IKA ULTRA -TURRAX Tube Drive Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour ULTRA -TURRAX Tube Drive:

Publicité

Liens rapides

20000005114
UTTD 122014
IKA
ULTRA -TURRAX
®
Tube Drive
®
Betriebsanleitung
DE
Ursprungssprache
Operating instructions
EN
Mode d'emploi
FR
Руководство пользователя
RU
Indicationes de seguridad
ES
Veiligheidsinstructies
NL
Norme di sicurezza
IT
Säkerhetsanvisningar
SV
Sikkerhedshenvisninger
DA
Sikkerhetsanvisninger
NO
Turvallisuusohjeet
FI
Instruções de serviço
PT
Wskazówki bezpieczeństwa PL
Bezpečnostní pokyny
CS
Biztonsági utasitások
HU
Varnostna opozorila
SL
Bezpečnostné pokyny
SK
Ohutusjuhised
ET
Drošības norādes
LV
Nurodymai dėl saugumo
LT
Указания за безопасност
BG
Instrucţiuni de securitate
RO
Υποδείξεις ασφαλείας
EL
4
11
18
25
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IKA ULTRA -TURRAX Tube Drive

  • Page 1 20000005114 UTTD 122014 Betriebsanleitung ULTRA -TURRAX Tube Drive ® ® Ursprungssprache Operating instructions Mode d’emploi Руководство пользователя Indicationes de seguridad Veiligheidsinstructies Norme di sicurezza Säkerhetsanvisningar Sikkerhedshenvisninger Sikkerhetsanvisninger Turvallisuusohjeet Instruções de serviço Wskazówki bezpieczeństwa PL Bezpečnostní pokyny Biztonsági utasitások Varnostna opozorila Bezpečnostné...
  • Page 2 Позиция Описание Кнопку "Power" поворотные ручки регулировки скорости Кнопку “Start/Stop” Кнопку “Timer” "Ones цифровой" Настройка Кнопку “Timer” "Десятки цифровой" Настройка отображать “Timer”...
  • Page 3 Removal hook/Entnahmehaken/ Crochet/ Удаление крючок Fig. 1 Fig. 2 Pos. Bezeichnung Item Designation Pos. Désignation Taste “ Power” “Power” button Bouton “Power” Drehknopf Rotary knob Bouton rotatif pour la ré- Drehzahleinstellung of speed adjustment glage de la vitesse de rotation Taste “Start/Stopp”...
  • Page 4: Table Des Matières

    Ursprungssprache Inhaltsverzeichnis EG-Konformitätserklärung Seite Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EG, 89/336/EG und 98/37/ EG-Konformitätserklärung EG entspricht und mit den folgenden Normen und normativen Zeichenerklärung Dokumenten übereinstimmt: DIN EN IEC 61010-1; DIN EN IEC Sicherheitshinweise 61326-1;...
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    Einsatz in der Diagnostik (gem. IVD-Richtlinien) geeignet. • Die Mediumstemperatur darf 40 °C nicht überschreiten. Betreiben Sie das Gerät nur mit aufgesteck- GEFAHR • Setzen Sie nur von IKA ® freigegebene Tubes ein. tem Tube, ansonsten besteht Verletzungsge- • Bearbeiten Sie nur Medien, bei denen der Energieeintrag durch fahr durch den rotierenden Aufnahmestift.
  • Page 6: Auspacken

    Auspacken Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Auspacken • Verwendung - Packen Sie das Gerät vorsichtig aus Anwendung Volumen Modus - Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf Mischen Sekunden- und (Reklamation bei Post, Bahn oder Spedition) Rühren Minuten-  Mit Tube ST-2 1 - 2 ml Modus •...
  • Page 7: Wissenswertes

    Einstellung Timer (Wechsel Modi) Wissenswertes Power Gerät ausschalten. Die prozessbedingte Änderung der Viskosität und die Menge des zu dispergierenden Mediums können geringe Schwankungen der Dreh- Minutenmodus zahl bewirken. Start Power Taste “Start/Stop” (C) gedrückt halten Stop und Taste “Power” (A) drücken. Inbetriebnahme Anzeige Minutenmodus: Beachten Sie die in den “Technischen Daten“...
  • Page 8: Zubehör

    Tube aufstecken  Display: Stecken Sie das Tube sorgfältig  Ein akustisches Signal ertönt. und vollständig auf. Korrektur: Gerät ausschalten, Befüllung kontrollieren, Gerät einschal- Drehzahleinstellung ten. Die gewünschte Drehzahl wird stufen- los im Bereich von 300 - 6000 min am Drehknopf (B) eingestellt. Zubehör Starten ...
  • Page 9: Instandhaltung

     BMT-50-G Mischgefäß 50 ml mit Glaskugeln Brennstoffen Tensidhaltiges Wasser  BMT-50-G-M Mischgefäß 50 ml mit Glaskugeln, Bei nicht genannten Stoffen fragen Sie bitte bei IKA nach. ® mit durchstechbarer Membran Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutzhandschuhe.  ST-2-Adapter Adapter UTTD - ST-2 Elektrische Geräte dürfen zu Reinigungszwecken nicht in das Reini-...
  • Page 10: Gewährleistung

    Bitte senden Sie nur Geräte zur Reparatur ein, die gereinigt Tube Drive und frei von gesundheitsgefährdenden Stoffen sind. Betriebsspannung Verwenden Sie hierzu das im Lieferumfang beigefügte Formu- 1000 lar oder den Ausdruck des Formulares von der IKA ® Website Leistungsaufnahme Normal−Betrieb W www.ika.com. Leistungsaufnahme Standby−Betrieb W Geräteabgabeleistung...
  • Page 11: Ec Declaration Of Conformity

    Source language: German Contents EC-Declaration of conformity Page We declare under our sole responsibility that this product corrosponds to the regulations 89/336EC, 98/37EC and 2006/95EC EC-declaration of conformity and conforms with the standards or standardized documents DIN Explication of warning symbols EN IEC 61010-1, DIN EN IEC 61326-1, DIN EN ISO 12100-1, -2 and EN 60204-1.
  • Page 12: Safety Instructions

    DANGER • The temperature of the material must not exceed 40 °C. a tube attached; with no tube there is a risk • Only use tubes approved by IKA ® of injury from the rotating locating pin. • Only process media that will not react dangerously to the extra •...
  • Page 13: Unpacking

    Unpacking Correct use • Unpack • Use - Please unpack the device carefully Application Volume Mode - In the case of any damage a fact report must be set immediately Mixing Seconds and (for post, rail or forwarder) Stirring minutes mode ...
  • Page 14: Useful Facts

    Setting Timer (Changing of modi) Useful facts Power Switch of the device. Changes in viscosity and volume caused by processing of disper- sion media may cause small fluctuations in the speed of the device. Minutes-mode Start Power Press and hold “Start/STOP” button (C), Stop and also press the “Power”...
  • Page 15: Error Message

    Attaching the tube  Display: Fit the tube carefully and en-  An audible signal will be given. sure it is properly attached. Corrective action: Switch off the device, check contents, Setting the speed switch on the device. Set the desired speed in the range of 300 - 6000 min using the infinitely adjustable rarotary knob (B).
  • Page 16: Maintenance

    • BMT-20-S Tube for grinding with stainless steel balls 20 ml, Only use cleansing agents which have been recommended by IKA ® with pierceable membrane • BMT-20-S-M-gamma Tube for grinding with stainless steel balls, Dirt Cleaning agent 20 ml, γ-sterilized, with pierceable membrane...
  • Page 17: Warranty

    In case of repair the device has to be cleaned and free Operating voltage from any materials which may constitute a health hazard. 1000 Power consumption, normal For repair, use the form supplied or printed copy on the IKA ® operation website: www.ika.com. Power consumption, standby...
  • Page 18: Déclaration De Conformité Ce

    Langue d'origine: allemand Sommaire Déclaration de conformité CE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit Page est conforme aux réglementations 73/23/CEE, 89/336/CEE et Déclaration de conformité CE 98/37/CEE et en conformité avec les normes ou documents nor- Explication des symboles malisés suivant DIN EN IEC 61010-1;...
  • Page 19: Consignes De Sécurité

    Convient uniquement au diagnostic (conformément aux • La température du milieu ne doit pas dépasser 40 °C. directives IVD).  • Introduire uniquement des tubes autorisés par IKA ® • Ne traitez que des milieux pour lesquels l'apport d'énergie pen- Ne faire fonctionner l'appareil qu'avec le tube DANGER dant l'opération ne pose pas problème.
  • Page 20: Déballage

    Déballage Utilisation conforme • Déballage • Utilisation - Déballez l'appareil avec précaution Application Volume Mode - En cas de dommage, établiez immédiatement un constat cor Mélanger Modes respondant (poste, chemins de fer ou transporteur) Agiter secondes et  Avec Tube ST-2 1 - 2 ml minutes •...
  • Page 21: Conseils Pratiques

    Réglage du minuteur (passage des modes) Conseils pratiques Power Éteindre l’appareil. La modification de la viscosité résultant du processus et la masse du milieu à disperser peuvent causer de faibles variations de la Mode minutes vitesse. Start Power Maintenir le bouton “Start/Stop” (C) en- Stop foncé...
  • Page 22: Message D'erreur

    Poser du tube  Affichage: Enfoncez soigneusement  Un signal sonore retentit. et entièrement le tube. Correction: Éteindre l’appareil, vérifier le remplissage, allumer l’appareil. Réglage de la vitesse de rotation La vitesse souhaitée est réglée en continu de 300à 6000 min à...
  • Page 23: Entretien

    Entretien - le numéro de position et la désignation de la pièce de rechange, voir www.ika.com, le tableau des pièces de rechange et cata- La commande ne nécessite aucun entretien mais elle est soumise à logue des pièces de rechange.
  • Page 24: Garantie

    Entraînement EC moteur plat Garantie Plage de la vitesse de rotation 400 - 6000 réglable à l'infini, magnitude Conformément aux conditions de garantie IKA ® , la durée de garan- de réglage 10 rpm Turbo speed upto 8000 tie s’élève à 24 mois. En cas de recours en garantie, veuillez vous...
  • Page 25: Условные Обозначения

    Исходный язык: немецкий Сертификат соответствия EC Содержание Мы с полной ответственностью заявляем, что данный продукт соответствует требованиям документов 73/23/EC, 89/336/EC Страница и 98/37/EC и отвечает стандартам или стандартизованным документам DIN EN IEC 61010-1; DIN EN IEC 61326-1; DIN EN Сертификат соответствия EC ISO 12100-1, -2 и...
  • Page 26: Инструкция По Безопасности

    • Температура материала не должна превышать 40 °C. Эксплуатируйте аппарат только со ОПАСНО вставленной емкостью, в противном случае • Используйте только трубкой утвержденным IKA ® существует опасность травмирования • Допускается обрабатывать лишь материалы, не имеющие вращающимся установочным штифтом. опасной реакции на прилагаемую вследствие перемешивания...
  • Page 27: Снятие Упаковки

    Снятие упаковки Использование по назначению • использовать • Снятие упаковки - Аккуратно снимите упаковку приложение объем режим - При наличии транспортных повреждений необходимо оповестить смешивание Минимальный Секунды об их обнаружении в день снятия упаковки. В некоторых случаях помешивать объем и минуты ...
  • Page 28: Полезная Информация

    минута режиме Полезная информация Start Power Stop удерживайте нажатой кнопку пуска Start/ Stop (C) и одновременно нажмите кнопку Обусловленное процессом изменение вязкости и количества питания Power (А). диспергируемого материала может привести к небольшим Индикация в режиме минут колебаниям частоты вращения. Сохраняется...
  • Page 29: Сообщения Об Ошибках

    • ST-20-M-gamma труба 20 ml, γ-стерилизованные, начало Start Stop с прокалываемый мембраны пресса “Start/Stop” кнопка (C) Работает отсчет времени, • ST-50 труба 50 ml индикация таймера мигает. • ST-50-M труба 50 ml, с прокалываемый мембраны По истечении отсчета времени • ST-50-M-gamma труба...
  • Page 30: Техническое Обслуживание

    вода с ПАВ непосредственно на наше предприятие с доставочными Топлива вода с ПАВ документами и описанием причин жалобы. Транспортные Когда веществ, не указанных, обращайтесь за IKA ® расходы оплачиваются потребителем. Гарантия не распространяется на изношенные детали, При чистке оборудования используйте защитные перчатки.
  • Page 31: Техническое Описание

    Категория перенапряжения Техническое описание Максимальная высота над уровнем моря м макс. 2000 Габаритные размеры (Ш х В х Г) мм 100 x 160 x 40 Блок питания без трубки вход В 100 - 240 кг вес 0.75 50-60 Гц выходной В...
  • Page 32: Indicaciones De Seguridad

    • ¡ATENCIÓN! ¡Solo para fines de investigación! No adecuado • La temperatura del líquido no puede superar los 40 °C. para diagnósticos (según las directivas IVD). • Limpie siempre los aparatos IKA ® con limpiadores homologados. Utilice el aparato únicamente con el tubo in- •...
  • Page 33: Veiligheidsinstructies

    • De temperatuur van het medium mag niet hoger zijn dan 40 °C. • Let erop dat alleen geschoold personeel met het apparaat werkt. • Gebruik uitsluitend door IKA toegestane tubes. ® • Het apparaat mag uitsluitend onder toezicht worden gebruikt.
  • Page 34: Norme Di Securezza

    • Conservare con cura le istruzioni per l’uso, rendendole accessibili a tutti. • La temperatura del mezzo non deve superare i 40 °C. • L’utilizzo di questo apparecchio è destinato esclusivamente a personale • Utilizzare esclusivamente provette approvate da IKA ® esperto.
  • Page 35 • Observera gällande säkerhetsbestämmelser och direktiv samt föreskrif- • Mediets temperatur får inte överstiga 40 °C. terna för arbetsskydd och olycksförebyggande. • Använd endast av IKA ® godkända tuber. • Bruksanvisningen skall förvaras så att den är tillgänglig för alla.
  • Page 36: Sikkerhedshenvisninger

    • Vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne, direktiver og bestemmelser • Mediets temperatur må ikke overskride 40 °C. om arbejdsbeskyttelse og forebyggelse af uheld. • Brug kun Tubes, der er godkendt af IKA ® • Driftsvejledningen skal opbevares sådan, at den er tilgængelig for alle.
  • Page 37 • Følg sikkerhetsanvisningene, retningslinjene samt forskriftene for helse, • Temperaturen på mediumet må ikke overskride 40 °C. miljø og sikkerhet. • Bruk bare Tubes som er frigitt av IKA ® • Oppbevar bruksanvisningen tilgjengelig for alle. • Bearbeid kun medier som tåler energien som påføres under bear beidingen.
  • Page 38 • Säilytä käyttöohje helposti käsillä olevassa paikassa. • Suurin sallittu aineen lämpötila on 40 °C. • Huolehdi siitä, että laitetta käyttää vain koulutettu henkilökunta. • Käytä vain IKA : n hyväksymiä koeputkia. ® • Laitetta ei saa jättää valvomatta.
  • Page 39 • Ponha o aparelho a funcionar sob vigilância atenta, sempre. • A temperatura do meio não deve ultrapassar 40 °C. • ATENÇÃO! Somente para fins de pesquisa! Inadequado para • Utilize, exclusivamente, provetas aprovadas pela IKA ® uso de diagnóstico (conforme diretrizes IVD).
  • Page 40: Wskazówki Bezpieczeństwa

    • Temperatura zawartości naczyńka nie powinna przekraczać 40 °C. • Pracujące urządzenie powinno być nadzorowane. • Należy stosować wyłącznie naczyńka zalecane przez IKA ® • UWAGA! Tylko do celów badawczych! Nie stosować do dia- • Stosować wyłącznie media, których obróbka nie powoduje emis ji ener- gnostyki (zgodnie z wytycznymi IVD).
  • Page 41: Bezpečnostní Upozornění

    • Dodržujte bezpečnostní instrukce, směrnice, předpisy pro zajiš-tění bez- • Teplota média nesmí překročit 40 °C. pečnosti práce a předpisy protiúrazové zábrany. • Používejte pouze nádobky schválené společností IKA ® • Návod k  provozu uložte, aby byl přístupný pro všechny příslušné pra- •...
  • Page 42: Biztonsági Utasítások

    • Tartsa be a biztonsági előírásokat, valamint a munkavédelmi és bale- • Az anyag hőmérséklete ne emelkedjen 40 °C fölé. setelhárítási szabályok irányelveit. • Csak az IKA ® által engedélyezett csöveket használjon. • A használati utasítást tárolja olyan helyen, ahol mindenki hozzáférhet.
  • Page 43: Varnostna Navodila

    • Upoštevajte varnostna navodila, smernice in predpise za varstvo pri-delu • Temperatura medija ne sme presegati 40 °C. ter preprečevanje nesreč. • Uporabljajte samo cevi, ki jih je odobrilo podjetje IKA ® • Priročnik za uporabo shranite na vsem dostopnem mestu.
  • Page 44: Bezpečnostné Pokyny

    • Dodržiavajte bezpečnostné pokyny, smernice, predpisy na ochranu zdra- • Teplota média nesmie prekročiť 40 °C. via pri práci a na predchádzanie úrazom. • Používajte iba tuby schválené spoločnosťou IKA ® • Návod na obsluhu uložte tak, bol prístupný pre každého.
  • Page 45 • Jälgige ohutusnõudeid, juhiseid, töökaitse- ja õnnetuse vältimse eeskirju. • Aine temperatuur ei või ületada 40 °C. • Hoidke kasutusjuhend kõigile kättesaadavana. • Kasutage ainult IKA ® poolt lubatud katsuteid. • Jälgige, et seadmega töötaks ainult koolitatud personal.
  • Page 46: Drošības Norādes

    • Ņemiet vērā drošības norādījumus, direktīvas un darba aizsardzības un • Medija temperatūra nedrīkst pārsniegt 40 °C. negadījumu novēršanas noteikumus. • Levietojiet tikai IKA aļautos trauciņus. ® • Lietošanas instrukcijai jāatrodas visiem pieejamā vietā.
  • Page 47: Saugos Reikalavimai

    • Mėgintuvėlį tvirtinti ir nuimti galima tik esant išjungtam varikliui. Saugos reikalavimai Galima naudotis tik uždarytais IKA ® mėgintu- ĮSPĖJIMAS vėliais. Jeigu terpė ištrykšta, nedelsiant išjunkite Jūsų saugumui prietaisą ir išvalykite jį. • Prieš pradėdami naudotis prietaisu, perskaitykite visą naudojimo •...
  • Page 48 • Уредът трябва винаги да бъде под наблюдение по време на екс- плоатация. • Температурата на обработваната среда не бива да надвишава 40 °C. • Използвайте само одобрени от IKA ® епруветки. • ВНИМАНИЕ! Не е за изследователски цели! Не е подходящ...
  • Page 49: Indicaţii De Siguranţă

    • Respectaţi indicaţiile de siguranţă, directivele şi prevederile pentru pro- • Temperatura substanţei nu trebuie să depăşească 40 °C. tecţia muncii şi prevenirea accidentelor. • Utilizaţi numai tuburi aprobate de IKA ® • Păstraţi Instrucţiunile de utilizare într-un loc accesibil pentru întreg personalul.
  • Page 50: Υποδείξεις Ασφαλείας

    • Τοποθετείτε και αφαιρείτε το σωλήνα μόνον όταν ο κινητήρας είναι ακι- Για τη δική σας προστασία νητοποιημένος. • Μελετήστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης πριν από τη Οι σωλήνες IKA επιτρέπεται να χρησιμοποιού- ® ΠΡΟΕΙΔΟ- θέση σε λειτουργία και λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας.
  • Page 52 - Werke GmbH & Co.KG ® Janke & Kunkel-Str. 10 D-79219 Staufen Tel. +49 7633 831-0 Fax +49 7633 831-98 sales@ika.de www.ika.com *3645500C* 00/0000/0...

Table des Matières