Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

CORDLESS IMPACT DRIVER
AKKU-SCHLAGSCHRAUBER
VISSEUSE À PERCUSSION À BATTERIE
AVVITATORE BATTENTE A BATTERIA
SNOERLOZE SLAGSCHROEVEDRAAIER
ATORNILLADORES DE PERCUSION
SIN CABLE DE CONEXION
Variable speed
WH 12DC
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hitachi WH 12DC

  • Page 1 SNOERLOZE SLAGSCHROEVEDRAAIER ATORNILLADORES DE PERCUSION SIN CABLE DE CONEXION Variable speed WH 12DC Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Page 4 English Deutsch Français Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Latch Schnapper Loquet Nameplate Bezeichnungsschild Plaque signalétique Handle Griff Poignée Insert Einsatz Insérer Pull out Herausziehen Tirer Insert Einsetz Insérer Pilot lamp Kontrollampe Lampe pilote Hole for connecting the Orifice de raccordement de la Anschlußlon für Akkumulator rechargeable battery batterie rechargeable...
  • Page 5 The use of any other accessory or attachment other than recommended in this handling instruc- electric current and overheat. It results in burn or tions or the HITACHI catalog may present a risk damage to the battery. of personal injury.
  • Page 6: Standard Accessories

    English MODEL WH12DC: with charger and case SPECIFICATIONS POWER TOOL Model WH12DC No-load speed 0 ~ 2000/min (at 20°C, with fully charged battery) Capacity M4 ~ M8 (Small screw) M5 ~ M12 (Ordinary bolt) M5 ~ M10 (High tension bolt) Tightening torque Maximum 900 kg-cm Tightening is M12 high tensile bolt (hardness division 12.9), when...
  • Page 7: Battery Removal/Installation

    English 3. Wood working drill bit: Code No. 959183 APPLICATION Driving and removing of small screws, small bolts, etc. BATTERY REMOVAL/INSTALLATION 1. Battery removal 4. Drill chuck adapter set: Code No. 996195 Hold the hadle tightly and push the battery latch Use the drill available on the market.
  • Page 8: Prior To Operation

    English 3. Number of screw tightenings possible PRIOR TO OPERATION (with one charge) Please refer to the table below for the number of 1. Preparing and checking the work environment screw tightenings possible with one charge. Make sure that the work site meets all the condi- tions laid forth in the precautions.
  • Page 9: Maintenance And Inspection

    Therefore, the letter code and colour code may not be applicable to other markets except United Kingdom. NOTE Due to HITACHI’s continuing program of reserch and Information concerning airborne noise and vibration development, the specifications herein are subject to The measured values were determined according to change without prior notice.
  • Page 10 Deutsch Der Gebrauch von Zubehör und Sonderzubehör, VORSICHT FÜR ALLGEMEINE BEDIENUNG die nicht im HITACHI-Katalog oder in der Bedienungsanleitung angegeben sind, erhöht das Den Arbeitsplatz sauber halten. Unordentliche Risiko derpersönlichen Verletzungen. Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfall- Die Reparaturen sollten nur in autorisierten Ser- gefahr.
  • Page 11: Technische Daten

    Deutsch Die Batterie immer bei einer Temperatur von 5 - Darauf achten, daß keine Gegenstände durch 40°C laden. Laden bei einer Temperatur die nied- Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät ein- riger als 5°C is twird gefährliche Überladung ver- dringen. ursachen.
  • Page 12 Deutsch 2. Sechskantsteckhülse Eingravierte 6. Haken: Code-Nr. 308090 Bezeichnung Code-Nr. Zeichen Verwenden Sie den Haken, um das Gerät beim 5 mm Sechskantmuffe 996177 Betrieb zu halten. Lesen Sie die mit dem Haken mitgelieferten Anlei- 6 mm Sechskantmuffe 985329 tungen zur richtigen Verwendung sorgfältig durch. 5/16'’...
  • Page 13 Deutsch Tafel 1 Anzeigen des Kontrollampe Vor dem Laden Blinkt Leuchtet für 0,5 Sekunden. Leuchter für 0,5 Sekunden nicht. (Für 0,5 Sekunden erloschen) Beim Laden Leuchtet Leuchtet kontinuierlich Laden durchgeführt Blinkt Leuchtet für 0,5 Sekunden. Leuchter für 0,5 Sekunden nicht. (Für 0,5 Sekunden erloschen) Laden unmöglich Blinkt Leuchtet für 0,1 Sekunden.
  • Page 14 Deutsch 3. Anzugsdrehmoment VORSICHTSMASSREGELN ZUR Das Anzugsdrehmoment von Bolzen (je nach Größe) VERWENDUNG entsprechend Abb. 6, 7 und 8 unter den Bedingun- gen wie in Abb. 9 gezeigt einstellen.Dieses Beispiel 1. Nach kontinuierlicher Arbeit das Gerät ruhen lassen als allgemeine Referenz verwenden, da das Anzugs- Wenn die Batterien nach kontinuierlicher Arbeit zum drehmoment je nach Arbeitsbedingungen unter- Anziehen von Schrauben ausgetauscht werden, das...
  • Page 15: Wartung Und Inspektion

    Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungs- à l’écart de la chaleur, de l’huile et des arrêtes pointues. programms von HITACHI sind Änderungen der hierin Fixez la pièce de travail. Utilisez des crampons ou gemachten technischen Angaben vorbehalten. un étau pour fixer la pièce de travail. Ceci est plus sûr que d’utiliser vos mains qui seront libres pour...
  • Page 16: Precautions Pour La Visseuse Àpercussion À Batterie

    Français Toute réparation doit être effectuee par un Utiliser la mèche qui correspond à la vis. réparateur agréé. Le fabricant ne peut être tenu Si l’on utilise une mèche qui est inadéquate, celle- responsable des dommages ou blessures dus à ci pourrait endommager la tête de la vis.
  • Page 17: Accessoires Standards

    Français CHARGEUR Modèle UC12Y Temps de charge env. 1 heure (à 20°C) Tension de charge 2,4V – 12V Poids 1,3 kg 4. Jeu d’adaptateur de mandrin de foreuse: N° de Code ACCESSOIRES STANDARDS 996195 Utiliser la foreuse en vente. 1. Chargeur (UC12Y) ........... 1 2.
  • Page 18: Avant La Mise En Marche

    Français batterie à l’intérieur jusqu’à ce qu’elle touche le fond CHARGE du chargeur (voir Fig. 1 et 3). Lorsque la batterie rechargeable est en contact avec Avant d’utiliser la visseuse à percussion, chargez la le chargeur, la recharge commence et la lampe batterie comme suit.
  • Page 19: Precautions De Fonctionnement

    Français de vis peut être endommagée et de plus, il est Si l’on continue à utiliser l’outil immédiatement impossible de transmettre à la vis la force requise. après le remplacement des pils, le moteur, l’inter- Dès lors, toujours aligner visseuse rupteur et d’autres pièces risquent de s’échauffer et perpendiculairement aux vis.
  • Page 20: Entretien Et Controle

    Porter un casque de protection. impedire incidenti, non usare mai caricatori d’altro tipo. Valeur d’accélération moyenne quadratique pondérée Usare solo parti di ricambio originali HITACHI. type: 6,5 m/s Non usare gli utensili elettrici e il caricatore per impieghi diversi da quelli specificati nelle istruzio- ni per l’uso.
  • Page 21 Italiano èresponsabile per danni o incidenti causati da per- Usate la testa avvitatrice di dimensioni adatte alla sone non autorizzate, nè dell’eventuale mal utilizzo vite. Usando una testa di dimensioni inadatte a del’utensile. quelle della vite, ne rovinereste la testa. Per ottenere l’integrità...
  • Page 22: Accessori Standard

    Italiano CARICATORE Modello UC12Y Tempo di ricarica Approssimativamente un’ora (a 20°C) Voltaggio di carica 2,4V – 12V Peso 1,3kg 3. Punta per trapano da legno: Codice n. 959183 ACCESSORI STANDARD 1. Caricatore (UC12Y) ..........1 2. Custodia in plastica ..........1 Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso.
  • Page 23 Italiano Quando il cavo di alimentazione è collegato, la RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA lampada spia del caricatore lampeggia lentamente. BATTERA (A intervalli di un secondo.) 2. Inserire la batteria nel caricatore. 1. Smontaggio della batteria Collocare la batteria in modo che l’etichetta sia Tenere saldamente l’impugnatura e spingere il fermo rivolta verso le fessure di ventilazione del caricatore della batteria, in modo da smontarla (Ved.
  • Page 24 Italiano 2. Stringere ed estrarre viti PRECAUZIONI NELL’USO Installate la testa avvitatrice adatta alle viti, poi allineatela con le scanalature delle teste delle viti 1. Dopo un lavoro prolungato lasciar riposare la la mac- e stringetele. L’attrezzo va spinto solo quanto basta china per mantenere la lama della testa avvitatrice nella Quando sostituite le batterie dopo aver usato a...
  • Page 25: Manutenzione E Controlli

    A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo van de hulpstukken. della HITACHI, le caratteristiche riportate in questa pagina Wanneer de acculader niet gebruikt wordt of gerepareerd wordt, dient de stekker uit het sono soggette a cambiamenti senza preventiva stopkontakt verwijderd te worden.
  • Page 26: Technische Gegevens

    Nederlands Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door 5. Gebruik het de schroefstuk dat past bij de schroef. een geautoriseerde service dienst. De fabrikant is Het gebruik van een ander schroefstuk dan het niet aansprakelijk voor schade en/of latsel veroor- schroefstuk dat passend is voor de schroef kan de zaakt door reparatie...
  • Page 27 Nederlands ACCULADER Model UC12Y Oplaadtijd Ongeveer 1 uur (bij 20°C) Oplaadspanning 2,4V – 12V Gewicht 1,3kg 3. Houtboor: Code Nr. 959183 STANDAARD TOEBEHOREN 1. Acculader (UC12Y) ..........1 2. Plastic doos ............. 1 De standaard toebehoren kunnen zonder nadere aan- kondiging gewijzigd worden.
  • Page 28: Voor Het Gebruik

    Nederlands Wanneer de oplaadbare batterij op de juiste wijze INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE ACCU is aangesloten op het oplaadapparaat, begint het opladen, waarbij het kontrolelampje blift branden. 1. Verwijderen van de accu Bij huiskamertemperatuur (ca. 20°C) vergt het vol- Houd de handgreep goed vast en druk tegen de ledig opladen van de batterij ongeveer een uur.
  • Page 29: Voorzorgsmaatregelen Bij Gebruik

    Nederlands OPGELET Deze waarden kunnen licht variëren met de De stand van de druktoets kan niet veranderd worden omgevingstemperatuur en de karakteristieken van zolang het apparaat in gebruik is. de accu. Voor omschakelen van de schakelaar dient u eerst het apparaat uit te zetten. VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK 2.
  • Page 30: Onderhoud En Inspectie

    Draag gehoorbescherming. especificadas en el manual de instrucciones. El uso de cualquier recambio o accesorio que no venga recomendado en el manual de instruccio- Typische gewogen effektieve versnellingswaarde: 6,5 nes o catálogo HITACHI puede suponer el dete- rioro de la máquina.
  • Page 31 Español La reparación de cualquier máguina debe ser Emplee la punta de destornillador adecuada al facilitada por un servicio autorizado. tornillo. El empleo de una punta que no coincida El fabricante no es responsable de ningun daño con el tornillo puede dañar la cabeza del mismo. o deterioro causado por la reparación que una El apretado angular de un tornillo con el persona no autorizada hubiese realizado, ni tam-...
  • Page 32: Accesorios Estándar

    Español CARGADOR Modelo UC12Y Tiempo de carga Aprox. 1 hora (a 20°C) Tensión de carga 2,4V – 12V Peso 1,3 kg 3. Broca para taladrar madera: No. de código 959183 ACCESORIOS ESTÁNDAR 1. Cargador (UC12Y) ........... 1 2. Caja de plástico ............1 Los accesorios están sujetos a cambio sin previo aviso.
  • Page 33: Como Se Usa

    Español 2. Inserte la batería en el cargador DESMONTAJE E INSTALACION DE BATERIA Coloque la batería de modo que la placa de carac- terísticas quede encarada hacia las rejillas de ven- 1. Desmontaje de la batería tilación del cargador, y empuje la batería hasta que Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre haga contacto con la placa inferior.
  • Page 34: Precauciones Operacionales

    Español PRECAUCION Estos valores pueden variar ligeramente de acuerdo Mientras el atornillador de percusión esté en fun- con la temperatura ambiental y las características cionamiento, no podrá accionarse el pulsador. de la batería. Para accionarlo, desconecte en primer lugar la alimentación del atornillador de impacto.
  • Page 35: Mantenimiento E Inspección

    OBSERVACION Debido al programa continuo de investigación y desarollo de HITACHI estas especificaciones están sjuetas a cambio sin previo aviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos fueron determinados de acuerdo con EN50144.
  • Page 37 *Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. * Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Nippon Building, 6-2, Ohtemachi 2-chome, Chiyoda-ku, Tokyo, Japan K.

Table des Matières