciador para toberas de gas hasta un diámetro •...
  • Page 75: Componentes De La Unidad De Limpieza Es

    BRS-CC 5 Descripción del funcionamiento 5.1 Componentes de la unidad de limpieza Regleta de conexión para conectar el Cilindro, según la antorcha 11 Motor de aire comprimido cable de control Caja de fundición de aluminio con 12 Bloque guía con soporte para el motor, carrera Conector del aire comprimido G1/4"...
  • Page 76: Componentes Del Dispositivo Para Corte De Alambre (O Hilo) Dav Es

    5 Descripción del funcionamiento BRS-CC 5.2 Componentes de la unidad de inyección VI Plato colector de suciedad Retorno al depósito colector (botella de 1 Válvula de estrangulación para Envoltura exterior e inyector para tobera de gas con litro) ajustar el líquido antiproyecciones diámetro nominal de 13 a 19...
  • Page 77: Grupos Constructivos Opcionales/Accesorios Es

    BRS-CC 5 Descripción del funcionamiento 5.4 Grupos constructivos opcionales/accesorios Bloque en V Fijación a prueba de torsión mediante tornillo cilíndrico M5x16 en el dispositivo de sujeción. Fresa Las medidas de la fresa vienen determinadas por la geometría de la tobera de gas y de la antorcha hasta una profundidad de inserción máxima de 50 mm.
  • Page 78: Puesta En Servicio Es

    6 Puesta en servicio BRS-CC 6 Puesta en servicio ¡PELIGRO! Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento preventivo y correctivo, montaje, desmontaje y reparación, lleve a cabo las acciones siguientes: • Interrumpa la alimentación de tensión • Interrumpa la alimentación de aire comprimido.
  • Page 79: Dispositivo Para Corte De Alambre (O Hilo) Dav Es

    BRS-CC 6 Puesta en servicio 6 Sujete el bloque guía en la posición inferior y al mismo tiempo desplace el motor con el casquillo distanciador montado hasta que quede en contacto con la tobera de gas (9). 7 Dado que la BRS-LC se ajusta en estado despresurizado, antes de retirar el casquillo distanciador es preciso hacer salir la tobera de gas de la posición de sujeción (2).
  • Page 80: Montaje De La Fresa Es

    2 Apriete la fresa (2) (mín. 20 Nm). 6.6 Regulación de la posición de sujeción Tobera de gas Bloque en V Estación de mantenimiento BRS-CC Fig. 8 Regulación de la posición de sujeción  Fig. 5 Puesta en servicio en la página ES-12 1 Sitúe la antorcha con la tobera de gas (1) en vertical al eje de la herramienta (eje de la fresa) sobre la...
  • Page 81: Ajuste Del Motor De Aire Comprimido Es

    BRS-CC 6 Puesta en servicio 6.7 Ajuste del motor de aire comprimido Dispositivo de sujeción Tornillos Motor de aire comprimido Casquillo distanciador Tobera de gas Bloque guía Fresa Fig. 9 Ajuste del motor de aire comprimido  Fig. 5 Puesta en servicio en la página ES-12 1 Suelte la sujeción del motor en el bloque guía (4) mediante los tornillos (3).
  • Page 82 6 Puesta en servicio BRS-CC lmáx < 200 mA Rociado lmáx < 200 mA lmáx < 200 mA lmáx < 200 mA Carrera lmáx < 200 mA 24 V CC Cortador Válvulas: sujetar, motor Señales: carrera abajo Fig. 10 Conexión eléctrica...
  • Page 83: Diagrama Del Proceso Es

    BRS-CC 6 Puesta en servicio 6.9 Diagrama del proceso Alcanzar posición Limpiar y Alcanzar posición rociar Entrada Determinar causa Alcanzar posición Listo = 1 y eliminar Sí Salida Alcanzar posición Y4 = 1 Salida Tiempo de espera Y2 = I aprox.
  • Page 84: Conexión Del Sistema Neumático Es

    (no incluido en el suministro) a la placa de conexión del soporte. Se recomienda utilizar una válvula de cierre en la línea de alimentación. Esta válvula permite despresurizar de manera rápida y sencilla la estación BRS-CC para eventuales trabajos de instalación y mantenimiento. ¡ADVERTENCIA! •...
  • Page 85: Manejo

    • La estación de mantenimiento BRS-CC debe ser manejada exclusivamente por personal cualificado (en Alemania, consulte la normativa TRBS 1203). • Dado que la estación de mantenimiento BRS-CC está integrada en un sistema de soldadura, durante su utilización deberá observar los manuales de instrucciones de los componentes de soldadura como, por ejemplo, la antorcha de soldadura y el control de robot.
  • Page 86: Intervalos De Mantenimiento

    10 Identificación y eliminación de averías BRS-CC 9.1 Intervalos de mantenimiento AVISO • Los intervalos de mantenimiento indicados son valores orientativos y se refieren al trabajo de un turno. Tenga en cuenta los datos de inspección y control según la norma EN 60974-4 durante el servicio de equipos de soldadura eléctrica por arco, así...
  • Page 87: Unidad De Inyección

    BRS-CC 10 Identificación y eliminación de averías Fallo Causa Eliminación Partes de la antorcha dañadas • Accesorios incorrectos • Comprobar las piezas que dependen de la antorcha • Comprobar la profundidad de inserción de la antorcha Sin función de rociado •...
  • Page 88: Desmontaje

    (pinceles, paños, etc.) también deben eliminarse según las indicaciones del fabricante del producto consumible. 12.3 Embalajes ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a lo mínimamente imprescindible. Al seleccionar los materiales de embalaje se ha tenido en cuenta su posible reciclaje. ES - 22...
  • Page 89: Notas

    BRS-CC 13 Notas 13 Notas ES - 23...
  • Page 90 13 Notas BRS-CC ES - 24...
  • Page 91 BRS-CC 13 Notas ES - 25...
  • Page 92 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...

Table des Matières