Table des Matières

Publicité

Liens rapides

IKA ULTRA -TURRAX
Tube Drive P control
®
Betriebsanleitung
Ursprungssprache
Operating instructions
Mode d'emploi
Руководство пользователя
Instruzioni per l'uso
Návod k provozu
使用说明
Indicationes de seguridad
Veiligheidsinstructies
Säkerhetsanvisningar
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhetsanvisninger
Turvallisuusohjeet
Instruções de serviço
Wskazówki bezpieczeństwa
Biztonsági utasitások
Varnostna opozorila
Bezpečnostné pokyny
Ohutusjuhised
Drošības norādes
Nurodymai dėl saugumo
Указания за безопасност
Instrucţiuni de securitate
Υποδείξεις ασφαλείας
DE
4
EN
16
FR
28
RU
40
IT
52
CS
64
ZH
76
ES
88
NL
89
SV
90
DA
91
NO
92
FI
93
PT
94
PL
95
HU
96
SL
97
SK
98
ET
99
LV
100
LT
101
BG
102
RO
103
EL
104

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IKA ULTRA_TURRAX

  • Page 1 IKA ULTRA -TURRAX Tube Drive P control ® Betriebsanleitung Ursprungssprache Operating instructions Mode d’emploi Руководство пользователя Instruzioni per l’uso Návod k provozu 使用说明 Indicationes de seguridad Veiligheidsinstructies Säkerhetsanvisningar Sikkerhedshenvisninger Sikkerhetsanvisninger Turvallisuusohjeet Instruções de serviço Wskazówki bezpieczeństwa Biztonsági utasitások Varnostna opozorila Bezpečnostné...
  • Page 2 Fig. 1 Pos. Bezeichnung Item Designation Pos. Désignation Taste “Power” “Power” button Bouton “Power” Druck- und Drehknopf Rotating/Pressing knob Bouton Rotatif/Pressage Taste “Menu/Back” “Menu/Back” button Bouton “Menu/Back” Taste “Timer” “Timer” button Bouton “Timer” Taste “Rev” “Rev” button Bouton “Rev” Taste “Turbo” “Turbo”...
  • Page 3 序号 名称 Позиция Описание Item Designation 电源(Power)按键 Кнопку "Power" Tasto “Power” 旋按钮 поворотные ручки регулировки скорости Manopola Rotating/Pressing 菜单/返回(Menu/Back)按键 Кнопку “Menu/Back” Tasto “Menu/Back” 定时(Timer)按键 Кнопку “Timer” Tasto “Timer” 反转(Rev)按键 Кнопку “Rev” Tasto “Rev” 倍速(Turbo)按键 Кнопку “Turbo” Tasto “Turbo” 显示屏 отображать Display 排水口橡胶塞...
  • Page 4: Table Des Matières

    Zeichenerklärung mativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1, EN 61010-2-051, Sicherheitshinweise EN 61326-1, EN 60529 und EN ISO 12100. Auspacken Eine Kopie der vollständigen EU-Konformitätserklärung kann bei: Bestimmungsgemäße Gebrauch sales@ika.com angefordert werden. Wissenswertes Zeichenerklärung Schnittstellen und Ausgänge Inbetriebnahme Allgemeiner Gefahrenhinweis. Einschalten 10 Werkseinstellung Mit diesem Symbol sind Informationen gekenn- 10.1 Rückstellung auf die Werkseinstellung (RESET)
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    • Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Berei- durch den rotierenden Aufnahmestift. chen, es ist nicht EX-geschützt. • Tragen Sie bei Arbeiten mit dem Tube IKA BMT-20 oder • Bei Stoffen, die ein zündfähiges Gemisch bilden können, müssen IKA BMT-50 Gehörschutz.
  • Page 6: Auspacken

    Zum Schutz des Gerätes: Steckernetzteil mit austauschbaren Adaptern: • Spannungsangabe des Typenschildes muss mit Netzspannung Europe übereinstimmen. • Das Gerät darf nur mit dem originalen Steckernetzteil betrieben werden. • Vermeiden Sie Stöße und Schläge auf Gerät oder Zubehör. • Das Gerät darf nur von einer Fachkraft geöffnet werden. China Australia Auspacken...
  • Page 7: Wissenswertes

    Plastikschlauch am Anschluss des Überlaufschlauchs an! der Herstellervorgabe betrieben wird Die Flüssigkeit kann somit im Fall einer Leckage des IKA DIS-300 S-M - Wenn Veränderungen an Gerät oder Leiterplatte durch Dritte vorge- in einen geeigneten Behälter (für mehr als 300 ml) abgelassen werden.
  • Page 8 Werkzeug unter MS USB Geräte-Treiber: Windows zur Kontrolle des Tube Drive und das Sammeln von Da- Laden Sie zuerst den aktuellen Treiber für IKA-Geräte mit USB ten zur Verfügung.Es umfasst grafische Eintragungseigenschaften Schnittstelle unter: für z.B Motordrehzahlrampen.
  • Page 9: Inbetriebnahme

     Dann wird für einige Sekunden die Durchführung eines System- Inbetriebnahme checks angezeigt. Symbole für Arbeitsmodus, Solldrehzahl, maximale Drehzahl, Timer- Beachten Sie die in den “Technischen Daten“ aufgeführten maximalwert usw. werden angezeigt. Umge-bungsbedingungen.  Wenn alle Bedingungen erfüllt sind, ist das Gerät nach Einstecken des Netzsteckers betriebsbereit.
  • Page 10: Werkseinstellung

    Werkseinstellung Menüparameter einstellen Das Gerät wird mit folgenden Werkseinstellungen geliefert: 11.1 Betriebsmodus Menü Einstellungen: Das Gerät kann in den Modi A, B und P1 bis P9 betrieben werden. Die Modus Moduseinstellung wird automatisch gespeichert, wenn der Betrieb max rpm 6000 beendet oder das Gerät ausgeschaltet wird.
  • Page 11: Betriebssprache

    • Einstellen des Betriebsmodus zwischen P1 und P9 • Einstellen der Arbeitssprache  Drücken Sie die “Menu/Back”Taste (C).  Drücken Sie die “Menu/Back”Taste (C).  Drehen Sie den “Druck- und Drehknopf” (B) um das Untermenü  Drehen Sie den “Druck- und Drehknopf” (B) um das Untermenü “mode”...
  • Page 12: Maximaler Timerwert (Timer Max)

    Maximaler timer Wert (timer max) Einstellen der Arbeitsparameter 11.4 Die Voreinstellung des Gerätes “timer max” ist 30 Minuten. Diese Einstellung kann zwischen 10 Sekunden und 30 Minuten verändert 12.1 Solldrehzahl (soll rpm): werden. Die gewünschte Solldrehzahl “soll rpm” wird mit dem “Druck- und Die “timer max”...
  • Page 13: Umkehrfunktion (Rev Sec)

    Fehler: nige Sekunden nach Erlöschen des Symbols neu aktiviert werden. - wenden Sie sich bitte an die IKA Serviceabteilung, • Aktivieren und Halten der “Turbo” Funktion: - senden Sie das Gerät mit einer kurzen Fehlerbeschreibung ein.
  • Page 14: Instandhaltung

    Bitte senden Sie nur Geräte zur Reparatur ein, die gereinigt und frei von gesundheitsgefährdenden Stoffen sind. Fordern Sie hierzu das Formular “Unbedenklichkeitsbescheinigung“ bei IKA an, oder verwenden Sie den download Ausdruck des For- mulares auf der IKA Website www.ika.com. Senden Sie im Reparaturfall das Gerät in der Originalverpackung zu- rück.
  • Page 15: Technische Daten

    Technische Daten Steckernetzteil Geräteeinsatz über NN max. 2000 Input 100 ... 240 Abmessungen (B x H x T) ohne Tube mm 122 x 178 x 54 Gewicht 50 / 60 Technische Änderungen vorbehalten! Output 40 W.LPS (limited power source) Schutzklasse 2 (doppelt isoliert) Tube Drive Betriebsspannung...
  • Page 16: Eu Declaration Of Conformity

    EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529 and EN ISO 12100. Safety instructions A copy of the complete EU Declaration of Conformity can be re- Unpacking quested via: sales@ika.com. Correct use Useful facts Explanation of symbols Interfaces and outputs...
  • Page 17: Safety Instructions

    • Do not use the device in explosive atmospheres, it is not EX- protected. • Hearing protection must be worn when working with IKA BMT-20 • With substances capable of forming an explosive mixture, appropriate or IKA BMT-50 tubes.
  • Page 18: Unpacking

    For protection of the device Power supply unit with exchangeable adapters • The voltage stated on the name plate must correspond to the Europe mains voltage. • The device must only be operated with the original plug-in pow- er supply unit. •...
  • Page 19: Useful Facts

    • Range of use: Application Volume Mode Indoor environments similar to that a laboratory of research, Crushing 2 - 15 ml A, B, P1-P9,  with Tube BMT-20-S-IVD  teaching, trade or industry. BMT-20-C-IVD  Mixing wet/dry The safety of the user cannot be guaranteed: Note: When the DIS 300-S-M tube is used, please remove the ...
  • Page 20 Install the driver by running the setup file. Then connect the or communications program these commands can be transmitted IKA device through the USB data cable to the PC. The data directly to the tube driver. The IKA software package, labworldsoft, communication is via a virtual COM port.
  • Page 21: Commissioning

     Then, the system check screen will be displayed for several seconds. Commissioning Symbols are shown on the screen, including the working mode set- ting, the target speed, the maximum rotation speed (rpm) and timer Pay attention to the ambient conditions listed in the “Technical maximum value etc.
  • Page 22: Factory Setting

    Factory setting Setting menu parameters The device is supplied with following factory setting: 11.1 Operation mode Menu Settings: The device can be operated in mode A, B and P1 to P9. The mode mode setting will be stored automatically when operation is over, or the max rpm 6000 device is switched off.
  • Page 23: Operation Language

     Press the “Rotating/Pressing” knob (B). Maximum rotation speed (max rpm) 11.3  Turn the “Rotating/Pressing” knob (B) to select the “mode” item in mode P1 and P9 in submenu. The default setting “max rpm” is 6000 rpm in the device. User ...
  • Page 24: Maximum Timer Value (Timer Max)

    Timer maximum value (timer max) Setting working parameters 11.4 The default “timer max” is 30 minutes in the device. User can 12.1 Target speed (target rpm) change the setting in 10 second intervals and up to 30 minutes in the main menu. Set “target rpm”...
  • Page 25: Reverse Function (Rev Sec)

     Turbo function will be stopped and rotation speed will return 12.3 Reverse (Rev) function to original setting. A symbol appears to indicate that the Turbo function is stopped. Before this symbol disappears, When setting “Rev” value with the “Rotating/Pressing” knob (B), the turbo function can not be activated again.
  • Page 26: Maintenance

    For this, you should request the “Decontamination Certificate” from IKA, or use the download printout of it from the IKA web- site www.ika.com. If you require servicing, return the device in its original packag- ing.
  • Page 27: Technical Data

    Technical data Power supply unit Contamination level Input 100 ... 240 Overvoltage category Operation at a terrestrial max. 2000 50 / 60 altitude level Output Dimensions (W x D x H) 122 x 178 x 54 40 W.LPS without tube (limited power source) Weight Protection class...
  • Page 28: Déclaration Ue De Conformité

    EN 61326-1, EN 60529 et EN ISO 12100. Déballage Une copie de la déclaration de conformité UE complète peut être Utilisation conforme demandée en adressant un courriel à l'adresse sales@ika.com. Conseils pratiques Explication des symboles Interfaces et sorties Mise en service Remarque générale sur un danger.
  • Page 29: Consignes De Sécurité

    • Ne poser et n'enlever le tube que lorsque le moteur est à l'arrêt. • Attention, seul le personnel formé est autorisé à utiliser l'appareil. Les IKA tubes ne doivent être utilisés qu'à l'état • L'appareil ne doit être utilisé que sous surveillance.
  • Page 30: Déballage

    Pour la protection de l’appareil Adaptateur secteur avec adaptateurs amovibles • L'indication de tension de la plaque d’identification doit corres- Europe pondre avec la tension du réseau. • L'appareil ne doit être utilisé qu'avec l'alimentateur d'origine. • Evitez les coups sur l'appareil et les accessoires. •...
  • Page 31: Conseils Pratiques

    Secteur d’utilisation : Application Volume Mode Environnement de type laboratoire, en intérieur, en recherche, Broyager 2 - 15 ml A, B, P1-P9,  Avec Tube BMT-20-S-IVD  enseignement, artisanat ou industrie . BMT-20-C-IVD  Mélanger humide/à sec La protection des l’utilisateur n’est plus assurée : - si l’appareil est utilisé...
  • Page 32: Pilotes Usb

    Installez le pilote en exécutant le fichier Setup. Reliez ensuite Voici ci-après un résumé des instructions NAMUR comprises par l’appareil IKA au PC avec un câble USB. La communication des les contrôleurs IKA. données se fait via un port COM virtuel. La configuration, la syn- Sigles utilisés:...
  • Page 33: Mise En Service

     Puis, pendant quelques secondes, l'exécution du contrôle du Mise en service système s'affiche. Les symboles du mode de fonctionnement, du régime théorique, du Tenez également compte des conditions ambiantes listées dans les régime maximal, de la valeur maximale du minuteur, etc., s'affichent. “Caractéristiques techniques”.
  • Page 34: Réglages D'usine

    Réglage d'usine Réglage des paramètres de menus L'appareil est livré avec les réglages d'usine suivants: 11.1 Mode de fonctionnement Menu Réglages: L'appareil peut fonctionner sur les modes A, B et P1 à P9. Le réglage Mode du mode est mémorisé automatiquement à la fin de l'utilisation ou au max rpm 6000 moment d'éteindre l'appareil.
  • Page 35: Langue De Travail

    • Réglage du mode de fonctionnement P1 à P9  Tournez le bouton poussoir rotatif (B) sur la langue souhaitée.  Appuyez sur la touche “Menu/Back” (C).  Appuyez sur le bouton poussoir rotatif (B) pour terminer le  Tournez le bouton poussoir rotatif (B) pour sélectionner le sous- processus.
  • Page 36: Valeur Maximale De La Minuterie (Timer Max)

    Valeur maximale de la minuterie (timer max) Réglage des paramètres de travail 11.4 Le préréglage de l'appareil pour la valeur “timer max” est 30 mi- Vitesse de rotation théorique (rpm théorique) 12.1 nutes. Ce réglage peut être modifié entre 10 secondes et 30 mi- nutes.
  • Page 37: Fonction Reverse (Rev)

    Codes de défaut 12.3 Fonction Reverse (Rev) La valeur “Rev” se règle entre 10 et 60 secondes avec le bouton Lorsqu‘une erreur se produit, celle-ci est affichée à l‘aide d‘un code poussoir rotatif (B), le pas de réglage le plus petit est 1 seconde. d‘erreur sur l‘écran.
  • Page 38: Entretien

    Débranchez la prise secteur pour la nettoyage. Conformément aux conditions de garantie IKA, la durée de garantie Ne nettoyez les appareils IKA qu’avec des produits de nettoyage ap- s’élève à 24 mois. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser prouvés par IKA : Eau avec adjonction de tensioactif / isopropanol.
  • Page 39: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Bloc d’alimentation Degré de pollution Input 100 ... 240 Catégorie de surtension Hauteur max. d’utilisation de max. 2000 50 / 60 l’appareil Output Dimensions totals (L x p x h) 122 x 178 x 54 40 W.LPS sans tube (limited power source) Poids Classe de protection...
  • Page 40: Декларация О Соответствии Стандартам Ес

    Инструкция по безопасности EN 61326-1, EN 60529 и EN ISO 12100. Снятие упаковки Копию полного заявления о соответствии требованиям стандар- Использование по назначению тов ЕС можно запросить по адресу sales@ika.com. Полезная информация Условные обозначения Интерфейс и соединительные разъемы Ввод в эксплуатацию...
  • Page 41: Инструкция По Безопасности

    ствие облучения малой дозой). установочным штифтом. • Учитывайте опасности, связанные с легк о воспламеняющимися ма- териалами. • При работе с емкостью IKA BMT-20 или IKA BMT-50 пользуйтесь • Запрещается эксплуатация аппарата во взрывоопасной атмосфере, средствами защиты слуха. он не оснащен взрывозащитой.
  • Page 42: Снятие Упаковки

    • Прибор не запускается снова автоматически после сокращения пи- Блок питания со сменным адаптером тания. Europe • Безопасность работы гарантируется только при использовании при- надлежностей, описанных в главе «Принадлежности». В целях защиты оборудования: • Проверьте соответствие источника питания данным, указанным на шильдике...
  • Page 43: Сфера Применения

    Примечание: если используется DIS 300-S-M Tube, демонтируйте • Сфера применения  переливное отверстие и перед эксплуатацией подключите входящий в Среда в помещении, аналогичная лабораторной, для ис- комплект пластиковый шланг к подсоединению для сливного шланга! следований, учебных целей и применения на производстве. Теперь...
  • Page 44 в среде MS Windows. Он включает в себя функции графической установите драйвер, запустив файл Setup. Затем подключи- записи, например, для кривых частоты вращения двигателя. те прибор IKA с помощью кабеля данных USB с ПК. Обмен данными осуществляется через виртуальный COM-порт. В таблице ниже представлены команды (NAMUR), которые...
  • Page 45: Ввод В Эксплуатацию

    IN_PV_X Читайте текущей скорости Включение IN_SP_X Чтение номинальная стои-  Для включения нажмите кнопку питания Power (A), см. Fig. 1. мость входного  На несколько секунд отображается начальная страница с OUT_SP_X m Установите нужное отображением типа устройства и версии программного значение...
  • Page 46: Заводская Настройка

     Режим работы. 10.1 Сброс к заводским установкам (RESET)  “Timer” Максимальное значение.  “Timer”символ. Для сброса параметров до заводских настроек выполните пе- речисленные ниже действия.  После проверки системы отображается рабочая индикация и • Отключите сетевой кабель от аппарата. аппарат...
  • Page 47: Операционная Языке

     Нажмите на поворотно-нажимной регулятор (B). 11.2 Операционная языке  Вращайте поворотно-нажимной регулятор (B) для выбора Пользователь может выбрать следующие языки интерфейса: пункта Mode A oder B («Режим А или В») в подменю. английский, немецкий, китайский, французский, испанский,  Нажмите на поворотно-нажимной регулятор (B) для завер- итальянский...
  • Page 48: Максимальное Значение Таймера (Timer Max)

    Примечание. Максимальная частота вращения (max rpm) на- Настройка параметров работы страивается с помощью поворотно-нажимного регулятора (B) в диапазоне от 400 до 6000 об./мин., минимальное значение — 10 12.1 Желаемая скорость (target rpm) об./мин. В режиме дистанционного управления с помощью ком- пьютера...
  • Page 49: Обратная Функция (Rev Sec)

    (F). Функция Turbo активируется. санных мер или имеет место другая неполадка:  На дисплее появляется и мигает символ Turbo - обратитесь в сервисную службу IKA Функция Turbo активируется и частота вращения в тече- - отправьте прибор с кратким описанием неполадки.
  • Page 50: Техническое Обслуживание

    статистически закономерной частотой. Перед чисткой обесточьте устройство. Гарантия Для очистки приборов IKA используйте только чистящие сред- В соответствии с условиями гарантии IKA срок гарантии со- ства, одобренные IKA: Содержащая поверхностно-активные ставляет 24 месяца. Обращения по гарантии направляйте вещества вода, изопропанол.
  • Page 51: Техническое Описание

    Техническое описание Блок питания Допустимая влажность окру- жающей среды вход 100 ... 240 Класс защиты по IP 20 DIN EN 60529 50 / 60 Уровень загрязнения выходной Категория перенапряжения 40 W.LPS Максимальная высота над макс. 2000 (ограниченную власть снаб- уровнем моря жение) класс...
  • Page 52: Dichiarazione Di Conformità Ue

    EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN Istruzioni di sicurezza 60529 e EN ISO 12100. Disimballaggio Una copia della dichiarazione di conformità UE completa può Uso corretto essere richiesta all'indirizzo sales@ika.com. Fatti utili Spiegazione dei simboli Interfacce e uscitee Messa in funzione Pericolo alle mani.
  • Page 53: Norme Di Securezza

    • Dopo l'uso aprire con cautela la provetta in quanto il mezzo può scaldar- Avvertenza! L'apparecchio è idoneo unicamente all'impiego si per l'apporto energetico e nel recipiente può formarsi una pressione diagnostico in combinazione con le provette IKA IVD (conformi eccessiva: il mezzo può spruzzare all'esterno, indossare i dispositivi di alla direttiva IVD).
  • Page 54: Disimballaggio

    Alimentatore con adattatori intercambiabili Per la sicurezza dell’apparecchio • Il valore di tensione indicato sulla targhetta del modello e quello di rete Europe devono coincidere. • L'apparecchio deve essere azionato esclusivamente con l'alimentatore ad innesto originale. • Evitare urti e colpi violenti all’apparecchio o agli accessori. •...
  • Page 55: Fatti Utili

    • Utilizzo Applicazioni Volume Mode Ambiente simile al laboratorio, uso interno, nei settori ricerca, didat- Frantumazi-one 2 - 15 ml A, B, P1-P9,  con Tube BMT-20-S-IVD  tica, artigianato o industria. Macina-zione a BMT-20-C-IVD  secco/umido La sicurezza dell'utilizzatore non viene garantita qualora: Nota: Se si utilizza Tube DIS 300-S-M, rimuovere il tappo dell'apertura ...
  • Page 56 MSR da laboratorio. Rev. 2.9). il funzionamento (hot-plugging). Il rilevamento degli apparecchi collegati e delle loro caratteri-stiche avviene automaticamente. Se I comandi NAMUR ef i comandi IKA servono solo come comandi unita al labworldsoft , l’interfaccia USB consente il funzionamento ®...
  • Page 57: Messa In Funzione

     La schermata di controllo del sistema verrà visualizzata per alcuni IN_SOFTWARE Richiesto numero identifi- secondi. cativo del software, data e version Alcuni simboli vengono visualizzati sullo schermo, compresa l'impo- stazione della modalità di lavoro, la velocità di riferimento, la velocità massima di rotazione (rpm), il valore massimo del timer etc.
  • Page 58: Impostazione Di Fabbrica

    Impostazioni di fabbrica Parametri del menu impostazione Il dispositivo è fornito con le seguenti impostazioni di fabbrica: 11.1 Modalità di funzionamento Menu Impostazioni: Il dispositivo può essere utilizzato in modalità A, B e P1-P9. L'impo- Mode stazione della modalità viene salvata automaticamente quando l'o- max rpm 6000 perazione ha terminato l’applicazione, o quando il dispositivo viene...
  • Page 59: Cambio Lingua

    • Modalità di funzionamento tra P1 e P9 • Impostazione lingua  Premere il tasto “Menu/Back” (C).  Premere il tasto “Menu/Back” (C) nel menu principale.  Ruotare la manopola “Rotating/Pressing” (B) per selezionare la  Ruotare la manopola “Rotating/Pressing” (B) e selezionare “lan- modalità...
  • Page 60: Valore Massimo Del Timer (Timer Max)

    Valore massimo del timer (timer max) Impostazione dei parametri di lavoro 11.4 L'impostazione predefinita "timer max" è di 30 minuti. L'utente Velocità impostata (target rpm) 12.1 può modificare l'impostazione del timer da 10 secondi a 30 minuti. Impostare il range “target rpm” con “rpm max” ruotando la ma- Il timer impostato verrà...
  • Page 61: Funzione Turbo

    Note: Se la funzione "Rev" e la funzione "Timer" vengono attivati, il Codici di errore valore "Rev" deve essere inferiore al valore "Timer". In caso contra- rio, la funzione “Rev” non funziona. Se la funzione “Rev” è attivata, Se si verifica un errore, esso viene visualizzato sul display tramite un premendo il tasto "Rev"...
  • Page 62: Manutenzione

    L’apparecchio non richiede manutenzione. E’ soggetto unicamente al A tal proposito richiedere il modulo “Decontamination Certificar- naturale invecchiamento dei componenti e al relativo tasso di guasto te“ presso IKA, o scaricare una copia del modulo dal sito di IKA statistico. www.ika.com.
  • Page 63: Dati Tecnici

    Dati tecnici Alimentazione Grado di sporco Ingresso 100 ... 240 Categoria di sovratensione Altezza geografi ca di max. 2000 50 / 60 funzionamento Uscitat Dimensioni (L x P x H) senza tubo mm 122 x 178 x 54 40 W.LPS Peso (fonte di alimentazione limitata) Con riserva di modifiche tecniche!
  • Page 64: Es Prohlášení O Shodě

    Bezpečnostní pokyny a informace EN 60529 a EN ISO 12100. Vybalení Kopii plného znění EU Prohlášení o shodě si je možné vyžádat na Použití zařízení v souladu s jeho účelem adrese sales@ika.com. Užitečné skutečnosti Výklad symbolů Rozhraní a výstupy Uvedení do provozu Všeobecné...
  • Page 65: Bezpečnostní Upozornění

    • V případě látek, které mohou vytvořit zápalnou směs, je třeba přijmout vhodná ochranná opatření, např. pracovat pod odtahem výparů. • Při práci s přístrojem Tube IKA BMT-20 a IKA BMT-50 používejte ochra- • Pro zamezení riziku zranění osob a vzniku materiálních škod dodržujte při nu sluchu.
  • Page 66: Vybalení

    Napájecí zdroj s výměnnými adaptéry Vybalení Europe • Vybalení: - Zařízení opatrně vybalte. - případě poškození zařízení tuto skutečnost ihned zaznamenejte a oznamte (pošta, železnice nebo spedice). • Rozsah dodávky: China Australia - Tube Drive P control - Napájecí zdroj s výměnnými adaptéry - Odnímací...
  • Page 67: Užitečné Skutečnosti

    • Oblast používání: Aplikace Objem Režim Prostředí podobné jako v laboratoři ve vnitřních prostorách v oblas- Drcení 2 - 15 ml A, B, P1-P9,  s Trubicí BMT-20-S-IVD  tech výzkumu, školství, obchodu nebo průmyslu. BMT-20-C-IVD  Míchání mokré/suché Ochrana uživatele již není zaručena v těchto případech: Poznámka: Pokud je použita trubice DIS 300-S-M, před začát- ...
  • Page 68 MSR, verze 2.9). Příkazy NAMUR a další příkazy specifické pro IKA slouží jen jako příkazy nízké úrovně ke komunikaci mezi míchacím zařízením a PC. Vhodným programem terminálu respektive komunikačním progra- mem lze příkazy přenášet přímo míchacímu zařízení.
  • Page 69: Uvedení Do Provozu

     Poté se na několik sekund zobrazí obrazovka kontroly systému. Uvedení do provozu Na obrazovce se zobrazí symboly, včetně nastavení pracovního re- žimu, cílové rychlosti, maximální rychlosti otáčení (ot./min) a maxi- Věnujte pozornost okolním podmínkám uvedeným v části „Tech- mální hodnoty časovače atd. zařízení. nické...
  • Page 70: Tovární Nastavení

    Nastavení parametrů nabídky Tovární nastavení Zařízení je dodáváno s následujícím továrním nastavením: 11.1 Provozní režim Nabídka Nastavení: Zařízení lze provozovat v režimech A, B a P1 až P9. Nastavení režimu se režim automaticky uloží po ukončení operace nebo po vypnutí zařízení. Uži- max rpm 6000 vatel může v případě...
  • Page 71: Jazyk Ovládání

     Stiskněte „otočný/tlačítkový“ ovladač (B). Maximální rychlost otáčení (max rpm): 11.3  Otočením „otočného/tlačítkového“ ovladače (B) vyberte po- ložku „mode“ (režim) v režimu P1 a P9 v podnabídce. Výchozí nastavení „max rpm“ (max. rpm) je v zařízení 6 000. Uži- ...
  • Page 72: Maximální Hodnota Časovače (Timer Max)

    Maximální hodnota časovače (timer max): Nastavení pracovních parametrů 11.4 Výchozí hodnota „(timer max“ v zařízení je 30 minut. Uživatel 12.1 Cílová rychlost (cílové rpm) může měnit nastavení v 10 sekundových intervalech až na 30 mi- nut v hlavní nabídce. Nastavte hodnotu „target rpm“ (cílové rpm) v rozsahu „rpm max“ (max. Nastavení...
  • Page 73: Funkce Zpětného Chodu (Rev)

     Funkce Turbo se zastaví a rychlost otáčení se vrátí na původní 12.3 Funkce zpětného chodu (Rev): nastavení. Objeví se symbol označující, že je funkce Turbo zastavena. Než tento symbol zmizí, nelze funkci Turbo znovu Při nastavování hodnoty „Rev“ pomocí „otočného/tlačítkového“ aktivovat.
  • Page 74: Údržba A Čištění

    Potřebná oprava Při čištění vytáhněte nejdříve síťovou zástrčku. V souladu s prodejními a dodacími podmínkami firmy IKA činí záruční K čištění zařízení IKA používejte čisticí prostředky schválené spolleč- doba 24 měsíce. V případě záruky se obraťte laskavě na svého odbor- Voda s obsahem tenzidů...
  • Page 75: Technické Údaje

    Technické údaje Napájecí jednotka Stupeň znečištění Vstup 100 ... 240 Kategorie přepětí Použití přístroje m n.m. max. 2000 50 / 60 Rozměry (Š x H x V) bez trubice mm 122 x 178 x 54 Výstup Hmotnost 40 W.LPS (omezený zdroj energie) Třída ochrany 2 (dvojitá...
  • Page 76: 欧盟标准(Eu)符合性声明

    源语言: 德语 目录 欧盟标准(EU)符合性声明 我们声明本产品符合2014/35/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU和 页码 2011/65/EU 相关规定并符合下列标准和规范 : EN 61010-1, 欧盟标准(EU)符合性声明 EN 6010-2-051, EN 61326-1, EN 60529 和 EN ISO 12100. 符号说明 完整版本EU声明可通过sales@ika.com索取。 安全说明 开箱 符号说明 正确使用 实用信息 接口与输出 一般危险 调试 开机 该符号所标识的信息对于操作者的健康和安 危 险 10 出厂设置 全至关重要。 违反该符号标识的操作将有可能...
  • Page 77 • 禁止在爆炸性环境中使用本仪器; 本仪器不具有防爆功能。 请佩戴手套、 实验工作服以及护目镜等。 • 使用能够形成爆炸性混合物的物质, 必须采取合适的安全措施, 例如在通风橱下工作。 操作仪器时必须安装试管, 否则旋转中的转轴 危 险 • 为避免人身伤害和财产损失, 请在处理危险物品时遵守相关的安 有刮伤人的危险。 全和事故预防措施。 • 仪器电源中断后, 仪器不会自动重新启动。 • 当使用IKA BMT-20或IKA BMT-50试管时, 必须佩戴噪音防护装 • 只有使用 “选配件” 列表中的配件才可确保安全。 置。 仪器保护 根据处理介质的种类, 在操作仪器时请佩戴合 危 险 适的防护装置; 可能出现下列危险: • 输入电压必须与仪器铭牌上标示的电压一致。 - 液体溅出 • 本仪器只能使用原装的插入式电源装置进行操作。 - 部件飞出...
  • Page 78 开箱 正确使用 应用: 开箱检查: - 请小心拆除包装并检查仪器; 应用 容量 模式 - 如果发现任何破损, 请立即通知货运公司(邮局、 铁路或者物流公司)。 混匀 2 - 15 ml A, B, P1-P9, 使用ST-20...试管 搅拌 交货清单: 15 - 50 ml Turbo, Rev 使用ST-50...试管 分散 5 - 15 ml A, B, P1-P9, 使用DT-20...试管 搅拌...
  • Page 79 代码: hex 0x20 hex 0x0d hex 0x20 hex 0x0A) 并且最大长度为 80 小范围的波动。 个字符。 - 十进制分隔符表现为数字的“点”(.) (代码: hex 0x20E)。 接口与输出 上述指令指令以尽可能的接近 NAMUR 工作组的推荐规范(NAMUR 推荐的用于实验室控制设备电子元器件模拟输出和信号传输的接 口, rev. 2.9)。 远程控制 NAMUR 指令和其他 IKA指令在仪器和电脑之间的信息传递过程中 通过仪器的USB接口, 使用 实验室软件可实现远程控制。 labworldsoft 仅仅是低级的命令。 利用合适的终端程序或信息程序可以将这些 ® 使用随机附送的USB数据线可将位于仪器背部的USB接口连接于电脑。 指令直接传输到仪器。 IKA实验室软件可以方便地控制仪器并可在 注意: 请注意系统要求以及参阅实验室软件的使用说明和帮助部分。...
  • Page 80 所用到的缩写: 调试 编号参数 (整数) 转速 请注意 “技术参数” 中所列的周边条件。 功能 备注 NAMUR指令 如果符合上述条件, 插上电源后仪器即进入待机 读取仪器名称 该指令被发送至仪器后, IN_NAME 状态。 开始远程控制功能。 “Remote” 符号显示, 仪器按 键失效, 除非按下电源开关。 小心安装试管, 以确保将其正确安装到 切换至正常操作 “Remote” 符号消失, 仪器 位。 RESET 按键功能恢复。 如果未按上述步骤进行操作, 就将无法 读取实际转速值 保证安全操作, 甚至有可能导致仪器损 IN_PV_X 坏。 读取输入的设定值 IN_SP_X 设定目标转速,...
  • Page 81 屏幕上的图标包括仪器的操作模式、 目标转速(rpm)、 最大转速 出厂设置 仪器出厂设置如下:  菜单设置  模式 最大转速(max rpm)   6000 最长定时时间(timer max) minute 语言(language)  English  工作设置 目标转速(target rpm) (rpm)以及最长定时时间值等。 定时(timer sec) 符号说明 反转(rev sec)  最大转速(若已开启倍速(Turbo)功能, 则最大转速可达8000 rpm)  旋转符号(若已开启反转(Rev)功能, 该符号可转变为或)。 恢复出厂设置  设定转速 10.1 ...
  • Page 82  旋转旋/按钮(B)更改数值。 设置菜单参数  再次按下旋/按钮(B)完成设置。  按下菜单/返回按键(C)完成操作, 仪器屏幕返回工作界面。 操作模式 注意: 程序中的目标转速和定时时长的设置值应该低于菜单 11.1 设置中的最大转速值和最长定时时间。 否则, 仪器将以菜单 仪器可以在模式A、 B以及P1至P9几种模式下操作。 操作结束或 中的设置进行运转。 者仪器关闭时, 操作模式被自动保存。 如果需要, 用户可在主菜 单下更改模式设置。 操作语言 • 操作模式A 11.2 在该模式下,当前操作结束或者仪器被关闭时, 所有的工作 仪器操作界面中的语言可以设置为: 英语、 德语、 中文、 法语、 西 设置不会被保存。 班牙语、 意大利语以及韩语。 操作结束或者仪器被关闭时, 语言 设置会被自动保存,...
  • Page 83 最大转速(max rpm) 最长定时时间(timer max) 11.3 11.4 系统默认最长定时时间(timer max)为30分钟。 用户可在主菜单 仪器默认设置最大转速(max rpm)为6000 rpm。 用户可在主菜 中更改定时时间, 最长为30分钟, 更改步长为10秒。 单中设置转速, 设置范围为 400 至 6000 rpm。 操作完成或仪器关闭后, 所设定的最长定时时间会被自动保存。 操作完毕或仪器关闭后, 最大转速的设定值会被自动保存。 • 设置最长定时时间(timer max) • 设置最大转速(max rpm)  按下菜单/返回按键(C)。  按下菜单/返回按键(C)。  旋转旋/按钮(B)选择主菜单中的最长定时(timer max)选项。  旋转旋/按钮(B)选择主菜单中的最大转速(max rpm)选项。 ...
  • Page 84 设置工作参数 反转(Rev)功能 12.3 当通过旋/按钮(B)调节反转(Rev)时间数值时, 调节范围为10至 目标转速(target rpm) 60秒钟, 调整步长为1秒钟。 12.1 注意: 若同时启用了反转功能和定时功能,那么反转时间值应 在工作界面通过旋转旋/按钮(B)可在最大转速范围内设置所需 该小于定时时长, 否则, 反转功能将无法运行。 的目标转速。 转速设置的调节步长为10rpm, 通过电脑进行远 若已开启反转功能, 在运行过程中按下反转按键(E), 则反转功 程控制时的调节步长为 1 rpm。 能将会被关闭。 再次按下反转按键(E), 反转功能会被重新开 • 在工作界面中设置目标转速 启, 屏幕显示反转时间值设置。  旋转旋/按钮(B)更改转速设置。 • 在工作界面设置反转(Rev)定时值  按下旋/按钮(B), 仪器开始运行。  在工作界面按下反转按键(E)开启反转功能。 ...
  • Page 85 Error 50 为防止过载, 试管 纠正措施 - 检查试管 订购备件时, 请提供: 被保护 - 降低转速设置或者负载 - 机器型号。 如果上述措施无法排除故障或者出现其他错误代码请采取下 - 序列号, 见铭牌。 列措施: - 备件的名称和编号, 详见www.ika.com 备件图和备件清单 - 联系售后部门 - 软件版本。 - 附简短故障说明, 将仪器送返维修。 维修: 在送检您的仪器之前, 请先清洁并确保仪器内无任何对人健康有害的 物料残留。 维修时, 请向IKA索取或官方网站(www.ika.com)下载打印并填写 “消 除污染证明” 。 如需维修服务,请使用原包装箱妥善包装后将仪器寄回。 如原包装不存...
  • Page 86 选配件 选配件请参考: www.ika.com. 保修 根据IKA公司保修规定本机保修两年; 保修期内如果有任何问题请 联络您的供货商, 您也可以将仪器附发票和故障说明直接发至我 们公司, 运费由贵方承担。 保修不包括零件的自然磨损, 也不适用于由于过失、 不当操作或者 未按使用说明书使用和维护引起的损坏。...
  • Page 87 技术参数 过压类别 操作海拔 max. 2000 尺寸(W x D x H)—无试管 电源装置 122 x 178 x 54 重量 输入 100 ... 240 技术参数若有变更, 恕不另行通知! 50 / 60 输出 40 W.LPS (限功率电源) 保护等级 2 (双重绝缘) 主机 操作电压 1500 消耗功率(正常操作) 消耗功率(待机) 输出功率 马达 电子整流(EC)扁平马达...
  • Page 88: Indicaciones De Seguridad

    Nota: el aparato solo es apto para el uso diagnóstico en combina- • Procese únicamente fluidos que no generen una energía peligro sa duran- ción con tubos IKA IVD (según la Directiva sobre productos sanita- te su procesamiento. Esto también se aplica a otras entradas de energía, rios para diagnóstico in vitro).
  • Page 89: Veiligheidsinstructies

    Voor uw bescherming • De tube mag alleen worden aangebracht en verwijderd bij stilstaande motor. • Lees de gebruiksaanwijzing helemaal door vóór de inberijfstelling, De IKA tubes mogen uitsluitend in gesloten toestand en neem de veiligheidsvoorschriften in acht. WAAR- worden gebruikt. Schakel het apparaat onmiddellijk uit •...
  • Page 90 • För att undvika person- och egendomsskador ska följande relevanta • Vid arbeten med tuben IKA BMT-20 och IKA BMT-50 skall hörsel- skyddsåtgärder och olycksförebyggande åtgärder vidtas när du hanterar skydd bäras.
  • Page 91: Sikkerhedshenvisninger

    • For at undgå personskader og materielle skader skal der ved bearbejd- ning af farlige stoffer tages hensyn til de relevante beskyttelsesforanstalt- • Brug høreværnet IKA BMT-20 og IKA BMT-50, når der arbejdes med ninger og foranstaltninger til forebyggelse af ulykker.
  • Page 92 • For å unngå person- og eiendomsskader, følg de relevante beskyttelses- • Bruk alltid hørselvern når du arbeider med Tube IKA BMT-20 og og ulykkesforebyggende tiltakene ved behandling av farlige stoffer. IKA BMT-50.
  • Page 93 VAARA tävä asianmukaisiin varotoimenpiteisiin, esim. työskentely vetokaapin pyörivä kiinnitystappi saattaa aiheuttaa tapaturman. alapuolella. • Käytä kuulonsuojaimia, kun käytät koeputkea IKA BMT-20 ja IKA • Noudata vaarallisia aineita käsitellessäsi asiaankuuluvia turva- ja tapatur- BMT-50. mantorjuntamääräyksiä henkilö- ja esinevahinkojen välttämiseksi. • Laite ei käynnisty itsestään sähkökatkoksen jälkeen.
  • Page 94 • Para evitar danos pessoais e materiais, respeite as respectivas medidas de proteção e prevenção de acidentes ao processar substâncias perigosas. • Quando trabalhar com a proveta IKA BMT-20 e IKA BMT-50 use sem- • A seguir a uma interrupção de fornecimento de energia eléctrica, o aparelho pre protecções nos ouvidos.
  • Page 95: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wskazówka! Urządzenie jest przeznaczone tylko do celów dia- • Temperatura zawartości naczyńka nie powinna przekraczać 40 °C. gnostycznych w połączeniu z lampami IKA IVD (zgodnie z wytycz- • Należy stosować wyłącznie naczyńka zalecane przez IKA. nymi IVD). • Stosować wyłącznie media, których obróbka nie powoduje emis ji energii.
  • Page 96: Biztonsági Utasítások

    • A személyi és anyagi sérülések elkerülése érdekében veszélyes anya- gokkal végzett munkák esetén fordítson figyelmet a vonatkozó védel- • Ha IKA BMT-20 és IKA BMT-50 csővel dolgozik, viseljen fülvédőt. mi és baleset-megelőzési intézkedésekre. Viseljen a feldolgozandó anyag veszélyességi osz- •...
  • Page 97: Varnostna Navodila

    • Za preprečevanje poškodb oseb in predmetov pri obdelavi nevarnih snovi, upoštevajte zadevne zaščitne ukrepe in ukrepe za preprečevanje • Pri delu z napravo Tube IKA BMT-20 in IKA BMT-50 nosite zaščito nesreč. za sluh. • Po prekinitvi in ponovni vzpostavitvi napetosti se naprava znova ne zaže- Nosite osebno zaščitno opremo v skladu z razredom...
  • Page 98: Bezpečnostné Pokyny

    EX. • S materiálmi, ktoré môžu vytvoriť zápalnú zmes sa musia prijímať vhodné • Pri práci s tubou IKA BMT-20 a IKA BMT-50 používajte chránič sluchu. ochranné opatrenia, napr. práca pod digestorom. Používajte osobné bezpečnostné pomôcky zodpove- •...
  • Page 99 • Isiku- ja varakahjude vältimiseks järgige ohtlike ainetega töötamisel asja- omaseid kaitse- ja õnnetuste ärahoidmise meetmeid. • Tube IKA BMT-20-ga ja IKA BMT-50-ga töötades kandke kõrvaklappe. • Voolukatkestuse järel ei hakka seade iseenesest tööle. Kandke isiklikku kaitsevarustust vastavalt töödeldava •...
  • Page 100: Drošības Norādes

    • Strādājot ar Tube IKA BMT-20 un IKA BMT-50, vienmēr lietojiet • Lai izvairītos no personu traumēšanas un īpašuma bojāšanas, apstrādājot trokšņu slāpēšanas austiņas.
  • Page 101: Saugos Reikalavimai

    į besisukantį kaištį. imtis atitinkamų apsaugos priemonių, pvz., dirbti traukos spintoje. • Kad nesusižeistumėte ir nepadarytumėte materialinės žalos, dirb- • Dirbdami su prietaisu “Tube IKA BMT-20 ir IKA BMT-50” užsidėkite dami su pavojingomis medžiagomis, laikykitės apsaugos ir atitin- klausos apsaugą.
  • Page 102 • При вещества, които могат да образуват запалителна смес, трябва да бъ- дат взети нужните мерки, като например да се работи с аспирация. • При работа с епруветка IKA BMT-20 или IKA BMT-50 носете средства • За да се избегнат телесни и материални повреди при обработката на...
  • Page 103: Indicaţii De Siguranţă

    • În cazul materialelor care formează un amestec inflamabil, sunt necesare • Purtaţi antifoane atunci când lucraţi cu tubul IKA BMT-20 sau măsuri de protecție adecvate, cum ar fi ventilația corespunzătoare. IKA BMT-50. • Pentru a evita vătămările persoanelor şi daunele materiale, la procesarea substanțelor periculoase respectați măsurile relevante de protecție şi pri-...
  • Page 104: Υποδείξεις Ασφαλείας

    • Επεξεργ ζεστε αποκλειστικ υλικ για τα οποία η προσθήκη ενέργειας κατ την επεξεργασία είναι ακίνδυνη. Το αυτό ισχύει επίσης για λλες • Κατ την εκτέλεση εργασιών με το σωλήνα IKA BMT-20 ή IKA BMT-50 προσθήκες ενέργειας, π.χ. από φωτεινή ακτινοβολία.
  • Page 105 • Η ασφαλής εργασία εξασφαλίζεται μόνο με τα παρελκόμενα που περι- γρ φονται στο κεφ λαιο «Παρελκόμενα». Για την προστασία της συσκευής • Τα στοιχεία τ σης της πινακίδας τύπου πρέπει να ταυτίζονται με την τ ση δικτύου. • Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικ με το αυθεντικό βυσματωτό...
  • Page 106 Phone: +66 2059 4690 Phone: +90 216 394 43 43 eMail: sales.england@ika.com eMail: sales.lab-vietnam@ika.com eMail: sales.lab-thailand@ika.com eMail: sales.turkey@ika.com Discover and order the fascinating products of IKA online: www.ika.com IKAworldwide IKAworldwide /// #lookattheblue @IKAworldwide Technical specifications may be changed without prior notice.

Table des Matières