Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

DE
Originalbetriebsanleitung
GB
Translation of the original instructions
ES
Traducción del manual original
FR
Traduction de la notice originale
IT
Traduzione delle istruzioni originali
PT
Tradução do manual original
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
SV
Översättning av bruksanvisning i original
DK
Oversættelse af den originale brugsanvisning
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
AR
‫ﺔﻳﻠﺻﻷﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ ﺔﻣﺟﺭﺗ‬
CZ Překlad původního návodu k používání
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
HU Eredeti használati utasítás fordítása
SK
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
Prevod izvirnih navodil
EE
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukciju tulkojumam no oriģinālvalodas
LT
Originalios instrukcijos vertimas
BG превод на оригиналната инструкция
RO
Traducere a instructiunilor originale
HR
Prijevod originalnih uputa
WLIR30
WLIR60
WLIR80
WLIRPK80

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Weller WLIR30

  • Page 1 Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traducción del manual original Traduction de la notice originale WLIR30 Traduzione delle istruzioni originali Tradução do manual original Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Översättning av bruksanvisning i original Oversættelse af den originale brugsanvisning WLIR60 Alkuperäisten ohjeiden käännös...
  • Page 2 WLIR30 | WLIR60 | WLIR80 WLIRPK80 SI 120, SI 175, SI 251 SI 120, SI 175, SI 251 Betriebsanleitung Návod k pouÏití Betriebsanleitung Návod k pouÏití ����������������7 ���������������������20 ����������������7 ���������������������20 Operating Instructions Instrukcja obsługi Operating Instructions Instrukcja obsługi ��������8 ����������������21 ��������8...
  • Page 3 WLIR30 | WLIR60 | WLIR80 WLIRPK80 °C °F °C °F...
  • Page 4: Table Des Matières

    Sicherheitshinweise | Bestimmungsgemäße Verwendung | Benutzergruppen | Pflege und Wartung | Deutsch Garantie | Technische Daten | Symbole Safety information | Specified Conditions Of Use | User groups | Care and maintenance | Warranty | English Technical Data | Symbols Advertencias de seguridad | Aplicación De Acuerdo A La Finalidad | Grupo de usuarios | Cuidado y Español mantenimiento | Garantía | Datos Técnicos | Símbolos Consignes de sécurité | Utilisation Conforme Aux Prescriptions | Groupes d‘utilisateurs | Entretien et Français maintenance | Garantie | Caractéristiques Techniques | Symboles Avvertenze per la sicurezza | Utilizzo Conforme | Gruppi utenti | Cura e manutenzione | Garanzia | Italiano Dati Tecnici | Simboli Indicações de segurança | Utilização Autorizada | Grupos de utilizadores | Conservação e manu- Portugues tenção | Garantia | Características Técnicas | Símbolos Veiligheidsinstructies | Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem | Gebruikersgroepen | Nederlands onderhouden | Garantie | Technische Gegevens | Symbolen Säkerhetsanvisningar | Använd Maskinen Enligt Anvisningarna | Användarkategorier | skötsel och Svenska underhåll | Garanti | Tekniska Data | Symboler Sikkerhedsanvisninger | Tiltænkt Formål | Brugergrupper | Pleje og vedligeholdelse | Garanti | Dansk Tekniske Data | Symboler Turvallisuusohjeet | Tarkoituksenmukainen Käyttö | Käyttäjäryhmät | aseman hoito ja huolto |...
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Lesen Sie diese Anleitung und die Sicherheitshin- WARNUNG Verbrennungsgefahr weise vor Inbetriebnahme und bevor Sie mit dem Gerät arbeiten vollständig durch. Die Lötspitze wird bei Lötvorgängen sehr heiß. Bei Berührung der Spitzen besteht Verbrennungsgefahr. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Nach dem Lötprozess ist das Lötwerkzeug und der Gefahr für Leib und Leben.
  • Page 6: Garantie

    Vor Feuchtigkeit und direkter getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Sonneneinstrahlung schützen. Wiederverwertung zugeführt werden. Pflege und Wartung Technische Daten WARNUNG Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker Lötkolben WLIR30 WLIR60 aus der Steckdose ziehen.Gerät abkühlen lassen. Höchsttemperatur °C 400 °C 425 °C Wenn das Netzkabel Höchsttemperatur °F 750 °F 800 °F...
  • Page 7: Safety Information

    ENGLISH Read these instructions and the safety WARNING Risk of burns guidelines carefully before starting up the The soldering tip becomes very hot during soldering unit and starting work. work. There is a risk of burns from touching the tips. Failure to observe the safety regulations results in a After the soldering process, the soldering tool and the risk to life and limb.
  • Page 8: English

    WARNING facility. Before doing any work on the machine, pull the plug out of the socket.Leave the unit to Technical Data cool down. If the supply cord is damaged, it Use original Soldering iron WLIR30 WLIR60 must be replaced by the replacement High temperature Limit °C 400 °C 425 °C manufacturer, its service agent parts only. High temperature Limit °F 750 °F...
  • Page 9: Español

    ESPAÑOL Antes de poner en funcionamiento y comenzar a Mantener alejados los objetos explosivos o inflamables. • trabajar con el aparato, leer completamente las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad. ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de La punta de soldar se calienta mucho durante los trabajos sufrir importantes lesiones fı...
  • Page 10: Cuidado Y Mantenimiento

    Cuidado y mantenimiento Datos Técnicos ADVERTENCIA Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desenchufarla de la alimentación Soldador WLIR30 WLIR60 eléctrica.Dejar que se enfríe el aparato. Temperatura máxima °C 400 °C 425 °C Si el cable de alimentación está Temperatura máxima °F 750 °F 800 °F Use sólo piezas...
  • Page 11: Français

    FRANÇAIS Lisez entièrement ce manuel ainsi que les consignes de sécurité avant la mise en service et avant de AVERTISSEMENT Risque de brûlures travailler avec l‘appareil. La panne à souder devient très chaude pour les opéra- Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité, tions de soudage.
  • Page 12: Entretien Et Maintenance

    (DEEE), et à sa transposition dans la législation d‘alimentation Weller . nationale, les appareils électriques doivent être L‘appareil ne doit pas être exposé à des températures collectés à part et être soumis à un recyclage supérieures à 50°C, à des flammes ou à des solvants respectueux de l’environnement. condensés. Protégez de l‘humidité et des rayons Caractéristiques Techniques directs du soleil. Fers à souder WLIR30 WLIR60 Entretien et maintenance Température maximale °C 400 °C 425 °C Température maximale °F 750 °F 800 °F AVERTISSEMENT Toujours extraire la fiche hors Puissance absorbée...
  • Page 13: Avvertenze Per La Sicurezza

    ITALIANO Prima di mettere in funzione l‘apparecchio e di AVVISO Rischio di ustioni utilizzarlo si prega di leggere attentamente le Istruzioni per l‘uso e le avvertenze sulla sicurezza. La punta saldante si riscalda durante le operazioni di saldatura. Esiste quindi il rischio di ustioni in caso di La mancata osservanza delle norme di sicurezza può...
  • Page 14: Italiano

    L‘apparecchio non andrà esposto a temperature modo eco-compatibile. superiori ai 50 °C, a fiamme libere o a solventi condensati. Proteggere dall‘umidità e dall‘irradiazione Dati Tecnici solare diretta. Cura e manutenzione Saldatore WLIR30 WLIR60 Temperatura max. °C 400 °C 425 °C AVVISO Prima di effettuare qualsiasi lavoro Temperatura max. °F 750 °F 800 °F sull‘apparecchio, estrarre la spina dalla presa di correnteLa-...
  • Page 15: Portugues

    PORTUGUES Antes da colocação em funcionamento e as estado isento de tensão. instruções de segurança antes de trabalhar com o Mantenha afastados objectos explosivos e inflamáveis. • aparelho, leia o presente manual na íntegra. Caso não se respeitem as normas de segurança AVISO Risco de queimaduras corre-se risco de vida. Guarde este manual de modo a estar acessível para Durante os processos de solda a ponta de solda fica mui- todos os utilizadores.Observe os manuais de to quente.
  • Page 16: Características Técnicas

    O ferro de solda apenas deve ser operado com as instalação de reciclagem dos materiais ecológica. unidades de alimentação Weller . O aparelho não deve ser exposto a temperaturas Características Técnicas superiores a 50°C, chamas abertas ou solventes de condensação. Proteger contra humidade e insolação Ferro de soldar WLIR30 WLIR60 directa. Temperatura máxima °C 400 °C 425 °C Temperatura máxima °F 750 °F 800 °F Conservação e manutenção...
  • Page 17: Nederlands

    NEDERLANDS Neem deze handleiding en de veiligheidsvoor- op kunststofoppervlakken en laat ze daar ook niet schriften voor de ingebruikneming en voor u met liggen. het toestel begint te werken, volledig door. Vermijd het per ongeluk gebruiken. • Bij het niet naleven van de veiligheids- voorschriften Schakel ongebruikte soldeerwerktuigen spanningvrij. • dreigt gevaar voor l Houd explosieve en brandbare voorwerpen uit de buurt.
  • Page 18 De soldeerbout mag alleen met de Weller voeding- en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf seenheden gebruikt worden. dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Het toestel mag niet aan temperaturen boven 50°C, Technische Gegevens open vuur of gecondenseerde oplosmiddelen blootgesteld worden. Tegen vocht en direct zonlicht Soldeerbout WLIR30 WLIR60 beschermen. Maximumtemperatuur °C 400 °C 425 °C onderhouden Maximumtemperatuur °F 750 °F 800 °F...
  • Page 19: Svenska

    SVENSKA Technische wijzigingen voorbehouden! Läs igenom den här bruksanvisningen och VARNING Risk för brännskador säkerhetsanvisningarna i deras helhet innan du Lödspetsen blir mycket het under lödprocessen. Risk börjar använda enheten. för brännskador föreligger om lödspetsen vidrörs. Efter Det är livsfarligt att inte följa säkerhetsfö- reskrifterna. lödningen är lödverktyget och arbetsstyckehållaren Förvara bruksanvisningen så att den alltid finns till fortfarande heta.
  • Page 20 återvinning. Använd lödkolven endast för de ändamål som anges i bruksanvisningen för lödning och avlödning under de Tekniska Data villkor som anges här. Lödkolven får endast användas tillsammans med Lödkolvar WLIR30 WLIR60 försörjningsenhet Weller . Maxtemperatur °C 400 °C 425 °C Verktyget får inte utsättas för temperaturer över 50 °C, öppen eld eller kondenserade lösningsmedel.
  • Page 21: Dansk

    DANSK Læs vejledningen og sikkerhedsanvisnin- gerne grundigt igennem, før du tager ADVARSEL Forbrændingsfare apparatet i brug og arbejder med appara- Loddespidsen bliver meget varm ved lodning. Ved tet. berøring af spidserne er der fare for forbrændinger. Efter Manglende overholdelse af sikkerhedsforskrifterne er loddearbejdet er loddeværktøjet og emneholderen stadig en trussel modliv og levned.
  • Page 22: Tiltænkt Formål

    Apparatet må ikke udsættes for temperaturer over 50 på en måde, der skåner miljøet mest muligt. °C, åben ild eller kondenserede opløsningsmidler. Skal beskyttes mod fugt og direkte sollys. Tekniske Data Loddekolbe WLIR30 WLIR60 Pleje og vedligeholdelse Maksimumtemperatur °C 400 °C 425 °C ADVARSEL Træk stik ud af stikdåsen før Maksimumtemperatur °F 750 °F 800 °F...
  • Page 23: Suomi

    Vältä tahatonta käyttöä. • moitteettoman toiminnan takaamiseksi kaikkien osien täytyy Kytke juotostyökalut käytön jälkeen jännitteettömiksi. • olla oikein asennettuina paikoillaan ja täyttää kaikki asiaanku- Pidä räjähdysherkät ja palonarat esineet etäällä. • uluvat vaatimukset. Käytä oikeaa työkalua. Käytä vai sellaisia tarvikkeita tai lisä- VAROITUS Palovammavaara laitteita, jotka on ilmoitettu tarvikelistassa tai joiden käyttöön valmistaja on antanut luvan. Käytä WELLER-tarvikkeita tai Juotoskärki kuumenee voimakkaasti juotostöissä. Kärki- lisälaitteista vain alkuperäisissä WELLER-laitteissa. Muiden en koskettaminen aiheuttaa palovammavaaran. Juottami- valmistamien työkalujen ja tarvikkeiden käyttö voi aiheuttaa sen jälkeen juotostyökalu ja työkappaleen kannatin ovat loukkaantumisvaaran. vielä kuumia.
  • Page 24: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    Laitetta ei saa altistaa yli 50°C lämpötiloille, avotulelle jätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöy- eikä kondensoituneille liuottimille. Suojaa kosteudelta stävälliseen kierrätykseen. ja suoralta auringonpaisteelta. Tekniset Arvot aseman hoito ja huolto Juotoskolvi WLIR30 WLIR60 VAROITUS Ennen korjaus- ja huoltotöi- Maksimilämpötila °C 400 °C 425 °C den aloittamista on pistotulppa irrotettava Maksimilämpötila °F 750 °F 800 °F...
  • Page 25: Υποδείξεις Ασφαλείας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Διαβάστε πλήρως αυτές τις οδηγίες χειρισμού και τις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος εγκαύματος! υποδείξεις ασφαλείας πριν τη θέση σε λειτουργία και προτού αρχίσετε την εργασία με τη συσκευή. Η ακίδα συγκόλλησης κατά τις διαδικασίες συγκόλλησης θερμαίνεται πάρα πολύ. Σε περίπτωση επαφής με τις ακίδες, Σε περίπτωση μη τήρησης των κανονισμών...
  • Page 26 σύμφωνα με το σκοπό που αναφέρεται στις οδηγίες ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EU περί ηλεκτρικών και λειτουργίας για συγκόλληση και αποκόλληση κάτω από τις ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της αναφερόμενες εδώ προϋποθέσεις. στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να Το έμβολο συγκόλλησης επιτρέπεται να λειτουργήσει μόνο συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για με τα τροφοδοτικά της Weller. ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να εκτίθεται σε θερμοκρασίες Τεχνικά στοιχεία πάνω από 50°C, ανοιχτή φλόγα ή συμπυκνωμένους διαλύτες. Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία και Έμβολο συγκόλλησης WLIR30 WLIR60 την άμεση ηλιακή ακτινοβολία. (κολλητήρι) Μέγιστη θερμοκρασία °C 400 °C 425 °C Φροντίδα και συντήρηση της συσκευής Μέγιστη θερμοκρασία °F 750 °F 800 °F ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατανάλωση ισχύος 30 W 60 W Πριν από την πραγματοποίηση...
  • Page 27: Türkçe

    TÜRKÇE Cihazı çalıştırmadan ve işletime almadan önce kullanım kılavuzunu ve güvenlik UYARI Yanma tehlikesi uyarılarını dikkatlice okuyunuz. Lehim ucu lehimleme işlemleri sırasında çok sıcak olur. Güvenlik talimatlarına uyulmaması durumunda hayati Bu uçlara dokunulması durumunda, yanma tehlikesi söz tehlike oluşabilir. konusudur. Lehimleme işleminden sonra lehimleme aleti Bu kullanım kılavuzunu bütün kullanıcıların ve iş...
  • Page 28: Semboller

    EU Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler Havya çubuğu yalnızca Weller besleme üniteleri ile ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı çalıştırılmalıdır. olarak toplanmalı ve çevre sartlarına uygun bir Alet, 50°C üzerindeki sıcaklıklara, açık ateşe veya sekilde tekrar degerlendirmeye gönderilmelidir. yoğuşmuş çözücü maddelere maruz bırakılmamalıdır. Neme ve doğrudan gelen güneş ışınlarına karşı Teknik Veriler korunmalıdır. Havya çubuğu WLIR30 WLIR60 temizliği ve bakımı Azami sıcaklık °C 400 °C 425 °C Azami sıcaklık °F 750 °F 800 °F UYARI Aletin kendinde bir çalışma yapmadan Güç tüketimi 30 W 60 W önce fişi prizden çekin.Cihazın soğumasını bekleyin.
  • Page 29 .‫ﺍﻟقﺎبس ﻣن ﺍﻟﻣقبس.ﺍﺗﺭك ﺍﻟﺟهﺎز ﻳبﺭد‬ ‫ المتعلقة باألجهزة الكهربائية‬EU/2012/19 ‫للمواصفة األوروبية‬ ‫واإللكترونية القديمة وما يعادلها في القانون المحلي وتطبيقها وفقا‬ ‫ي حالة تلف سلك اإلمداد، يجب‬ ‫للقانون الوطني، فإنه يجب تجميع األجهزة الكهربية المستهلكة كل‬ ‫اقتصر على استخدام‬ ‫استبداله من قبل الشركة المصنعة أو‬ .‫على حدة وإعادتها إلى منشأة إعادة تدوير صديقة للبيئة‬ ‫قطع غيار‬ ‫وكيل الخدمة أو أشخاص مؤهلين‬ WELLER .‫بدرجة مماثلة لتجنب المخاطر‬ ‫ﺍﻟﻣوﺍﺻفﺎﺕ ﺍﻟفنﻳﺔ‬ .‫األصلية‬ ‫حﺎم ﺍﻟحدﻳد‬ WLIR30 WLIR60 C° ‫درجة الحرارة القصوى‬ 400 °C 425 °C ‫ﺗحذﻳﺭ‬ ‫خطﺭ ﺍإلﺻﺎبﺔ بحﺭوق‬ F° ‫درجة الحرارة القصوى‬ 750 °F 800 °F ‫اقتصر على تغيير رؤوس اللحام وهي باردة‬ ‫قدرة‬ 30 W 60 W ‫جهد الشبكة‬...
  • Page 30 ‫ال ﻳﺟوز ﺗشغﻳل أدﺍة ﺍﻟﻠحﺎم إال إذﺍ كﺎنﺕ في حﺎﻟﺔ سﻠﻳﻣﺔ فنﻳﺎ. يحظر إيقاف تجهيزات‬ .‫البالستيكية‬ .‫الحماية أثناء العمل‬ .‫تجنب التشغيل غير المقصود‬ ‫ﻳﺟب ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ ﺍالخﺗالالﺕ وﺍﻷعطﺎل عﻠى ﺍﻟفوﺭ. احرص قبل استخدام أي جهاز / أداة‬ .‫افصل التيار عن أدوات اللحام في حالة عدم استخدامها‬ ‫على فحص تجهيزات الحماية بعناية فائقة من حيث األداء الوظيفي السليم والمطابق‬ .‫أبعد األشياء المتفجرة والقابلة لالشتعال‬ ‫للتعليمات. تأكد من أن األجزاء المتحركة تعمل بشكل سليم وأنها غير منحصرة، وعدم‬ ‫تعرض أية أجزاء للتلف. يجب أن تكون جميع األجزاء مركبة بشكل صحيح ومستوفية‬ .‫لجميع االشتراطات، وذلك لضمان تشغيل الجهاز بال مشاكل‬ ‫ﺍسﺗخدم ﺍﻷدﺍة ﺍﻟﻣنﺎسبﺔ. اقتصر على استخدام الملحقات التكميلية أو األجهزة اإلضافية‬ .‫المنصوص عليها في الئحة الملحقات التكميلية أو المصرح بها من الجهة الصانعة‬ ‫ التكميلية أو أجهزتها اإلضافية المخصصة ألجهزة‬WELLER ‫استخدم فقط ملحقات‬ ‫ األصلية. استخدام أدوات وملحقات تكميلية أخرى يمكن أن يعرضك‬WELLER .‫لخطر اإلصابة‬ .‫قم بﺗثبﻳﺕ قطﻌﺔ ﺍﻟشغل. استخدم تجهيزات الشد إلحكام تثبيت األداة‬ ‫ﺍسﺗخدم شفﺎط ﻟﻠدخﺎن ﺍﻟنﺎﺗج عن ﺍﻟﻠحﺎم. عند وجود تجهيزات معنية بالتوصيل بشفاط‬ .‫الدخان الناتج عن اللحام، فتأكد من توصيلها جيدا واستخدامها بشكل صحيح‬...
  • Page 31: Český

    ČESKÝ Přečtěte si celý tento návod a bezpečnostní pokyny před uvedením do VAROVÁNÍ Nebezpečí popálení provozu a před tím, než začnete s Pájecí hrot je při pájení velmi horký. Při dotyku existuje přístrojem pracovat. nebezpečí popálení. Po pájení zůstávají páječka a nosič V případě nedodržení bezpečnostních předpisů hrozí...
  • Page 32 Údržba a servisní práce ohledně Technické údaje VAROVÁNÍ Před prací na stroji vždy Pájedlo WLIR30 WLIR60 vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.Nechejte Maximální teplota °C 400 °C 425 °C přístroj vychladnout. Maximální teplota °F 750 °F 800 °F Pokud je pří v odní kabel Příkon...
  • Page 33: Polski

    POLSKI Przed uruchomieniem i przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytać całą OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo poparzenia instrukcję obsługi i wskazówki Podczas lutowania grot lutowniczy nagrzewa się do bardzo bezpieczeństwa. wysokiej temperatury. Dotknięcie grotu grozi poparzeniem. Nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa stanowi zagrożenie Po zakończeniu procesu lutowania, lutownica i lutowany dla życia i zdrowia.
  • Page 34 Europejską Dyrektywą 2012/19/EU dotyczącą podanych w instrukcji obsługi, czyli do lutowania i rozlutowywania w zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elek- określonych warunkach. tronicznego, zużyte elektronarzędzia należy Lutownicę wolno użytkować wyłącznie z zasilaczami Weller . segregować i utylizować w sposób przyjazny Urządzenie nie może być stosowane przy temperaturach powyżej dla środowiska. 50°C, przy otwartym płomieniu lub przy skondensowanych rozpuszczalnikach.
  • Page 35: Magyar

    MAGYAR Olvassa át alaposan ezt az útmutatót és a VIGYÁZAT Égésveszély biztonsági előírásokat a készülék üzembe A forrasztócsúcs a forrasztási folyamatok közben nagy- helyezése és használata előtt. on forró. A hegy megérintésekor fennáll az égésveszély. A biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása veszélyezteti a Forrasztás után a forrasztókészülék és a munkadara- testi épséget és az életet.
  • Page 36: Ápolás És Karbantartás

    A forrasztópákát kizárólag a használati útmutatóban megadott forrasztási és kiforrasztási célokra használja, az itt megadott Ártalmatlanítás feltételek szerint. Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a A forrasztópáka csakis a Weller tápegységeivel használható. háztartási szemétbe! A használt villamos és elek- A készüléket nem szabad kitenni 50°C fölötti hőmérsékletnek, tronikai készülékekrol szóló 2012/19/EU irányelv nyílt lángnak vagy oldószer-sűrítménynek. Óvja nedvességtől és és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint...
  • Page 37: Slovensky

    SLOVENSKY Tento návod a bezpečnostné pokyny si kompletne VÝSTRAHA Nebezpečenstvo popálenia prečítajte pred uvedením do prevádzky a skôr ako začnete s prístrojom pracovať. Hrot spájkovačky je pri procesoch spájkovania veľmi horúci. Pri kontakte s hrotom vzniká nebezpečenstvo Pri nedodržiavaní bezpečnostných predpisov hrozí popálenia.
  • Page 38 EU o nakladaní s použitými elektrickými a za uvedených podmienok. elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich Spájkovacia rúčka sa smie prevádzkovať len s napájacími ustanovení právnych predpisov jednotlivých jednotkami Weller . krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat Prístroj sa nesmie vystavovať teplote nad 50 °C, otvorenému oddelene od ostatného odpadu a podrobit plameňu ani kondenzovaným rozpúšťadlám. Chráňte pred ekologicky šetrnej recyklácii.
  • Page 39: Slovenščina

    SLOVENŠČINA Pred vklopom in uporabo orodja si v celoti OPOZORILO Nevarnost opeklin preberite ta navodila za uporabo in varnostna opozorila. Spajkalna konica se med spajkanjem zelo segreje. Ob dotiku konic obstaja nevarnost opeklin. Po postopku Z neupoštevanjem varnostnih navodil lahko ogrozite zdravje in spajkanja sta spajkalnik in nosilec obdelovanca še življenje.
  • Page 40 Zaščitite jo pred vlago njihove življenjske dobe loceno zbirati in jih pre- in pred neposrednim sončnim sevanjem. dati v postopek okolju prijaznega recikliranja. Tehnični Podatki Nega in vzdrževanje OPOZORILO Spajkalnik WLIR30 WLIR60 Pred vsemi deli na napravi izvlecite vtikač iz vtičnice.Počakajte, da se Najvišja temperatura °C 400 °C 425 °C naprava ohladi.
  • Page 41: Eesti

    EESTI Lugege enne seadme kasutuselevõttu ja HOIATUS Põletusoht sellega töötamist käesolev juhend ja Jooteotsik muutub jooteprotsessis väga kuumaks. Otsi- ohutusjuhised põhjalikult läbi. kute puudutamisel esineb põletuste oht. Pärast jootmist Nendest ohutuseeeskirjadest mittekinnipidamine on ohtlik on jootmistööriist ja detailihoidik kuumad. tervisele ja elule. Kasutusvaheaegadel asetage jootetööriist alati ohutushoi- •...
  • Page 42 Jootekolbi tohib kasutada vaid Weller toiteplokkidega. muutunud elektrilised tööriistad koguda eraldi Seade ei tohi puutuda kokku temperatuuriga üle 50 °C, lahtise ning keskkonnasäästlikult korduskasutada või leegiga ega kondenseerunud lahustitega.
  • Page 43: Latviski

    LATVISKI Pirms sākt ekspluatāciju vai darbu ar ierīci, BRĪDINĀJUMS Apdegumu risks izlasiet lietošanas pamācību un pievieno- Lodēšanas darbu veikšanas laikā lodgalva stipri sakarst. tos drošības norādījumus. Pieskaroties lodgalvām, iespējams apdedzināties. Pēc Neievērojot drošības noteikumus, ir risks gūt smagus vai dzīvībai lodēšanas lodāmurs un detaļas paliktnis vēl ir karsti.
  • Page 44 Izmantojiet lodāmuru tikai atbilstoši lietošanas pamācībā norādītajam mērķim – lodēšanai un atlodēšanai, ievērojot šeit Tehniskie dati norādītos nosacījumus. Lodāmuru drīkst izmantot tikai ar „Weller” sērijas barošanas ierīci. Lodāmurs WLIR30 WLIR60 Uz ierīci nedrīkst iedarboties temperatūra, kas augstāka par 50 °C, Maksimālā temperatūra °C...
  • Page 45: Lietuviškai

    Sprogius ir degius daiktus laikykite atokiai. • Naudokite tinkamą įrankį. Naudokite tik tuos priedus ar papildomą įrangą, kurie yra išvardinti priedų sąraše arba yra ĮSPĖJIMAS Pavojus nudegti patvirtinti gamintojo. Naudokite WELLER priedus ar papildomą įrangą tik su originaliais WELLER prietaisais. Naudojant kitus Litavimo antgalis lituojant būna itin karštas. Prisilietus įrankius ir kitus priedus gali kilti pavojus susižeisti. prie antgalių, galima nudegti. Baigus lituoti, lituoklis ir jo Ruošinį užfiksuokite. Pritvirtinkite ruošinį spaustuvais. laikiklis būna įkaitę. Naudokite dūmų išsiurbimo sistemą. Jei yra dūmų...
  • Page 46 Lituoklį naudokite tik eksploatavimo instrukcijoje nurodytu tikslu Perskaitykite – norėdami lituoti ir atlituoti instrukcijoje nurodytomis sąlygomis. naudojimo CE ženklas Lituokliui galima naudoti tik „Weller “ maitinimo blokus. instrukciją! Prietaiso negalima kaitinti daugiau nei iki 50 °C, draudžiama ĮSpėjimas! Dėmesio! naudoti atvirą liepsną ir kondensuotus tirpiklius. Saugokite nuo Pavojus nudegti drėgmės ir tiesioginių...
  • Page 47: Български

    БЪЛГАРСКИ Преди пускане в действие и започване на работа с прибора прочетете докрай ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от пожар това ръководство и инструкциите за При покриване на поялника или на предпазната безопасна работа. подставка една има опасност от пожар. При неспазване на правилата за безопасност има опасност Поялникът и предпазната подставка винаги трябва да...
  • Page 48: Използване По Предназначение

    според дадените тук условия. Използвайте правилен калаен припой. За нормални електрически съединения използвайте по-възможност The поялник може да се използва само в комбинация с безкиселинен припой с мека флюсова добавка. Weller Supply Units. Програмата от върхове за поялник можете да намерите Уредът на бива да се излага на температури на 50°C, на на адрес www.apex-tools.eu. www.apex-tools.eu. открити пламъци или на кондензирали разтворители. Да се...
  • Page 49: Технически Данни

    Предупреждение! Внимание! Риск от изгаряния Отстраняване като отпадък Не изхвърляйте електрически инструменти в домакинските отпадъци! В съответствие с европейската Директива 2012/19/EU за стари електрически и електронни уреди и нейното внедряване в националното право изхабените електрически инструменти трябва да се събират отделно и да се предават за екологично рециклиране. Технически данни поялник WLIR30 WLIR60 Действителна 400 °C 425 °C температура °C 750 °F 800 °F Действителна температура °F Консумирана мощност 30 W 60 W Мрежово напрежение 230 V / 50 Hz Тип Tip серия...
  • Page 50: Indicaţii De Securitate

    ROMĂNIA Citiţi în întregime acest manual şi instrucţiunile de AVERTIZARE Pericol de provocare a arsurilor siguranţă înainte de punerea în funcţiune şi înainte de a lucra cu acest aparat. În procesele de lipire cu aliaj vârful de lipit devine foarte fierbinte. La atingerea vârfului apare pericol În caz de nerespectare a prescripţiilor privind măsurile de de provocare a arsurilor.
  • Page 51: Român

    în condiţiile indicate mai jos. depuse la centre de revalorificare în conformitate cu prescripţiile de mediu. Folosirea letconului este permisă numai cu unitatea de alimentare Weller . Date tehnice Nu este permisă expunerea aparatului la temperaturi de peste 50 °C, flăcări deschise sau la solvenţi condensaţi. Protejaţi-l Letconul...
  • Page 52: Hrvatski

    HRVATSKI Pročitajte u cijelosti ovaj naputak i UPOZORENJE Opasnost od zadobivanja opeklina priložena sigurnosna upozorenja u privitku Vrh lemilice je tijekom lemljenja jako vruć. Kod kontakta prije nego što uređaj pustite u rad i prije s vrhovima prijeti opasnost od zadobivanja opeklina. nego što ga počnete koristiti.
  • Page 53 Operativan rad lemila dopušten je samo uz uporabu jedinica za ekološki prihvatljiv način. napajanje Weller . Uređaj ne smije biti izložen temperaturama iznad 50°C, otvorenom Tehnički podaci plamenu ili kondenziranim otapalima. Zaštititi od vlage i izravnog sunčevog svjetla.
  • Page 54 T008B950134 / 05.2021 GERMANY CHINA Weller Tools GmbH Apex Tool Group Apex Tool Group Carl-Benz-Straße 2 1000 Lufkin Road Room 302A, NO 177 Bibo Road 74354 Besigheim Apex, NC 27539 Shanghai, 201202 Tel: +49 (0)7143 580-0 Tel +1 (833) 3170763 Tel: +86 (21) 60880288 Fax: +49 (0)7143 580-108 Fax +1 (800) 546-7312 Fax: +86 (21) 60880289 CustomerCare@ApexToolGroup.com www.weller-tools.com © 2016, Apex Tool Group, LLC. Weller® is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC.

Ce manuel est également adapté pour:

Wlir60Wlir80Wlirpk80

Table des Matières