Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Manuale di Istruzione Uso e Manutenzione
User and Maintenance manual
Manuel d'Utilisation et d'Entretien
Gebrauchs- und Wartungsanleitung
Manual de Instrucciones de Uso y Mantenimiento
Sterilintraplant Plus

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Carlo De Giorgi Sterilintraplant Plus

  • Page 1 Manuale di Istruzione Uso e Manutenzione User and Maintenance manual Manuel d’Utilisation et d’Entretien Gebrauchs- und Wartungsanleitung Manual de Instrucciones de Uso y Mantenimiento Sterilintraplant Plus...
  • Page 2 Dati modello Model data / Donnés du modèle / Modelldaten / Datos del modelo Modello Alimentazione Anno di costruzione Model Power supply Year of manufacture Modèle Alimentation Année de fabrication Modell Betriebs-spannung Baujahr Modelo Alimentación Año de fabricación 557/00 230 V 50 Hz 2004 558/00 120 V 60 Hz...
  • Page 3 Manuale di Istruzione Uso e Manutenzione Sterilintraplant Plus Via Tonale, 1 – 20021 Baranzate di Bollate (MI) – Italy Tel. +39.02.356.15.43 r.a. – Fax +39.02.356.18.08...
  • Page 4: Table Des Matières

    STERILINTRAPLANT PLUS INDICE 1 - NORME ED AVVERTENZE GENERALI ..........3 1.1 - PREMESSA..................3 1.2 - DESCRIZIONE DELLA MACCHINA ..........3 1.3 - RIFERIMENTI NORMATIVI ............3 1.3.1. - Normativa obbligatoria..............3 1.3.2 - Normativa volontaria..............4 1.4 - PREDISPOSIZIONI A CARICO DEL CLIENTE ......4 1.5 - ISTRUZIONI PER LA RICHIESTA DI INTERVENTI E RICAMBI..
  • Page 5: Norme Ed Avvertenze Generali

    STERILINTRAPLANT PLUS 1 - NORME ED AVVERTENZE GENERALI 1.1 - PREMESSA Il presente manuale è proprietà della CARLO DE GIORGI S.r.l. Viene vietata la riproduzione o la cessione a terzi dei contenuti del presente documento. Tutti i diritti sono riservati.
  • Page 6 DE GIORGI di Baranzate di Bollate, Via Tonale, 1. Nel caso di anomalie, avarie, ecc., segnalare con precisione il difetto riscontrato ai tecnici della CARLO DE GIORGI; indicare inoltre il numero di lotto riportato nell’etichetta apposta posteriormente sull’apparecchio.  &$5$77(5,67,&+( 7(&1,&+( $$&Ã...
  • Page 7: Funzionamento Ed Uso

    STERILINTRAPLANT PLUS e) pedale; f) flussore monouso; g) raccordo collegamento condotti liquido fisiologico; h) asta di sostegno boccia; i) boccia di soluzione fisiologica con gabbietta in plastica; j) chiave n° 9; k) istruzioni per l'uso; l) tappo per motore (*);...
  • Page 8 STERILINTRAPLANT PLUS Facendo riferimento alla figura 2 collegate il pedale al connettore (4), sempre innestando lo spinotto e ruotando la ghiera; Inserite nella boccola posteriore (8) l’asta di sostegno della boccia, avvitandola e stringendo il dado (tramite la chiave fornita) nella posizione desiderata, appendendo poi tramite l’apposita gabbietta di plastica la...
  • Page 9 STERILINTRAPLANT PLUS Se quest’ultimo utilizza una doppia irrigazione (vedi Fig. 4) collegare al flussore in dotazione l’innesto con la doppia uscita (Fig. 5-1); se invece esiste una singola irrigazione occorre collegare quello a singola uscita (Fig. 5-2).Nella Fig. 5 sono visualizzati i due tipi di innesti in dotazione nel deflussore presente nella confezione.
  • Page 10: Operatore

    STERILINTRAPLANT PLUS 4.2 - OPERATORE L'operatore, dopo aver selezionato il programma desiderato, avvia l’apparecchio con un’azione volontaria tramite il pedale, per cui ha sempre il diretto controllo del suo funzionamento. NOTA: Per esigenze costruttive i 32 programmi impostati sono predisposti...
  • Page 11: Istruzioni Per L'operatore

    STERILINTRAPLANT PLUS 5 - ISTRUZIONI PER L'OPERATORE 5.1 - COMANDI E UNITA' DI GOVERNO L’apparecchiatura dispone sul lato frontale i seguenti elementi di comando (Fig. 6): pulsante accensione/spegnimento pompa acqua (1) con spia luminosa a led arancio di avvenuta accensione;...
  • Page 12 STERILINTRAPLANT PLUS Fig. 6 Fig. 7 Nella figura 8 si possono osservare i dati visualizzati; essi sono: 1) n° progressivo programma (da 00 a 31); 2) Ncm “xxx” : indica il valore di torque(potenza) presente alla fresa; 3) Percentuale H2O ( % ): indica la quantità d'acqua emessa;...
  • Page 13: Indicazioni Relative All'uso

    STERILINTRAPLANT PLUS 5.2 - INDICAZIONI RELATIVE ALL'USO 5.2.1 - Avviamento Dopo aver seguito le operazioni di installazione dell’apparecchio, è ora possibile avviarlo: 1) montare sul micromotore il manipolo e l’utensile desiderato; 2) accendere l’apparecchio tramite l’interruttore generale (6 di Fig. 2);...
  • Page 14: Manutenzione

    IN CASO DI ANOMALIE ARRESTARE IMMEDIATAMENTE LA MACCHINA E ISOLARLA ELETTRICAMENTE; PRIMA DI RIPRISTINARLA VERIFICARE LE RAGIONI CHE HANNO CAUSATO L’ANOMALIA, CONTATTANDO PER ULTERIORI PROBLEMI TECNICI LA DITTA CARLO DE GIORGI. 6 - MANUTENZIONE Controllare periodicamente l'integrità e la funzionalità degli accessori e delle parti interessate all'usura;...
  • Page 15: Sterilizzazione

    STERILINTRAPLANT PLUS 6.2 - STERILIZZAZIONE Il tubetto in dotazione nella pompa peristaltica può essere pulito con alcool o con liquidi di sterilizzazione atossici. Particolare attenzione deve essere posta nei riguardi della pulizia e della sterilizzazione del micromotore completo di cavo e del supporto.
  • Page 16: Accessori

    STERILINTRAPLANT PLUS 8 - ACCESSORI 8.1 - MOTORE Motore clavabile completo di supporto 8.2 - TUBICINO PER IRRIGAZIONE Tubicino necessario al collegamento tra flussore e manipolo diversi da quello in dotazione (Vedi Fig. 10 - A). 8.3 - RACCORDO Raccordo necessario al collegamento tra flussore e manipolo diversi da quello in dotazione (Vedi Fig.
  • Page 17 User and Maintenance Manual Sterilintraplant Plus Via Tonale, 1 – 20021 Baranzate di Bollate (MI) – Italy Tel. +39.02.356.15.43 – Fax +39.02.356.18.08...
  • Page 18 STERILINTRAPLANT PLUS CONTENTS 1 - STANDARDS AND GENERAL PRECAUTIONS ......... 3 1.1 - INTRODUCTION................3 1.2 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ..........3 1.3 - REFERENCE STANDARDS ............. 3 1.3.1 - Obligatory compliance ..............3 1.3.2 - Voluntary compliance ..............4 1.4 - RESPONSIBILITIES OF THE CUSTOMER........
  • Page 19: Standards And General Precautions

    STERILINTRAPLANT PLUS 1 - STANDARDS AND GENERAL PRECAUTIONS 1.1 - INTRODUCTION This manual is the property of CARLO DE GIORGI S.r.l. The contents of this manual cannot be reproduced or disclosed to other parties. All rights reserved. 1.2 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE The appliance is a micromotor for use in the dental sector for surgery and implantology, only when equipped with an implantology handpiece.
  • Page 20 For all electrical maintenance requirements, contact CARLO DE GIORGI of Baranzate di Bollate, Via Tonale, 1. In the case of faults, notify CARLO DE GIORGI technical personnel of the exact nature of the problem, specifying also the lot number shown on the label affixed to the rear of the appliance.
  • Page 21: Operation And Use

    STERILINTRAPLANT PLUS f) disposable irrigator; g) saline solution pipeline connection; h) stand for saline solution flask; i) flask of saline solution with plastic cradle; j) n° 9 wrench; k) user instructions; l) motor endcap (*); (*) 1 on model 557/00, 2 on model 558/00.
  • Page 22 STERILINTRAPLANT PLUS With reference to Fig. 2, connect the footswitch to socket (4) on the rear panel by inserting the plug and twisting the locking ring; Insert the saline solution stand into upper socket (8) and screw it down, securing it by tightening the nut (using the supplied wrench) in the required position;...
  • Page 23 STERILINTRAPLANT PLUS If the handpiece is of the dual irrigation type (see Fig. 4), connect the double outlet union (Fig. 5-1) to the irrigator supplied; in the event of single irrigation types, connect the single outlet union (Fig. 5-2). Fig. 5 shows the two types of unions supplied with the irrigator in the package.
  • Page 24: Operator

    STERILINTRAPLANT PLUS 4.2 - OPERATOR After selecting the required program the operator starts the appliance by means of voluntary activation of the footswitch thereby assuming direct control of its operation. NOTE: For production reasons the 32 preset programs contain standard parameters that are not of specific relevance for the implantologist;...
  • Page 25: Operator Instructions

    STERILINTRAPLANT PLUS 5 - OPERATOR INSTRUCTIONS 5.1 - CONTROLS The appliance features the following control devices on the front panel (Fig. 6): water pump on/off button (1) with orange indicator LED that lights when the pump is running; “reverse” button (2) with orange indicator LED; if the selected function requires "normal"...
  • Page 26 STERILINTRAPLANT PLUS Fig. 6 Fig. 7 Figure 8 shows the data that appear on the display as described below: 1) sequential program number (from 00 to 31); 2) Ncm “xxx” : describes the torque (power) available at the tool tip;...
  • Page 27: Instructions For Use

    STERILINTRAPLANT PLUS 5.2 - INSTRUCTIONS FOR USE 5.2.1 - Setting into operation After performing the installation procedures the appliance can be set into operation: 1) equip the micromotor with the required handpiece and tool; 2) switch on the appliance by means of the main power switch (6, Fig. 2);...
  • Page 28: Maintenance

    STERILINTRAPLANT PLUS RECONNECTING THE POWER SUPPLY FIND THE CAUSE OF THE FAULT AND REMEDY IT. IN THE CASE OF PROBLEMS, CONSULT CARLO DE GIORGI. 6 - MAINTENANCE Periodically check the condition and operation of the accessories and parts subject to wear and tear; in particular check the condition of the burs and the micromotors in order to identify any possible damage.
  • Page 29: Sterilization

    Once the fuse caps have been refitted you can reconnect the mains power cable. If malfunctions and faulty operation persist, unplug the appliance and consult CARLO DE GIORGI. WARNING! ALL WORK ON THE APPLIANCE MUST BE PERFORMED WITH...
  • Page 30: Accessories

    STERILINTRAPLANT PLUS 8 - ACCESSORIES 8.1 - MOTOR Autoclavable motor complete with support 8.2 – TUBE FOR IRRIGATION Alternative tube for the connection between irrigator and handpiece (different with respect to the tube supplied as standard) (See Fig. 10 - A).
  • Page 31 Manuel d‘Utilisation et d’Entretien Sterilintraplant Plus Via Tonale, 1 – 20021 Baranzate di Bollate (MI) – Italy Tel. +39.02.356.15.43 r.a. – Fax +39.02.356.18.08...
  • Page 32 STERILINTRAPLANT PLUS INDEX 1 - NORMES ET AVERTISSEMENTS GENERAUX ....... 3 1.1 - AVANT-PROPOS ................3 1.2 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL............. 3 1.3 - NORMES..................3 1.3.1. - Normes obligatoires..............3 1.3.2 - Norme volontaire ................4 1.4 - PREDISPOSITIONS A LA CHARGE DU CLIENT ......4 1.5 - DEMANDE D’INTERVENTIONS ET DE PIECES DE RECHANGE 4...
  • Page 33: Normes Et Avertissements Generaux

    STERILINTRAPLANT PLUS 1 - NORMES ET AVERTISSEMENTS GENERAUX 1.1 - AVANT-PROPOS Ce manuel appartient à la Sté CARLO DE GIORGI S.r.l. La reproduction ou la cession à des tiers des contenus de ce document est interdite. Tous les droits sont réservés.
  • Page 34 Sté CARLO DE GIORGI de Baranzate di Bollate, Via Tonale, 1. En cas d’anomalies, d’avaries, etc., signaler avec précision le défaut relevé aux techniciens de la Sté CARLO DE GIORGI ; indiquer aussi le numéro de lot reporté sur l’étiquette collée à l’arrière.
  • Page 35: Fonctionnement Et Utilisation

    STERILINTRAPLANT PLUS f) 1 régulateur de flux mono-usage ; g) raccord de liaison des conduites du liquide physiologique ; h) tige de soutien du flacon ; i) 1 flacon de solution physiologique avec support en plastique; j) clé n° 9 ;...
  • Page 36 STERILINTRAPLANT PLUS En se référant à la figure 2, raccorder la pédale au connecteur (4), toujours en branchant la fiche et en tournant le collier. Introduire la tige de soutien du flacon dans la douille arrière (8) ; la visser et serrer l’écrou (avec la clé...
  • Page 37 STERILINTRAPLANT PLUS Si cette dernière a une double irrigation (voir fig. 4), raccorder au régulateur de flux fourni l'enclenchement à double sortie (fig. 5-1) ; si, au contraire, il y a une seule irrigation, il faut relier celui à sortie simple (fig.
  • Page 38: Operateur

    STERILINTRAPLANT PLUS 4.2 - OPERATEUR Après avoir sélectionné le programme désiré, l’opérateur met en marche l’appareil avec une action volontaire sur la pédale ; par conséquent, il a toujours le contrôle direct de son fonctionnement. REMARQUE: Pour exigences construction, programmes introduits sont prédisposés avec des paramètres standard qui ne sont pas significatifs pour le médecin qui doit...
  • Page 39: Instructions Pour L'operateur

    STERILINTRAPLANT PLUS 5 - INSTRUCTIONS POUR L'OPERATEUR 5.1 - COMMANDES ET UNITE DE GESTION L’appareil dispose des dispositifs de commande suivants placés sur la partie frontale (Fig. 6) : bouton marche/arrêt de la pompe à eau (1) avec témoin lumineux à...
  • Page 40 STERILINTRAPLANT PLUS Fig. 6 Fig. 7 Sur la figure 8, on peut voir les données affichées qui sont : 1) n° progressif du programme (de 00 à 31) ; 1) Ncm “xxx” : indique la valeur de torque (puissance) de la fraise ;...
  • Page 41: Indications Relatives A L'utilisation

    STERILINTRAPLANT PLUS 5.2 - INDICATIONS RELATIVES A L'UTILISATION 5.2.1 - Démarrage Après avoir effectué les opérations d’installation de l’appareil, on peut le mettre en marche : 1) monter sur le micromoteur la pièce à main et l’outil désiré ; 2) allumer l’appareil en appuyant sur l’interrupteur général (6 - fig. 2) ;...
  • Page 42: Entretien

    STERILINTRAPLANT PLUS AVANT DE REMETTRE EN MARCHE, VERIFIER LES RAISONS QUI ONT CAUSE L’ANOMALIE. SI D’AUTRES PROBLEMES TECHNIQUES SE PRESENTENT, CONTACTER LA STE CARLO DE GIORGI. 6 - ENTRETIEN Contrôler périodiquement le caractère intact et fonctionnel des accessoires et des pièces sujettes à usure ; vérifier en particulier l'état des mèches et des micromoteurs en vue d'en détecter l'éventuel endommagement.
  • Page 43: Sterilisation

    En cas de mauvais fonctionnements continus, d’avaries ou de pannes, débrancher immédiatement la prise d’alimentation et contacter la Sté CARLO DE GIORGI. ATTENTION ! TOUTE INTERVENTION SUR L’APPAREIL DOIT ETRE REALISEE APRES INTERRUPTION DE L’ALIMENTATION ELECTRIQUE...
  • Page 44: Accessoires

    STERILINTRAPLANT PLUS 8 - ACCESSOIRES 8.1 - MOTEUR Moteur pouvant être stérilisé en autoclave, équipé de support 8.2 - PETIT TUBE POUR IRRIGATION Petit tube nécessaire au raccordement entre régulateur de flux et pièce à main différente de celle fournie (voir Fig. 10 - A).
  • Page 45 Gebrauchs- und Wartungsanleitung Sterilintraplant Plus Via Tonale, 1 – 20021 Baranzate di Bollate (MI) – Italy Tel. +39.02.356.15.43 r.a. – Fax +39.02.356.18.08...
  • Page 46 STERILINTRAPLANT PLUS INHALTSVERZEICHNIS 1 - VORSCHRIFTEN UND ALLGEMEINE HINWEISE......3 1.1 - VORBEMERKUNG................3 1.2 - BESCHREIBUNG DER MASCHINE ..........3 1.3 - BEZUGSNORMEN................3 1.3.1. - Maßgebliche Normenvorschriften..........3 1.3.2 - Zusätzliche Normenvorschriften............. 4 1.4 - BAUSEITIGE MASSNAHMEN ............4 1.5 - ANFORDERUNG VON SERVICELEISTUNGEN UND ERSATZTEILEN..
  • Page 47: Vorschriften Und Allgemeine Hinweise

    STERILINTRAPLANT PLUS 1 - VORSCHRIFTEN UND ALLGEMEINE HINWEISE 1.1 - VORBEMERKUNG Vorliegende Anleitung ist Eigentum der Firma CARLO DE GIORGI S.r.l. Nachdruck bzw. Weitergabe der in dieser Anleitung enthaltenen Informationen verboten. Alle Rechte vorbehalten. 1.2 - BESCHREIBUNG DER MASCHINE Das hierin behandelte Gerät betrifft einen Mikromotor zur Anwendung im zahnmedizinischen Bereich für chirurgische und implantologische...
  • Page 48 TU@SDGDIUS6QG6IUÃQGVTÃ   =XVlW]OLFKH 1RUPHQYRUVFKULIWHQ EN 292 (1992) Sicherheit von Maschinen - Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsgrundsätze - Teil 1 - Grundsätzliche Terminologie, Methodik (EN 292-1) /Teil 2 - Technische Leitsätze und Spezifikationen (EN 292-2).   %$86(,7,*( 0$661$+0(1 Der Anwender wird das Gerät in geeigneten Räumlichkeiten mit einer elektrischen Anlage nach geltenden Normenvorschriften installieren.
  • Page 49: Funktionsweise Und Gebrauch

    STERILINTRAPLANT PLUS f) Einweg-Strömer g) Leitungsanschluss der physiologischen Lösung h) Ständer für Flasche i) Flasche mit phyiologischer Lösung und Kunststoffnetz j) 9-er Schlüssel k) Gebrauchsanleitungen l) Motorverschluss (*). (*) 1 bei Modell 557/00, 2 bei Modell 558/00. Durch die Konstruktion des Geräts ist seine Verstellung von Hand möglich.
  • Page 50 STERILINTRAPLANT PLUS Gemäß Abbildung 2 den Fußtret-Schalter an den Verbinder (4) anschließen, hierzu sinngemäß die Buchse einstecken und die Nutmutter festdrehen. Den Ständer der Flasche in die rückseitige Buchse (8) einsetzen, durch Anziehen der Mutter (mit beigestelltem Schlüssel) in der gewünschten Lage verschrauben und die Flasche mit der physiologischen Lösung...
  • Page 51 STERILINTRAPLANT PLUS Bei Handstücken mit doppelter Irrigation (s. Abb. 4) die Garnitur mit zwei Auslassöffnungen an den Strömer anschließen (Abb. 5-1); im Fall einer einfachen Irrigation dagegen die Garnitur mit einem Auslass (Abb. 5-2). Die Abbildung 5 veranschaulicht beide im Lieferumfang des Ausströmers enthaltene Garniturversionen.
  • Page 52: Bediener

    STERILINTRAPLANT PLUS 4.2 - BEDIENER Der Bediener bewirkt durch den Fußtret-Schalter nach Auswahl des gewünschten Programms das Einschalten des Gerätes und steuert somit direkt seinen Betrieb. HINWEIS: bautechnischen Gründen sind vorgegebenen Programmen Standardparameter eingerichtet, die der Implantologe daher auf die jeweiligen Behandlungsanforderungen abstimmen muss.
  • Page 53: Bedieneranleitungen

    STERILINTRAPLANT PLUS 5 - BEDIENERANLEITUNGEN 5.1 - STEUERUNGEN UND STEUERGERÄT Auf der Frontseite des Steuergeräts befinden sich die folgenden Steuerungen (Abb. 6): Taste zum Ein-/Abschalten der Wasserpumpe (1) mit orange Led, die nach Einschaltung aufleuchtet “Reverse” Taste (2) mit orange Led, bei angewählter Funktion mit normalem Drehsinn ist die Led erloschen Die zwei vorgenannten Steuerungen sind ebenfalls am Fußtret-...
  • Page 54 STERILINTRAPLANT PLUS Abb. 6 Abb. 7 Abbildung 8 zeigt die eingeblendeten Daten, u.z.: 1) fortlaufende Programmnummer (00 bis 31) 2) Ncm “xxx” : Drehmoment (Leistung) am Fräser 3) H2O ( % ): Ausgegebenes Wasservolumen in Prozent 4) r1 / r2: Anzeige des ausgewählten Mikromotors (r1 bzw. r2) 5) Motor/Getriebeuntersetzung bzw.
  • Page 55: Gebrauchshinweise

    STERILINTRAPLANT PLUS 5.2 - GEBRAUCHSHINWEISE 5.2.1 - Einschalten Nach der Installation kann das Gerät nun folgendermaßen eingeschaltet werden: 1) den Mikromotor mit gewünschtem Handstück und Instrument ausrüsten 2) das Gerät mit dem Hauptschalter (6 in Abb. 2) einschalten 3) die Programmnummer durch die "Shift" Taste (7 in Abb. 6) aufrufen, hierzu den Cursor auf Feld 1 in Abbildung 8 setzen und dann anhand der Tasten "Up ▲"...
  • Page 56: Wartung

    BEI STÖRUNGEN DAS GERÄT SOFORT ANHALTEN UND ELEKTRISCH ISOLIEREN. VOR ERNEUTET INBETRIEBNAHME DIE STÖRUNGSURSACHEN FESTSTELLEN UND BEI BESONDEREN TECHNISCHEN PROBLEMEN DIE FIRMA CARLO DE GIORGI. VERSTÄNDIGEN: 6 - WARTUNG Den Zustand und die Funktion der Zubehör- und Verschleißteile regelmäßig überprüfen, insbesondere den Zustand der Instrumente und Mikromotoren zur frühzeitigen Erkennung etwaiger Störungen.
  • Page 57: Sterilisierung

    STERILINTRAPLANT PLUS 6.2 - STERILISIERUNG Der Schlauch der Peristaltikpumpe kann mit Alkohol bzw. für die Gesundheit unbedenklichen Desinfektionsmitteln gereinigt werden. Besonders Augenmerk auf Hygiene und Sterilisierung des Mikromotors mitsamt Kabel und Aufnahme richten. Der Mikromotor ist bei 135 °C, die Aufnahme bei 123 °C im Autoklav sterilisierbar.
  • Page 58: Zubehör

    STERILINTRAPLANT PLUS 8 - ZUBEHÖR 8.1 - MOTOR In Autoklav sterilisierbarer Motor mit Aufnahme 8.2 - IRRIGATIONSSCHLAUCH Zur Verbindung des Strömers mit vom Lieferumfang abweichenden Handstücken erforderlicher Schlauch (siehe Abb. 10 - A). 8.3 - ANSCHLUSS Zur Verbindung des Strömers mit vom Lieferumfang abweichenden Handstücken erforderlicher Anschluss (siehe Abb.
  • Page 59 Manual de Instrucciones de Uso y Mantenimiento Sterilintraplant Plus Via Tonale, 1 – 20021 Baranzate di Bollate (MI) – Italia Tel. +39.02.356.15.43 r.a. – Fax +39.02.356.18.08...
  • Page 60 STERILINTRAPLANT PLUS Ë1',&( 1 - NORMAS Y ADVERTENCIAS DE CARÁCTER GENERAL ....3 1.1 - PREMISA ..................3 1.2 - DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ..........3 1.3 - NORMAS DE REFERENCIA............3 1.3.1 - Normativa obligatoria..............3 1.3.2 - Normativa voluntaria..............4 1.4 - PREDISPOSICIONES A CARGO DEL CLIENTE ......
  • Page 61: Normas Y Advertencias De Carácter General

    1 - NORMAS Y ADVERTENCIAS DE CARÁCTER GENERAL 1.1 - PREMISA El presente manual es propiedad de CARLO DE GIORGI S.r.l. Queda prohibida la reproducción y la comunicación a terceros de los contenidos del presente documento. Quedan reservados todos los derechos.
  • Page 62 Baranzate di Bollate, Via Tonale, 1 (Milán, Italia). En caso de verificarse anomalías, averías, etc. indicar con precisión el desperfecto a los técnicos de CARLO DE GIORGI; indicar también el número de lote que aparece en la etiqueta fijada en la parte trasera del aparato.
  • Page 63 STERILINTRAPLANT PLUS Ã g) racor conexión conductos líquido fisiológico; h) asta de soporte botella; i) una botella solución fisiológica con jaulilla de protección en plástico; j) llave n° 9; k) instrucciones para el uso; l) tapón para motor (*). (*) 1 en el modelo 557/00, 2 en el modelo 558/00.
  • Page 64 STERILINTRAPLANT PLUS Tomando como referencia la figura 2, enchufar el pedal al conector (4), introduciendo para ello la clavija y apretando la virola. Introducir y enroscar el asta de soporte de la botella en el casquillo posterior (8) y apretar la tuerca (mediante la llave suministrada adjunta) una vez que se encuentre en la posición adecuada;...
  • Page 65 STERILINTRAPLANT PLUS En caso de que este último utilice doble irrigación (véase fig. 4) conectar al medidor de flujo suministrado el acoplamiento con la doble salida (fig. 5- 1); en cambio, si utiliza irrigación simple se deberá conectar el acoplamiento de salida única (fig.
  • Page 66: Funcionamiento

    STERILINTRAPLANT PLUS 4.2 - OPERADOR Después de haber seleccionado el programa elegido, el operador pone en marcha el aparato mediante acción voluntaria con el pedal, por lo que mantiene siempre un directo control de su funcionamiento. NOTA. Debido a requerimientos de fabricación, los 32 programas predispuestos han sido preparados con parámetros estándar, que...
  • Page 67: Instrucciones Para El Operador

    STERILINTRAPLANT PLUS 5 - INSTRUCCIONES PARA EL OPERADOR 5.1 - MANDOS Y UNIDADES DE GOBIERNO El aparato cuenta en la parte frontal con los siguientes elementos de mando (fig. 6): Botón encendido/apagamiento bomba del agua (1) con testigo luminoso de led naranja que indica que se ha verificado el encendido;...
  • Page 68 STERILINTRAPLANT PLUS Fig. 6 Fig. 7 En la figura 8 pueden observarse los datos visualizados; ellos son: 1) n° progresivo de programa (entre 00 y 31); 1) Ncm “xxx” : indica el valor de torque (potencia) presente en la fresa;...
  • Page 69: Indicaciones Relativas Al Uso

    STERILINTRAPLANT PLUS 5.2 - INDICACIONES RELATIVAS AL USO 5.2.1 - Arranque Una vez concluidas las operaciones de instalación del aparato, será posible ponerlo en marcha: 1) montar en el micromotor el mango y el utensilio elegido; 2) encender el aparato mediante el interruptor general (6 de fig. 2);...
  • Page 70: Mantenimiento

    ELÉCTRICAMENTE; ANTES DE REANUDAR SU FUNCIONAMIENTO LOCALIZAR LA CAUSA O CAUSAS DE ANOMALÍA; EN CASO DE ULTERIORES PROBLEMAS TÉCNICOS SÍRVASE CONTACTAR CON LA EMPRESA CARLO DE GIORGI. 6 - MANTENIMIENTO Controlar periódicamente la integridad y las funciones de los accesorios y de las piezas sujetas a desgaste;...
  • Page 71: Esterilización

    STERILINTRAPLANT PLUS 6.2 - ESTERILIZACIÓN El tubito suministrado en la bomba peristáltica puede ser limpiado con alcohol o con líquidos atóxicos de esterilización. Se deberá prestar una atención especial a la limpieza y esterilización del micromotor (cable y soporte incluidos). En particular, el micromotor puede ser esterilizado en autoclave a 135 °C, mientras que el soporte, igualmente en autoclave,...
  • Page 72: Motor

    STERILINTRAPLANT PLUS   $&&(625,26   02725 Motor esterilizable en autoclave con soporte.   78%,72 3$5$ ,55,*$&,Ï1 Tubito necesario para efectuar la conexión entre regulador de flujo y mango diferente de aquél suministrado adjunto (véase fig. 10 - A).
  • Page 73 Via Tonale, 1 – 20021 Baranzate di Bollate (MI) – Italy Tel. +39.02.356.15.43 r.a. – Fax +39.02.356.18.08 http://www.degiorgi.it E-Mail: info@degiorgi.it...

Table des Matières